<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:g-custom="http://base.google.com/cns/1.0" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" version="2.0">
  <channel>
    <title>b55e016edcb148ef8e85992e0bb28beb</title>
    <link>https://www.boucbelair.eu</link>
    <description />
    <atom:link href="https://www.boucbelair.eu/feed/rss2" type="application/rss+xml" rel="self" />
    <item>
      <title>N°19 JUIN - JUILLET - Anniversaire de  le mort de Garibaldi -  La fête de la Madonna del Carmine - Histoires et Recettes des Cannoli et du Spritz - La transhumance.</title>
      <link>https://www.boucbelair.eu/n19-juin-juillet</link>
      <description />
      <content:encoded />
      <pubDate>Sat, 09 Jul 2022 07:27:34 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.boucbelair.eu/n19-juin-juillet</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/07-16f7b537.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/07-16f7b537.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>N° 18 AVRIL- MAI - 25 Avril Fête de la République - Les chutes de Saturnia - Patrimoine de l'UNESCO - Recette - Monica VITI - Légende</title>
      <link>https://www.boucbelair.eu/gazzeta</link>
      <description />
      <content:encoded />
      <pubDate>Mon, 02 May 2022 08:40:51 GMT</pubDate>
      <author>183:870442554 (Robert Cjvbba)</author>
      <guid>https://www.boucbelair.eu/gazzeta</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/mai+2022.png">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/mai+2022.png">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>N°17 MARS 2022 -  Origine des masques italiens -                            Les joies du ski - Aldo CAMPEOL -(tiramisu) - Cerveteri Nécropole Etrusque. - Recette - Légende</title>
      <link>https://www.boucbelair.eu/n17-mars-2022-origine-des-masques-italiens-les-joies-du-ski-aldo-campeol-tiramisu-cerveteri-necropole-etrusques-recette-legende</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           N°2 - MARS 2022
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           VENISE ET SES MASQUES – LA COMMEDIA DELL’ARTE –
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           IL CARNEVALE DI VENEZIA E LE SUE MASCHERE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           “Venise”, dites-vous? Aussitôt, les souvenirs affluent: le grand Canal, et le Rialto, le Palais des Doges et San Marco, mais aussi les images d Carnaval, masques et déguisements d’une incroyable somptuosité, indissociables de la vie vénitienne. Quels sont ces masques ? Quels détails les caractérisent ? Aux côtés des valets et des femmes, on trouve les docteurs et les vieillards, les militaires et les amoureux (hommes et femmes). Chaque groupe présente un caractère particulier, parfois plusieurs, qui très vite, révèlent l’identité du personnage.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                   
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           “Venezia” ha detto? Subito tanti ricordi tornano alla mente, il Canal Grande col Ponte di Rialto, il Palazzo Ducale e San Marco, ma anche le immagini del Carnevale, maschere e travestimenti di un’incredibile sontuosità ed eleganza, per sempre associati alla vita veneziana. Quali sono queste maschere? Quali particolari le caratterizzano? Accanto ai servi ed alle donne, troviamo i dottori ed i vecchietti, i capitani e gli innamorati (uomini e -
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           donne). Ogni gruppo presenta un carattere particolare, a volte fisico, che palesa presto l’identità del personaggio.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Simultanément, apparaissent sur scène la confidente et la soubrette, personnages féminins et non plus des hommes travestis en femmes.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Conemporaneamente,appaiono sul palco scenico la fantesca e la servetta : personaggi femmminili al posto degli uomini vestiti con abiti da donna .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            La confidente est la nourrice et l’amie de la jeune femme amoureuse, la messagère qui porte les lettres à sa maîtresse afin que l’intrigue sentimentale réussisse.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La Fantesca è stata la balia ed oggi è l’amica della giovane innamorata, la messagera che porta le lettere alla padrona affinchè vincano amore e felicità
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La soubrette a plus de chance, plus jeune et immature, elle est souvent la servante d’un jeune homme amoureux. Elle rivalise avec sa maîtresse dans le domaine de l’élégance vestimentaire. Elle ne cède jamais à la vulgarité. C’est la femme du peuple dont les actes sont inspirés par le bon sens commun.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La servetta è più fortunata, più giovane e immatura, spesso cameriera di un giovane innamorato. Fa a gara colla padrona nel campo dell’eleganza. Non fa mai prova della minima volgarità. E la popolana i cui comportamenti sono inspirati del guidizio comune.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Docteurs et Vieillards :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I Dottori ed i Vecchi :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/frise+6.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           OU S’ADONNER AUX JOIES DU SKI
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            DOVE ABBANDONARSI ALLE GIOIE DELLO SCI
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           'Italie compte plus de 240 stations de ski particulièrement réputées pour leur atmosphère familiale, et pour la cuisine savoureuse que l’on peut y déguster aussi bien en station que dans les restaurants d’altitude.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/frise+6.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LE SAVIEZ-VOUS ?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LO SAPEVATE ?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/TIRAMISU.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le père du Tiramisù Aldo Campeol vient de mourir ce 31 octobre 2021 à l’âge de 93 ans.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           C’est en faisant tomber malencontreusement du mascarpone dans un bol d’œufs et de sucre que ce fameux restaurateur de Trévise s’aperçoit du goût agréable. Il y ajoute des biscuits à la cuillère imbibés de café et saupoudre le tout de cacao. Le Tiramisù est né en 1970 et devient le dessert préféré des Italiens.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mesdames, messieurs les pâtissiers, profitons de notre semaine italienne pour confectionner de merveilleux tiramisù en son honneur.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Il padre del Tiramisù Aldo Campeol è morto il 31 ottobre 2021 all'età di 93 anni.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           E facendo cadere accidentalmente il mascarpone in una ciotola di uova e zucchero che questo famoso ristoratore di Trevisa  nota il sapore piacevole. Aggiunge dei biscotti al cucchiaio imbevuti di caffè, il tutto spolvetato di cacao. La leggenda deI tiramisù e nata nel 1970. e diventa il dolce preferito degli italiani.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/frise+6.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LES ETRUSQUES ET LEUR MYSTERIEUSE CIVILISATION
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           GLI ETRUSCHI E LA LORO MISTERIOSE CIVILITA
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cette civilisation fut la plus prospère et brillante d’Italie pendant près de six siècles, du VIII
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;sup&gt;&#xD;
      
           e 
          &#xD;
    &lt;/sup&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           au III
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;sup&gt;&#xD;
      
           e
          &#xD;
    &lt;/sup&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            siècle avant J.-C., avant que Rome ne la supplante. Les Etrusques dominaient toute l’Italie centrale, entre les deux fleuves du Tibre et de l’Arno, soit à peu près la Toscane actuelle (dont le nom dérive du latin « Tusci », autre nom des Etrusques). Au VI
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;sup&gt;&#xD;
      
           e
          &#xD;
    &lt;/sup&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            siècle avant J.-C. principalement, siècle d’or des Etrusques, ils étaient avec Carthage les deux puissances les plus importantes sur la Méditerranée occidentale. Ils étaient aussi appelés « Tyrrheni » : la mer Tyrrhénienne tire son nom de ce peuple qui domina la Méditerranée avant les Romains ! 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/frise+6.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LA RECETTE : DEMOISELLES, AU FOUR, DE CARNAVAL
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LA RICETTA : CASTAGNOLE, AL FORNO, DI CARNAVALE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
      
           Le carnaval approche, et avec lui la demoiselle au four, une variante plus saine mais tout aussi bonne de la demoiselle frite. Petites, rondes et très moelleuses, à parfumer d'anis et de zeste de citron, elles sont les demoiselles carnavalesques des crêpes gourmandes. Elles prennent aussi le nom de fèves, les demoiselles peuvent être cuites aussi bien au four qu'en les faisant frire dans de l'huile de graines. Ce sont des douceurs qui trouvent leur place sur les tables surtout pendant les jours de carnaval dans le nord et le centre de l'Italie. La recette suivante est de Benedetta Rossi, et c'est la version au four, une préparation assez simple, une fois cuites elles sont prêtes en dix minutes, et voilà elles sont belles et cuites !
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Carnevale è in arrivo, e con lui le castagnole al forno, una variante più salutare ma altrettanto buone delle castagnole fritte. Piccole, tonde e morbidissime, da aromatizzate con anice e scorza di limone, sono le castagnole di carnevale delle golosissime frittelle. Prendono il nome anche di favette, le castagnole si possono cuocere sia al forno che friggendoli in olio di semi. Si tratta di dolcetti che trovano posto sulle tavole in particolare nei giorni di carnevale al nord e al centro Italia.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La ricetta che segue è di Benedetta Rossi, ed è la versione al forno, una preparazione piuttosto semplice, una volta infornate sono   pronte in dieci minuti, e voilà sono belle e fatte!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Préparation:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Commençons la préparation de notre demoiselle en prenant un bol dans lequel nous verserons l'œuf, le sucre, l'huile de pépins et le zeste râpé d'un citron, puis mélangeons les ingrédients à l'aide d'une cuillère.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dans le saladier, ajouter la farine tamisée et la levure chimique mélangée, et continuez à mélanger. À un moment donné, nous verrons le mélange homogène qui commencera à s'effriter.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Passons à la composition manuelle de la demoiselle en prenant environ 10 g de pâte, que l'on travaillera délicatement entre les paumes des mains pour faire des boules. Cette opération sera répétée jusqu'à ce que nous ayons utilisé tout le composé. Au final on doit avoir obtenu 40 demoiselles.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Prenez une plaque à pâtisserie et recouvrez-la de papier sulfurisé et placez les boules à l'intérieur en prenant soin de les espacer pour éviter qu'elles ne se collent pendant la phase de remplissage. Une fois fini de les disposer, insérer la plaque dans un four préchauffé à 170°C pendant environ 10 minutes.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Enfin nous passons à la décoration, pour ce faire nous allons utiliser du sucre glace et servir nos demoiselles au four !
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Preparazione
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Iniziamo la preparazione delle nostre castagnole prendendo una ciotola in cui verseremo l’uovo, lo zucchero, l’olio di semi e la buccia grattugiata di un limone, quindi mescolaire ingredienti utilizzando un cucchiaio.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nella ciotola uniamore farina setacciata e il lievito per dolci, e proseguire a mescolare. Ad un certo punto vedremo il composto omogeneo che comincerà a sbriciolarsi.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Passiamo alla composizione manuale delle castagnole : prendendere circa 10 g di impasto, che lavoreremo delicatamente tra i palmi delle mani per farne delle palline. Questa operazione andrà ripetuta fino a quando non avremo impiegato tutto il composto. Alla fine dovremo aver ricavato 40 castagnole.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Prendere  una placca da forno e la rivestire con la carta da forno e poggiare le palline all’interno, avendo cura di distanziarle le une dalle altre per evitare che nella fase di ottura si attacchino. Una volta finito di disporle inseriamo la placca in forno già caldo ventilato a 170° C per circmo dello zucchero a velo e serviamo le nostre castagnole al forno!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/frise+6.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L’HISTOIRE DE PICO ET CIRCE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LA STORIA DI PICO E CICRCE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pico, fils de Saturne, était roi d’Aussone : sa passion était de dresser des chevaux pour le combat. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pico, figlio di Saturno, era re nelle terre d’Ausonia: la sua passione era addestrare i cavalli alla battaglia
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/vive+le+printemps.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <pubDate>Fri, 04 Mar 2022 08:39:54 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.boucbelair.eu/n17-mars-2022-origine-des-masques-italiens-les-joies-du-ski-aldo-campeol-tiramisu-cerveteri-necropole-etrusques-recette-legende</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/aurevooir+f%C3%A9vrier+bonjour+mars.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/aurevooir+f%C3%A9vrier+bonjour+mars.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>N°16 JANVIER 2022 -  Traditions italiennes - Pouzzoles- Baia - Les  régions des fromages et la recette</title>
      <link>https://www.boucbelair.eu/n16-janvier-2022-traditions-italiennes-pouzzole-baia-les-regions-des-fromage-et-la-recette</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/bonne+ann%C3%A9e.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/buon+anno.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            LES TRADITIONS ITALIENNES DU NOUVEL AN
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            L'HISTOIRE DU 01 JANVIER ET DU NOUVEL AN
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Le premier Janvier est célébré aujourd'hui partout dans le monde et porte en lui quelque chose de magique. En réalité, il n'est pas fêté depuis si longtemps que cela!
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            En effet, jusque 1700, chaque pays ou chaque ville Italienne (l'Italie n'étant pas encore fondée) célébrait le premier de l'an à des jours différents, en fonction des différents calendriers utilisés. En Angleterre et en Irlande (mais aussi en Toscane) c'était le 25 mars, en Espagne c'était le jour de Noël, en France le dimanche de Pâques. Venise célébrait l'année nouvelle le 01 Mars et les régions Italiennes méditerranéennes, sous l'empire byzantin, changeaient d'année au premier Septembre.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            C'est le Pape qui, par un édit fixa le 01 Janvier comme premier jour de l'année. Cette date fut progressivement adoptée par tous les pays, en même temps que le calendrier Grégorien, uniformisant ainsi dans le monde, la date de cet évènement.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           TRADIZIONI ITALIANE DI CAPODANNO
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LA STORIA DEL 1 GENNAIO E DEL CAPODANNO
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il primo gennaio si festeggia oggi in tutto il mondo e porta con sé qualcosa di magico. In realtà, non è festeggiato da così tanto tempo!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Infatti, fino al 1700, ogni paese o ogni città italiana (Italia non è ancora fondata) celebrava il capodanno in giorni diversi, secondo i diversi calendari utilizzati. In Inghilterra e Irlanda (ma anche in Toscana) era il 25 marzo, in Spagna era il giorno di Natale, in Francia la domenica di Pasqua. Venezia festeggiava l'anno nuovo il 1° marzo e le regioni italiane meridionali , sotto l'impero bizantino, cambiatvano d' anno il 1° settembre.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           È il Papa che, con un editto, ha fissato il 1° gennaio come primo giorno dell'anno. Questa data fu progressivamente adottata da tutti i paesi, contemporaneamente al calendario gregoriano, uniformando così nel mondo la data di questo evento.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
             
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LES TRADITIONS ET CROYANCES ITALIENNES POUR LE NOUVEL AN
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Bien sûr, il est de règle à minuit de s'embrasser sous le gui, mais dans la tradition populaire Italienne, on trouve beaucoup d'autres coutumes qui doivent ou devraient s'exécuter la nuit du 31 décembre au premier Janvier: Lentilles, Cotechino (saucisson à cuire), les 12 grains de raisin, la grenade, la lingerie rouge, les pétards et feux d'artifice, le bris de vaisselle, la première personne rencontrée au premier Janvier... Revenons-y en détail:
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           TRADIZIONI E CREDENZE ITALIANE PER IL NUOVO ANNO
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Certo, è regola a mezzanotte baciarsi sotto il vischio, ma nella tradizione popolare italiana troviamo tante altre usanze che devono o dovrebbero essere svolte nella notte tra il 31 dicembre e il 1 gennaio: Lenticchie, Cotechino (cottura della salsiccia ), i 12 chicchi d'uva, il melograno,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           la »lingerie rossa « , i petardi e i fuochi d'artificio, i piatti rotti, la prima persona che abbiamo incontrato il 1° gennaio... Ritorniamo nel dettaglio:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
             
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A TABLE, AU NOUVEL AN ITALIEN
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A TAVOLA, AL CAPODANNO ITALIANO
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mangiare le lenticchie a Capodanno è di gran lunga la tradizione più diffusa in tutta Italia. Si mangiano fin dall'antichità perché hanno un grande potere nutritivo e la loro forma ricorda quella dell'argento,ne diventano quella sera il simbolo. Mangiare lenticchie è quindi sinonimo di abbondanza, denaro e prosperità.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Un altro segno di abbondanza è il cotechino o zampone che si mangia con le lenticchie. Il maiale in genere, carne grassa e nutriente, è anche il simbolo di un anno abbondante e prospero.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A mezzanotte conviene mangiare un chicco d'uva ad ogni colpo dell'orologio. Il numero 12 simboleggia il numero dei mesi dell'anno... Questa tradizione ampiamente adottata in Italia è infatti importata dalla Spagna.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Per continuare con le tradizioni gastronomiche di questo cenone di capodanno, l'ultima notte dell'anno, è bene mangiare anche il melograno con il suo compagno. Questo frutto è simbolo di fedeltà e fertilità, probabilmente per il colore rosso della sua polpa.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            LES TRADITIONS ITALIENNES DU NOUVEL AN
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
             
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LA LINGERIE ROUGE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           TRADIZIONI ITALIANE DI CAPODANNO
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LINGERIE ROSSA
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ora proseguiamo con gli effetti benefici del colore rosso.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Troviamo questo colore nella tradizione di indossare « lingerie intima rossa « il 31 dicembre. Porterebbe amore e fortuna. Ma attenzione, questo è poco noto, ma affinché la magia funzioni, la lingerie in questione deve essere buttata via il giorno dopo...
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LE NOUVEL AN DANS LES RUES ITALIENNES
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           CAPODANNO NELLE STRADE ITALIANE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           È consuetudine in Italia concludere la serata facendo più rumore possibile con petardi e fuochi d'artificio. I petardi venduti in questa occasione a volte sono molto potenti. Anche la vendita è rigorosamente controllata. In alcuni casi, gli acquirenti devono rivelare la propria carta d'identità per giustificare l'acquisto di questi dispositivi vietati ai minori di 18 anni...
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Questa tradizione è sicuramente divertente e festosa, ma il rumore serve anche a spaventare gli spiriti maligni...
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Un'altra tradizione ,a volte pericolosa è quella di lanciare dalla finestra oggetti vecchi e rotti, oltre a vecchie stoviglie. Questo gesto è il simbolo del lsepararsi dell'inutile , il superfluo è la promessa di un inizio migliore del nuovo anno.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Meglio quindi fare attenzione per le strade di alcune grandi città italiane come Napoli, dove questa tradizione popolare è molto seguita.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           QUAND L'ITALIE SE RÉVEILLE LE PREMIER JOUR DE L'AN
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           QUANDO L'ITALIA SI SVEGLIA IL PRIMO GIORNO DELL'ANNO
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Per uscire di casa la prima volta dell'anno, è consigliabile avere soldi in tasca, in modo da mettere l'anno sotto i migliori auspici. Poi, la prima persona che incontri (non funziona con i parenti) sarà di importanza capitale per lo svolgimento dell'anno. Ogni regione ha le sue proptie convinzioni.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In generale, se incontri un anziano o un gobbo, questo sarà davvero un anno eccellente . La persona anziana simboleggia la longevità e il gobbo, la fortuna. Può anche essere utile incontrare una persona del sesso opposto.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A Torino e in Piemonte è fortemente consigliato incrocciare un carro da fieno o un cavallo bianco... Ma questo, diciamolo, sta diventando sempre più raro!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Al contrario, sarà mal visto incontrare un bambino o un prete per iniziare il nuovo anno.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Frise+1.png" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/solfatara+1+pozzuoli.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            LES CRATERES DE LA SOLFATARA DE  POUZZOLES
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La Solfatare est un volcan actif à l'ouest de Naples qui fait partie d'un immense complexe volcanique appelé Champs Phlégréens. Des fumerolles s'échappent en permanence par des centaines de trous dans le sol. L'air ambiant sent le soufre (odeur d'oeuf pourri) et parfume même la ville de Pouzzoles à côté. Au centre du cratère on peut trouver un lac de boue bouillonnant. La fumerolle principale, bordée de soufre solide, est appelée La Grand Bouche et les Romains pensaient qu'elle était l'entrée des Enfers. Dans les années 70, le sol s'est soulevé de près de 4m, témoignant d'un remplissage de la chambre magmatique. Comme on craignait une éruption imminente, la ville de Pouzzoles a été évacuée mais rien n'a eu lieu. Depuis, le sol continue de se soulever mais rien n'indique qu'une éruption aura bientôt lieu. Le Vésuve est encore actif comme on peut le voir. Des fumerolles s'échappent d'un peu partout du cratère profond de 300m. Le cratère était autrefois entièrement rempli mais il s'est effondré sur lui-même lors de la dernière éruption. Il avait normalement un cycle éruptif régulier et court (moins de 10 ans entre chaque éruption). Sauf que sa dernière éruption date d'il y a ... 70 ans maintenant et puis ça traîne plus la prochaine éruption sera importante.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I CRATERI DELLA SOLFATARA DI PUZZUOLI
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            La Solfatara è un vulcano attivo ad ovest di Napoli che fa parte di un enorme complesso vulcanico chiamato Campi Flegrei. Delle fumarole fuggono costantemente attraverso centinaia di buchi nel terreno. L'aria ambiente odora di zolfo (odore di uova marce) e profuma anche la vicina cittadina di Pozzuoli. Al centro del cratere possiamo trovare un lago di fango ribollente. La fumarola principale, rivestita di zolfo solido, viene chiamata
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            La Grand Bouche e i romani pensavano che fosse l'ingresso dell'Inferno.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Negli anni '70 il terreno si innalzò di quasi 4 m, indicando un riempimento della camera magmatica. Poiché si temeva un'imminente eruzione, il paese di Pozzuoli è stato evacuato ma non è successo nulla.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Da allora, il terreno continua a salire ma non vi è alcuna indicazione che presto si verificherà un'eruzione. Il Vesuvio è ancora attivo come possiamo vedere. Le fumarole fuoriescono da tutto il cratere profondo 300 m. Il cratere una volta era completamente riempito ma è crollato su se stesso durante l'ultima eruzione. Normalmente aveva un ciclo eruttivo regolare e breve (meno di 10 anni tra ogni eruzione). Tranne che la sua ultima eruzione risale a ... 70 anni fà ...e più a lungo si allontana, più importante sarà la prossima eruzione.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/photo+1+baia.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           BAÏA
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Certains lieux en Europe, comme dans les autres parties du monde, offrent au souvenir de qui les a visités,ou à l'imagination de qui n'a pu encore s'y rendre ,une image exceptionnelle .Il suffit d'en prononcer le nom et aussitôt s'offrent à l'esprit des paysages ou monuments qui nous plongent dans une profonde admiration:tel est le cas de Rome,Athènes,Paris,mais aussi la côte Amalfitaine,et plus particulièrement BAÏA et POZZUOLI où nous nous rendrons aujourd'hui.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Baïa, petite ville située dans la Baie de Pozzuoli offre aux visiteurs ,touristes où historiens de l'Antiquité,le très beau Parc Archéologique des Thermes de Baïa ,lieu favori des riches familles de la Rome Impériale en raison de la salubrité de son climat et des propriétés thérapeutiques de ses eaux .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mais une grande partie de la zone autour du Parc a été submergée ,ce qui a contribué à une excellente conservation de nombreux édifices de la période romaine ;il s'agit de villas appartenant à de riches familles Romanes et de bâtiments publics ( théâtres ,temples ...)aujourd'hui sous les eaux .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ce n'est que vers 1960 que fut menée la première campagne de relevé archéologique sous-marin et que fut établie la première carte archéologique de la ville engloutie de BAÏA .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           À 6 mètres au dessous du niveau de la mer, on retrouvera une voie bordée de bâtiments en parfait
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           état parmi lesquels le Nymphée de l'Empereur Claude et la Villa dei Pisoni .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           À la fin du siècle dernier (1980-1997 ) fut retrouvé l'extraordinaire ensemble de sculptures de l'Empereur Claude,et en 1997 fut constitué et ouvert au public le Musée du Château de Baïa ,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           retrouvée aussi la Villa dei Pisoni avec ses splendides décorations .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dans les années 2000 ,cette zone a été déclarée « Parc Archéologique sous-marin de Baïa « , assimilée à une « Zone Maritime Protégée « 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/superbe-grande-frise-de-roses-tampon-nm.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/superbe-grande-frise-de-roses-tampon-nm.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/carte+des+fromages.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LES FROMAGES EN ITALIE :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Quoi de plus naturel en ces périodes de fête que de parler de fromages. Nos amis italiens, tout comme les Français connaissent cette joie que procurent un morceau de fromage parfait sur un morceau de pain frais croustillant et un bon verre de vin (à consommer avec modération bien évidemment).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nous sommes très fiers de la qualité de nos fromages régionaux et artisanaux dont nous défendons âprement les appellations. Cependant nos étals font souvent la place belle aux fromages italiens pour notre plus grand plaisir.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Citons pour l’exemple les plus connus dont la Mozzarella, détrônée récemment par la Burrata, fabriquée dans la région des Pouilles. On la trouve désormais servie dans les plus grands restaurants.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le Gorgonzola est l'
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Appellation_d%27origine" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           appellation d'origine
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            d'un fromage traditionnel à base de lait de vache, à
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Fromages_%C3%A0_p%C3%A2te_persill%C3%A9e" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           pâte persillée
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            , fabriqué dans les régions de
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Lombardie" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Lombardie
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            et du
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Pi%C3%A9mont" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Piémont
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            comme le Mascarpone également originaire de la Lombardie.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le Pecorino est quant à lui fabriqué avec du lait de brebis. Il fait partie des plus vieux fromages d’Italie. Sa préparation nécessite un affinage de 8 à 12 mois au cours duquel il est enduit d’huile d’olive. Il se décline en 5 variétés, toutes certifiées Appellation d’Origine Protégée (AOP). Elles proviennent de régions italiennes différentes (Sicile, Toscane, Sardaigne…). Ce qui les distingue les unes des autres, c’est la race de brebis qui leur donne leurs caractéristiques. S’ajoute à cela la méthode d’affinage adoptée.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           C’est la ricotta qui semble être le fromage préféré des Italiens ! Ce fromage présente une fraîcheur et une odeur lactique. Sa pâte est tendre et son goût est légèrement acidulé. À la bouche, sa texture est granuleuse, mais sa saveur très douce.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           J'en terminerai avec la Fontina, originaire du val d’Aoste. L’histoire raconte que ce fromage s’était déjà invité sur la table des ducs de Savoie depuis le Moyen-Age.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Et vous quel est votre fromage italien préféré ? Amusez-vous à le retrouver sur la carte jointe.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I FORMAGGI IN ITALIA
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cosa c'è di più naturale in questi periodi di festa che parlare di formaggi. I nostri amici italiani, proprio come i francesi, conoscono la gioia di un perfetto pezzo di formaggio su un pezzo di pane fresco croccante e un buon bicchiere di vino (da consumare con moderazione ovviamente).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Siamo molto orgogliosi della qualità dei nostri formaggi regionali e artigianali, di cui difendiamo aspramente le denominazioni. Tuttavia, le nostre bancarelle lasciano spesso il posto ai formaggi italiani per il nostro più grande piacere.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Citiamo l'esempio più famoso tra cui la Mozzarella, recentemente detronizzata dalla Burrata, prodotta in Puglia. Ora si trova servito nei ristoranti più grandi.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il Gorgonzola è la denominazione
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Appellation_d%27origine" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           di origine
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
             di un formaggio tradizionale a base di latte di mucca, a pasta venata
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Fromages_%C3%A0_p%C3%A2te_persill%C3%A9e" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           blu
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            , prodotto nelle regioni
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Lombardie" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Lombardia
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            e
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Pi%C3%A9mont" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Piemonte,
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            come il Mascarpone, anch'esso originario di Lombardia .
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il Pecorino è prodotto con latte di pecora. È uno dei più antichi formaggi d'Italia. La sua preparazione richiede dagli 8 ai 12 mesi di affinamento, durante i quali viene condito con olio d'oliva. È disponibile in 5 varietà, tutte certificate a Denominazione di Origine Protetta (DOP). Provengono da diverse regioni italiane (Sicilia, Toscana, Sardegna…). Ciò che li distingue l'uno dall'altro è la razza ovina che conferisce loro le caratteristiche. A ciò si aggiunge il metodo di stagionatura adottato.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           È la  ricotta che sembra essere il formaggio preferito dagli italiani! Questo formaggio ha una freschezza e un odore lattico. La sua pasta è tenera e il suo sapore è leggermente acidulo. Al palato, la sua consistenza è granulosa, ma il suo sapore è molto dolce.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Termino con la Fontina, originaria della Val d'Aosta . Si narra che questo formaggio fosse già stato invitato sulle tavole dei duchi di Savoia fin dal Medioevo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Qual è il tuo formaggio italiano preferito? Divertiti a trovarlo sulla mappa allegata.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Frise+1.png" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LE FRICO FRIULAN
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/frico-friulano-foto.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Exécution facile
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Temps de préparation 20 mn
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Temps de cuisson 35 min- 40 min
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Portions 4
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           INGRÉDIENTS
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           500 g de Montasio d'âges différents
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           500 g de pommes de terre rouges
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1 cuillère à soupe d'huile d'olive extra vierge
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           sel et poivre
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le frico frioulan peut être dégusté en plat unique ou en plat principalavec polenta de maïs jaune. Vous pouvez aussi le déguster en petites portions en apéritif accompagné de charcuterie.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il est né comme un plat pauvre et, comme cela arrive souvent,il devient une spécialité bien ancrée dans le territoire qui, aussi simple soit-il, est irrésistible. Aussi l'originalité de la recette ne peut être rendue unique et absolue : il y a ceux qui ajoutent des oignons et il y a ceux qui, comme cela se faisait probablement dans le passé, utilisent du beurre à la place de l'huile.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           C'est certainement une recette assez facile dans le processus qui ne nécessite qu'un peu d'observation pendant la cuisson et le fromage adapté :le Montasio, un produit régional typique, un fromage à pâte cuite, mi-dure, avec une saveur caractéristique douce et délicate. Pour l'excellent succès du plat, il est préférable d'utiliser moitié fromage frais, affiné jusqu'à 2 mois, et moitié
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           fromage affiné de 5 à 10 mois.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il existe également une variante de frico sans pommes de terre, qui implique l'utilisation de seulement du fromage et des résultats croustillant. Avec des tranches de polenta froide, ce type de frico était le déjeuner, facilement transportable des bûcherons. En suivant cette méthode, nous avons préparé les gaufres frico.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1 La préparation du frico est assez simple. Lavez et épluchez d'abord les pommes de terre,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           séchez-les et râpez-les avec une râpe à gros trous. Râper aussi le fromage avec la même râpe.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Faites chauffer l'huile dans une grande poêle et ajoutez les pommes de terre. Remuez et faites-les cuire à feu doux pendant 10-15 minutes, jusqu'à ce qu'ils soient tendres. À ce stade, ajoutez le fromage, le sel et le poivre et bien mélanger les ingrédients uniformément.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2 Poursuivez la cuisson à feu moyen-doux et remuez de temps en temps.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Quand le fromage sera complètement fondu, augmenter un peu le feu et cuire comme une omelette, jusqu'à ce qu' une belle croûte dorée se forme sur le fond.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A ce stade, retournez le frico à l'aide d'une assiette ou un couvercle, et cuire également le deuxième côté jusqu'à ce que la même croûte soit formée.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Transférer le frico dans une assiette et servir immédiatement, chaud et coupé en tranches.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                                            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            FRICO FRIULANO
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Esecuzione    Facile
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Teempo preparazione    20 mn
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Tempo di cottura     35 min- 40 mn
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Porzioni     4
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           INGREDIENTI
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           500 g di Montasio di diverse stagionature
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           500 g di patate rosse
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1 cucchiaio di olio extravergine di oliva
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           sale   pepe
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il frico friulano si gusta come sostanzioso piatto unico o secondo piatto insieme
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           alla 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.cucchiaio.it/ricetta/ricetta-polenta/" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           polenta
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            gialla di mais. Si può gustare, in porzioni ridotte, anche
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           come antipasto accompagnato ai salumi. Nasce come piatto povero e, come spesso accade,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           diventa una specialità ben radicata nel territorio che per quanto semplice è irresistibile. Anche
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           l'originalità della ricetta non si può rendere univoca e assoluta: c'è chi vi aggiunge le cipolle e
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           c'è chi, come probabilmente si faceva in passato, impiega il burro al posto dell'olio.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
      
           Di certo è una ricetta piuttosto facile nel procedimento che richiede solo un po' di osservazione
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           durante la cottura e il formaggio adatto: il Montasio, tipico prodotto regionale, un formaggio a
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           pasta cotta, semidura, dal caratteristico sapore morbido e delicato. Per l'ottima riuscita della
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           pietanza è preferibile impiegare metà formaggio fresco, stagionato fino a 2 mesi, e metà
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           formaggio mezzano, stagionato dai 5 ai 10 mesi.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Esiste anche una variante di frico senza patate, che prevede l'impiego di solo formaggio e risulta
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           croccante. Insieme a fette di polenta fredda, questo tipo di frico era il pranzo, facilmente
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           trasportabile, dei boscaioli. Seguendo questa modalità noi abbiamo preparato le 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.cucchiaio.it/ricetta/ricetta-cialde-frico/" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Cialde di frico
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           . 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1  La preparazione del frico è piuttosto semplice. Per prima cosa lavate e pelate le patate,e
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           asciugatele e grattugiatele con una grattugia a fori grossi. Grattugiate, con la stessa, anche il
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           formaggio. Scaldate l'olio in una padella capiente e unitevi le patate. Mescolate e fatele cuocere a
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           fuoco dolce per 10-15 minuti, finché morbide. A quel punto unite il formaggio, il sale e il pepe e
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           mescolate molto bene in modo che gli ingredienti si amalghimino in maniera uniforme. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2 Continuate la cottura a fiamma medio-bassa e mescolate di tanto in tanto. Quando il formaggio si
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           sarà sciolto completamente alzate un po' la fiamma e fate cuocere come una frittata, fino a quando
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           si forma sul fondo una bella crosticina dorata. A questo punto girate il frico, con l'aiuto di un piatto
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           o di un coperchio, e cuocete anche il secondo lato fino alla formazione della medesima crosticina.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Trasferite il frico su un piatto e servitelo subito, ben caldo e tagliato a fette.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/superbe-grande-frise-de-roses-tampon-nm.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/a+gennaio.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <pubDate>Sun, 16 Jan 2022 14:27:17 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.boucbelair.eu/n16-janvier-2022-traditions-italiennes-pouzzole-baia-les-regions-des-fromage-et-la-recette</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/hello+janvier.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/hello+janvier.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>N° 15 -Décembre 2021 - Les Réveillons en Italie - 31 Décembre à ROME - Les Santons Italiens</title>
      <link>https://www.boucbelair.eu/decembre-les-reveillons-en-italie-31-decembre-a-rome-les-santons-italiens</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pour terminer l’année 2021 nous vous emmenons fêter Noël dans le Nord et dans le Sud de l’Italie, puis vous connaîtrez tout sur les « santons Napolitains », et vous saurez comment les Romains clôturent l’année.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nous vous souhaitons de passer de très joyeuses fêtes, en espérant vous retrouver très nombreux l’année prochaine.  Nouveau paragraphe
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/boule+de+noel.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           CETTE ANNÉE FÊTEZ NOËL À L’ITALIENNE.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Noël, est un événement unique en Italie qui se célèbre différemment selon où l’on se trouve. De la décoration aux célébrations, chaque région s’immerge dans la féerie de Noël, avec quelques subtilités.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dans un premier temps, découvrez les menus de réveillon typiques de l’Italie du Nord et du Sud… Entre différences et similitudes, l’heure est à la gourmandise.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           QUEST'ANNO FESTEGGIATE NATALE A L'ITALIANA .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il Natale è un evento unico in Italia che si celebra in modo diverso a seconda di dove ti trovi. Dalla decorazione alle celebrazioni, ogni regione si immerge nella magia del Natale, con alcune sottigliezze.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Per prima cosa scopri i menù della vigilia di Natale tipici dell'Italia dal Nord al Sud ..
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Tra differenze e somiglianze, è tempo di golosità.Nouveau paragraphe
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/reveillon+1.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le Nord
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           En effet, dans le nord du pays, la famille se réunit le 25 décembre autour d’une table bien garnie où petits et grands se régalent de délicieuses entrées telles que les fameuses tartines au poisson, les antipasti composés de charcuterie, de fromage et de légumes farcis ou encore les primi piatti, des pâtes farcies en bouillon.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Après l’entrée, il est coutume de servir le pot-au-feu assaisonné avec les célèbres sauces Piémontaise, « la salsa verde » ou la « mostarda ». Certaines familles préfèrent les tortellinis fourrés à la viande ou les fameuses lasagnes de Noël.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Place ensuite au plat principal, où le rôti de veau fourré accompagné de pommes de terre fait figure de favori.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Côté dessert, le Panettone, le Pandoro ou encore le fameux Panforte sont sur toutes les tables.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il Nord
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           nfatti, nel nord del Paese, la famiglia si riunisce il 25 dicembre attorno ad una tavola ben fornita dove grandi e piccini possono deliziarsi con sfiziosi antipasti come i famosi tramezzini di pesce, antipasti a base di salumi e formaggi e verdure ripiene o anche i primi piatti, pasta ripiena in brodo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dopo l'antipasto e il primo è consuetudine servire il bollito condito con le famose salse piemontesi, salsa verde o a la mostarda. Alcune famiglie preferiscono i tortellini ripieni di carne o le famose lasagne di Natale.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Quindi passa al piatto principale, dove l'arrosto di vitello ripieno con i patate è il preferito.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Per quanto riguarda il dolce, Panettone, Pandoro o anche il f
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           amoso Panforte sono su tutte le tavole.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le Sud
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dans le sud du pays, les repas du réveillon de Noël sont généralement réalisés à base de poisson et se célèbrent dès le 24 au soir. En effet, cette coutume héritée de la tradition catholique impose de consommer un « piatto di magro » autrement dit un plat maigre sans viande avant les festivités du 25 décembre
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le 24 décembre, chaque maison fleure bon la Baccalà, le frit ou encore l’anguille en sauce que les Italiens accompagnent souvent avec des légumes.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           En entrées, les tartines de poissons font office d’incontournables. Du côté de Naples, la salade de raifort ne manque jamais sur les tables italiennes.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il Sud
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nel sud del Paese, i pasti della vigilia di Natale sono generalmente a base di pesce e si celebrano a partire dalla sera del 24. Infatti, questa usanza ereditata dalla tradizione cattolica impone di consumare un "piatto di magro", cioè un piatto magro senza carne prima delle festività del 25 dicembre.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il 24 dicembre ogni casa profuma di Baccalà,il fritto o addirittura di anguilla in salsa che gli italiani spesso accompagnano con le verdure.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Come antipasti, i tramezzini di pesce sono inconturnabili . Dal lato napoletano, l'insalata di rafano non manca mai sulle tavole italiane
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Du côté des plats, les italiens se régalent de spaghetti alle vongole (spaghetti aux palourdes), de mélange de fruits de mer, d’un bar en croûte de sel, d’une dorade ou encore d’un gratin de noix de St Jacques.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pour terminer avec délice le réveillon de Noël, les habitants du sud de l’Italie se partagent les délicieux » struffoli napolitains », des « pettole des Pouilles » ou des « Buccellati siciliens ». C’est un vrai régal !Nouveau paragraphe
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Bon appétit
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           P
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           er quanto riguarda i piatti, gli italiani banchettano con spaghetti alle vongole alle , un misto di frutti di mare, un branzino in crosta di sale, un'orata o Capesante gratinate. .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Per concludere in bellezza la vigilia di Natale, gli abitanti del sud Italia condividono deliziosi struffoli napoletani, pettole pugliesi o buccellati siciliani. È una vera delizia!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Buon appetito
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/reveillon+2.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/reveillon+3.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Les santons de Naples
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                                        
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               I santoni ( pastori) di Napoli
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Naples est le berceau des santons. Suivons-les à travers les siècles jusqu’à aujourd’hui. Vous serez émerveillés par leur beauté, leur réalisme et leur finesse !!!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Napoli è la culla dei santoni. Seguiamoli attraverso i secoli fino ad oggi. Rimarrete meravigliati dalla loro bellezza, realismo e finezza !!! 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           De l'origine à la fin du xvii
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;sup&gt;&#xD;
      
           e
          &#xD;
    &lt;/sup&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            siècle
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/les+rois+mages.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/santons+en+bois+1.jpg" alt="" title="Figures en bois, (Bayerisches Nationalmuseum)."/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                               Les 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Rois_mages" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           rois mages
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
             d'une crèche exposée au
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Palais_de_Caserte" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Palais de Caserte
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            . 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                                                                                      
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Figures en bois, (Bayerisches Nationalmuseum).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La première crèche à Naples est mentionnée dans un document qui évoque une crèche dans l'église de Santa Maria del presepe en 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/1205" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           1205
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           . À 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Amalfi_(Italie)" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Amalfi
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , selon divers fonds, en 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/1324" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           1324
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            existait déjà la cappella del presepe di casa d'Alagni (chapelle de la crèche de la maison d'Alagni). En 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/1340" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           1340
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , la reine Sancha (épouse de 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Robert_Ier_de_Naples" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Robert I
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Robert_Ier_de_Naples" target="_blank"&gt;&#xD;
      &lt;sup&gt;&#xD;
        
            er
           &#xD;
      &lt;/sup&gt;&#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Robert_Ier_de_Naples" target="_blank"&gt;&#xD;
      
            de Naples
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ) offrit aux 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Ordre_des_pauvres_dames" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Clarisses
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            une crèche pour leur nouvelle église de laquelle a survécu la statue de la 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Marie_(m%C3%A8re_de_J%C3%A9sus)" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Vierge
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            aujourd'hui conservée au musée de San Martino.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'année 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/1532" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           1532
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            enregistra des nouveautés ; Domenico Impicciati fut probablement le premier à réaliser des statuettes en 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Terracotta_(mat%C3%A9riau)" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           terracotta
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
             à usage privé en s'inspirant de personnages de la cour aragonaise.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Les tout premiers mannequins napolitains étaient de grandeur humaine. L'église des piaristes la démontait chaque année pour la remonter le Noël suivant : ce fut une autre innovation car jusqu'alors les crèches étaient fixes. En 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/1640" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           1640
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , grâce à Michele Perrone, les mannequins conservèrent tête et membres de bois, mais ils furent réalisés avec une armature en fil de fer revêtu d'étoupe qui donna aux statues une allure plus plastique.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Vers la fin du xvii
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;sup&gt;&#xD;
      
           e
          &#xD;
    &lt;/sup&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            siècle, naquit la théâtralité de la crèche napolitaine, où l'on commença à mélanger le sacré (
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Sainte_Famille" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Sainte Famille
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/L%27Adoration_des_mages" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           l’Adoration des bergers et des mages
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ) et le profane avec des personnages de la vie quotidienne.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dall'inizio alla fine del XVII secolo
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il primo presepe di Napoli è citato in un documento che evoca un presepe nella chiesa di Santa Maria del presepe nel 1205. Ad Amalfi, secondo vari fondi, nel 1324 esisteva già la Cappella del presepe di casa d'Alagni. Nel 1340, la regina Sancha (moglie di Roberto I di Napoli) offrì alle Clarisse un presepe per la loro nuova chiesa da cui è sopravvissuta la statua della Vergine ora conservata nel Museo di San Martino.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            L'anno 1532 registrò novità; Domenico Impicciati fu probabilmente il primo a realizzare statuette in terracotta per uso privato ispirate a personaggi della corte aragonese.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I primissimi modelli napoletani erano a misura d'uomo. La chiesa degli Scolopi la smontava ogni anno per rimontarla il Natale successivo: fu un'altra novità perché fino ad allora i presepi sono stati risolti. Nel 1640, grazie a Michele Perrone, i manichini conservavano testa e arti in legno, ma furono realizzati con una struttura metallica ricoperta di rimorchio che conferì alle statue un aspetto più plastico.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Verso la fine del XVII secolo nacque la teatralità del presepe napoletano, dove il sacro (sacra famiglia, l'adorazione dei pastori e dei Magi) e il profano con personaggi della vita quotidiana cominciarono a mescolarsi.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/paire+de+santons+napolitains.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                                          Paire de santons napolitains fin XVIIIe-début XIXe siècle
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Âge d'or du XVIII
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;sup&gt;&#xD;
      
           e
          &#xD;
    &lt;/sup&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            siècle
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/sainte+famille.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/figurine+napolitaine.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                                         Sainte Famille du XVIII
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;sup&gt;&#xD;
      
           e
          &#xD;
    &lt;/sup&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            siècle.                                                                                               Figurine napolitaine d'une crèche du XIX
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;sup&gt;&#xD;
      
           e
          &#xD;
    &lt;/sup&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            siècle.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Au XVIII
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/XVIIIe_si%C3%A8cle" target="_blank"&gt;&#xD;
      &lt;sup&gt;&#xD;
        
            e
           &#xD;
      &lt;/sup&gt;&#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            et dans la première moitié du XIX
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/XIXe_si%C3%A8cle" target="_blank"&gt;&#xD;
      &lt;sup&gt;&#xD;
        
            e
           &#xD;
      &lt;/sup&gt;&#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/XIXe_si%C3%A8cle" target="_blank"&gt;&#xD;
      
            siècle
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , la réalisation de crèche connut un véritable engouement et devint aussi le passe-temps favori de la haute aristocratie et de la bourgeoisie napolitaine qui rivalisèrent d'imagination pour aménager des scénographies toujours plus recherchées. Les crèches devinrent plus profanes et les plus importantes comptèrent plusieurs centaines de sujets qui envahirent les salles et les terrasses des maisons et des palais napolitains. Le roi 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Charles_III_d%27Espagne" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Charles III
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            et son épouse y consacraient, raconte-t-on, leur temps libre. Cette passion pour la crèche à Naples suscita une telle frénésie collective qu'elle entraîna les meilleurs artistes du siècle dans la réalisation de figures parmi lesquels les sculpteurs 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Matteo_Bottiglieri" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Matteo Bottiglieri
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Famille_Vaccaro" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Lorenzo et Dominico Vaccaro
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , et sans doute le plus grand sculpteur napolitain du xviii
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;sup&gt;&#xD;
      
           e
          &#xD;
    &lt;/sup&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            siècle, 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Giuseppe_Sanmartino" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Giuseppe Sanmartino
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           À cette époque, les guides de voyage pour étrangers vantent (ou critiquent) l'exubérance des Napolitains pour les crèches. L'attention des voyageurs est portée non pas sur les crèches présentées dans les églises mais sur celles que composent à grands frais les particuliers, nobles et aristocrates. Elles sont exposées dans leurs habitats où chacun peut venir les visiter durant la période de Noël.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           E
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           tà dell'oro del XVIII secolo
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nel Settecento e nella prima metà dell'Ottocento, la realizzazione dei presepi conobbee una vera e propria mania e divenne anche il passatempo preferito dell'alta aristocrazia e della borghesia napoletana che si sidavano nell'immaginazione per sviluppare scenografie sempre più ricercate. I presepi divennero più profani e tra i più importanti vi furono diverse centinaia di soggetti che invasero le sale e le terrazze delle case e dei palazzi napoletani. Si dice che re Carlo III e sua moglie vi abbiano dedicato il loro tempo libero. Questa passione per il presepe napoletano scatenò una tale frenesia collettiva da portare i migliori artisti del secolo alla realizzazione di figure tra cui gli scultori Matteo Bottiglieri, Lorenzo e Domenico Vaccaro, e senza dubbio il più grande scultore napoletano del Settecento, Giuseppe Sanmartino.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A quel tempo, le guide di viaggio per stranieri elogiavano (o criticavano) l'esuberanza dei napoletani per i presepi. L'attenzione dei viaggiatori è focalizzata non sui presepi presentati nelle chiese ma su quelli composti a grande costo da privati, nobili e aristocratici. Sono esposti nei loro habitat dove tutti possono venire a visitarli durante il periodo natalizio.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Santon :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Les figurines (appelées pastori en italien), d'une hauteur qui varie de 25 cm à 45 cm, ont un visage modelé en terre cuite (et non plus en bois) avec des yeux en verre. Les membres sont articulés en bois travaillé. Le corps est réalisé en fil de fer et étoupe, elle-même recouverte par les vêtements. Outre le soin apporté à leurs habits, ces figurines sont caractérisées par une expression très réaliste.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           C'est dans le plus vieux quartier de Naples que se situe la Via San Gregorio Armeno célèbre pour ses crèches et ses artisans de santons napolitains, tous plus talentueux les uns que les autres. Ils exposent et vendent leurs pastori et leurs crèches.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/rue+de+naples.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/quartier+de+naples.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Santoni ( Pastori ):
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le statuine (chiamate pastori in italiano), con un'altezza che varia dai 25 cm ai 45 cm, hanno un volto modellato in terracotta (e non più in legno) con occhi di vetro. Gli arti sono articolati in legno lavorato. Il corpo è fatto di filo e stoppa, a sua volta coperto da vestiti. Oltre alla cura data ai loro vestiti, queste figurine sono caratterizzate da un'espressione molto realistica.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           È nel quartiere più antico di Napoli che si trova Via San Gregorio Armeno, famosa per i suoi presepi e gli artigiani napoletani « santonari » , uno più talentuoso dell'altro. Espongono e vendono i loro pastori e presepi.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Des artisans inspirés :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Des maisons en liège et en carton de différentes tailles, certains objets mécaniques qui fonctionnent à l’électricité, un moulin à vent, une fontaine, des cascades et bien sûr l’éclairage même de la crèche, les santons traditionnels en terre cuite peints entièrement à la mains, tels que les bergers, la lavandière, le poissonnier, le chasseur et bien plus encore.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La tradition actuelle de la crèche et des bergers est plutôt liée au napolitain 700 et l’art transmis de père en fils se poursuit encore aujourd’hui.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Un art, qui de San Gregorio Armeno, se développe dans les églises, les musées et surtout dans les maisons.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/cr%C3%A8che+1.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/cr%C3%A8che+2.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/cr%C3%A8che+3.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A Noël la crèche napolitaine est présente dans toutes les maisons de Naples et de sa province, il s’agit d’une tradition fondamentale.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ce qui distingue la crèche napolitaine du XVIIIe siècle par rapport à d’autres traditions, c’est la présence du quotidien de Naples à l’époque, mais aussi souvent de l’actuelle.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Tout comme les santons de Provence, chacun d’entre eux a son histoire.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ​
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Toute sorte de personnages : Sur la crèche se trouvent le boulanger, le poissonnier, le « scarparo » (le cordonnier), le capera (coiffeur à domicile) et même des personnalités contemporaines du sport, de la télévision et de la politique.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Et en plus chaque année, de nouveaux personnages sortent de la fantaisie de ses artistes artisans qui ne manquent pas d’imagination.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Personnages fameux de la politique, du cinéma, de la chanson, du sport, personnages qui ont fait l’actualité, la liste est longue. Ainsi vous trouverez au fil des échoppes, le Pape François, Barak Obama, Nicolas Sarkozy, Silvio Berlusconi, Donald Trump, Putin et Kim Jong-un, mais aussi Steeve Jobs, Luciano Pavarotti, etc. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/cr%C3%A8che+le+pape.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/creche.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La tradition artisanale des statuettes, qui sont ensuite devenues des « bergers » est très ancienne et d’origine païenne.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dans cette zone de Naples, il y avait en fait un ancien temple dédié à Cérès, où les habitants de Neapolis amenaient en cadeau des statuettes fabriquées à la main dans les magasins qui ont surgi autour du temple.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           On dit que plus tard sur le site du temple a été construite l’église actuelle de San Gregorio Armano, avec le monastère adjacent et le magnifique cloître. Le clocher sert de passage supérieur reliant les deux couvents (église et monastère) consacrés bien sûr à San Gregorio Armeno.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/cr%C3%A8che+5.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/cr%C3%A8che+6.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           On peut noter que dans cette zone se trouvent les meilleures pizzerias et pâtisseries de Naples. Les fameuses pizzas frites, les babà, et les sfogliatelles abondent et une pause-café est quasiment incontournable.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sources : Passione italiana et wikipedia
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Artigiani ispirati:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Case di sughero e cartone di diverse dimensioni, alcuni oggetti meccanici che funzionano con l'elettricità, un mulino a vento, una fontana, cascate e naturalmente l'illuminazione stessa del presepe, i tradizionali « santons « in terracotta dipinti interamente a mano, come pastori, lavandaie, pescivendoli, cacciatori e molti altri. L'attuale tradizione del presepe e dei pastori è piuttosto legata al '700 napoletano e l'arte trasmessa di padre in figlio continua ancora oggi. Un'arte, che da San Gregorio Armeno, si sviluppa nelle chiese, nei musei e soprattutto nelle case.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A Natale il presepe napoletano è presente in tutte le case di Napoli e provincia, è una tradizione fondamentale. Ciò che distingue il presepe napoletano del Settecento dalle altre tradizioni è la presenza della vita quotidiana di Napoli all'epoca, ma spesso anche da quella attuale. Proprio come i » santons » della Provenza, ognuno di loro ha la sua storia.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Personaggi di ogni genere: Sul presepe ci sono il fornaio, il pescivendolo, lo "scarparo" (il calzolaio), la capera (parrucchiere a casa) e persino personalità contemporanee dello sport, della televisione e della politica. E inoltre ogni anno, nuovi personaggi escono dalla fantasia dei suoi artisti artigiani a cui non manca la fantasia. Personaggi famosi della politica, del cinema, della canzone, dello sport, personaggi che hanno fatto notizia, la lista è lunga. Così troverete in tutti i negozi, Papa Francesco, Barak Obama, Nicolas Sarkozy, Silvio Berlusconi, Donald Trump, Putin e Kim Jong-un, ma anche Steeve Jobs, Luciano Pavarotti, ecc.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La tradizione artigianale delle statuette, che in seguito divennero "pastori" è molto antica e di origine pagana. In questa zona di Napoli, c'era in realtà un antico tempio dedicato a Cerere, dove gli abitanti della Neapolis portavano in dono statuette fatte a mano alle botteghe che sorgevano intorno al tempio. Si narra che in seguito sul sito del tempio fu costruita l'attuale chiesa di San Gregorio Armano, con l'adiacente monastero e il magnifico chiostro. Il campanile funge da cavalcavia che collega i due conventi (chiesa e monastero) dedicati naturalmente a San Gregorio Armeno.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Si può notare che in questa zona si trovano le migliori pizzerie e pasticcerie di Napoli. Le famose pizze fritte, babà e sfogliatelle abbondano e una pausa caffè è quasi inevitabile.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Fonti: Passione italiana e wikipedia
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           COUTUMES DU NOUVEL AN en ITALIE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Quelques rituels typiques de la Saint-Sylvestre... ..
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Tirer des feux d'artifice, dans les temps anciens, le feu signifiait purification, mais simplement vous pouvez allumer de nombreuses bougies sur la fenêtre et sur le balcon.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Jeter de vieux trucs par la fenêtre... .. il était une fois... ..
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dans un vieux film en noir et blanc avec Toto', on assiste la nuit de la Saint Sylvestre à un effrayant jet d'objets depuis les balcons dans les rues de Rome. Des vieilles chaises ,des tables ,même des toilettes et des services à thé entiers jamais utilisés. Un peu trop !!!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cette coutume est disparue peu à peu..... Pour "jeter" le passé derrière soi, il suffit de jeter dans la poubelle... des vêtements trop serrés.... vielles assiettes ébrèches ...des vieilles cassettes vidéo qu'on ne regarde plus ! !!!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           BONNE ANNÉE !!!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LE USANZE DI CAPODANNO in ITALIA
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Qualche rituale tipici della notte di San Silvestro …..
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sparare fuochi d'artificcio, anticamente il fuoco significa purificazione , ma semplicemente potete accendere tante candele sulla finestra e sul balcone .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Gettare roba vecchia dalla finestra ….. una volta …..
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In un vecchio film in bianco e nero con Toto',la notte di San Silvestro si assiste ad uno spaventoso lancio di ogetti dai balconi per le strade di Roma .La mattina dopo le vie sono invase da sedie rotte,tavolini,como',anche water e interi servizi da thè mai usati.Un po' troppo !!!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Questa usanza si è man mano andando scomparando.....Per « buttare « il passato alle spalle , si puo' simplicemente gettare nella patumiera ….. indumenti troppo stretti …. vecchi piatti ...vecchie cassette video che non riguardate più !!!!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
             
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/filastrocca+di+natale.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/proverbio+del+mese.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <pubDate>Tue, 14 Dec 2021 13:55:34 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.boucbelair.eu/decembre-les-reveillons-en-italie-31-decembre-a-rome-les-santons-italiens</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/12.png">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/12.png">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>N°14 NOVEMBRE 2021 - Fra Angelico - Pane, Amore e Gelosia - Recette de saison</title>
      <link>https://www.boucbelair.eu/n14-novembre-2021</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;h3&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sommaire :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          I. Petit résumé du film qui a été projeté le 15 octobre.
         &#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          II. Œuvre de Fra Angelico- peintre.
         &#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          III. Recette de saison.
         &#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          IV. Expression italienne
         &#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
&lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/51de95ec37de90a04b93849945e2b2b8.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cinéma italien
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           C’est avec beaucoup de plaisir que ce vendredi 15 octobre, nous avons repris le chemin de la salle Frédéric Mistral où un film de 1954 de Luigi COMENCINI intitulé “Pane Amore e Gelosia”avec Gina Lollobrigida et Victorio deSica nous a été projeté. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           En l’absence de notre conférencière habituelle, c’est Michele notre professeur d’italien qui a présenté le film avec beaucoup de sensibilité et de justesse. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           “Pane ,amore e gelosia” fait suite à “ Pane amore e fantasia”, sorti en 1953, deux succès internationaux qui ont révélé Comencini au grand public .
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            L’histoire se passe dans le village imaginaire de Sagliena, village de montagne dans une région perdue. Le maréchal des logis des carabiniers Antonio Carotenuto pense qu’il est temps pour lui de se marier. Bien qu’amoureux de la belle Maria qui n’a d’yeux que pour Pietro le carabinier, il jette son dévolu sur Annarella qui cache un secret. Notre maréchal des logis se retrouve dans une situation bien difficile. Heureusement la comédie n’est jamais très loin et tout finira bien.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dans ce film, on retrouve tout le cinéma italien de Luigi Comencini , cette dualité tragédie-comédie, d’une Italie populaire et de misère qui fait la part belle aux rapports affectifs aux dépens des idées.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ce fut une excellente soirée très amusante.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Rendez-vous le 11 février 2022 pour “Questione di cuore , film italien de Francesca Archibugi
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cinema italiano
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           E stato con grande piacere che questo venerdì, 15 ottobre, siamo tornati al teatro Frédéric Mistral dove è stato proiettato un film del 1954 di Luigi COMENCINI dal titolo “Pane Amore e Gelosia” con Gina Lollobrigida e Victorio deSica.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In assenza del nostro solito oratore, è stato Michele il nostro insegnante di italiano a presentare il film con grande sensibilità e precisione.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           “Pane, amore e gelosia” segue “Pane amore e fantasia”, uscito nel 1953, due successi internazionali che hanno rivelato Comencini al grande pubblico.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La storia si svolge nel villaggio immaginario di Sagliena, un paesino di montagna in una regione remota. Il maresciallo di casa dei carabinieri Antonio Carotenuto pensa che sia tempo per lui di sposarsi. Pur innamorato della bella Maria che ha occhi solo per Pietro il fuciliere, mette gli occhi su Annarella che nasconde un segreto. La nostra governante si trova in una situazione molto difficile. Per fortuna la commedia non è mai lontana e tutto finirà bene.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In questo film ritroviamo tutto il cinema italiano di Luigi Comencini, questo binomio tragedia-commedia dell'Italia popolare e della povertà che privilegia le relazioni affettive a discapito delle idee.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           È stata una serata fantastica e divertente.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ci vediamo l'11 febbraio 2022 per “Questione di cuore, film italiano di Francesca Archibugi
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/pan+amore.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           II.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sur les pas de  FRA ANGELICO
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sui passi  di  FRA ANGELICO
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/image+fra+angelico.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Portrait posthume de Fra Angelico par 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Luca_Signorelli" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Luca Signorelli
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Cath%C3%A9drale_d%27Orvieto#La_chapelle_San_Brizio" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           cathédrale d'Orvieto
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ritratto postumo di Beato Angelico di Luca Signorelli, Duomo di Orvieto
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La totalité des sources de ce document fait appel à Wikipedia (français et italien), à GEO, Connaissances des Arts, France culture, Horizons nouveaux et Rivage de Bohème.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Guido di Pietro, en religion Fra Giovanni (postérieurement connu sous le nom de Fra Angelico, quelquefois de l'Angelico et de Beato Angelico pour les Italiens) ou encore « Le Peintre des anges », naît vers 1395 dans la petite ville de Vicchio di Mugello en Toscane, région montagneuse d'où les 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Maison_de_M%C3%A9dicis" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Médicis
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            sont originaires.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Son père Pietro est un paysan probablement aisé, fils d'un certain Gino, et son frère Benedetto, son cadet de quelques années, est moine 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Ordre_de_Saint-Beno%C3%AEt" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           bénédictin
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           . Sa sœur Checca (Francesca), mariée vers 1440, aura un fils Giovanni di Antonio qui assistera le peintre sur les chantiers d'
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Orvieto" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Orvieto
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            et de Rome.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il meurt le 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/18_f%C3%A9vrier" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           18 février
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/1455" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           1455
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            à 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Rome" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Rome
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Fra Angelico est un 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_de_peintres_italiens" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           peintre italien
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            du 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Quattrocento" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Quattrocento
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            de qui 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Giorgio_Vasari" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Giorgio Vasari
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            disait qu'il avait un « talent rare et parfait ». Il était connu de ses contemporains comme Fra Giovanni da Fiesole, dans 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Les_Vies_des_meilleurs_peintres,_sculpteurs_et_architectes" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           les Vies
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            écrites avant 1555, et comme Giovanni Fra Angelico (« Frère Giovanni l'angélique »).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il a été canoniquement béatifié le 3 octobre 1982, par le 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Pape" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           pape
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Paul_II" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Jean-Paul II
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , sous le nom de Bienheureux Jean de Fiesole, même si après sa mort il était déjà appelé « Beato Angelico », à la fois pour la religiosité émouvante de toutes ses œuvres, et pour ses qualités personnelles d'humanité et d'humilité. C'est Giorgio Vasari, qui a ajouté l'adjectif « Angelico » à son nom, dans Les Vies.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Religieux 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Dominicain" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           dominicain
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , il a cherché à associer les principes picturaux de la Renaissance — constructions en perspective et représentation de la figure humaine — aux vieilles valeurs médiévales de l'art : sa fonction didactique et la valeur mystique de la lumière. Il rejoint, parrainé par 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Battista_di_Biagio_Sanguigni" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Battista di Biagio Sanguigni
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , la confrérie 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Nicolas_de_Myre" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           saint Nicolas de Bari
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            qui appartient à l'ordre des Dominicains observants, une branche 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Dominicain" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           dominicaine
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            minoritaire de 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Flagellant" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           flagellants
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , dans laquelle la règle originelle de saint 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Dominique_de_Guzm%C3%A1n" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Dominique
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            est observée, requérant la pauvreté absolue et l'
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Asc%C3%A8se" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           ascèse
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            (l'« observance »), que Guido di Petro suit de 1418 à 1423.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il entre avec son frère Benedetto dans le 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Couvent_San_Domenico_(Fiesole)" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           couvent San Domenico
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            di 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Fiesole" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Fiesole
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , où ils constituent un atelier d'
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Enluminure" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           enluminure
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , puis il est envoyé dans celui de 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Foligno" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Foligno
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            sous la pression de l'évêque de Fiesole qui refuse cette stricte observance. En 1414, la peste survient et la communauté est obligée de demander l'hospitalité au couvent de 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Cortone" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Cortone
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           . Enfin, en 1418, le pardon de l'évêque lui permet de réintégrer Fiesole. À partir de 1423, il est nommé « frère Jean des frères de San Domenico di Fiesole » (
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Fr%C3%A8re_(titre)" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           fra
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            étant le titre de frère en italien), et c'est seulement après sa mort qu'il est appelé Beato Angelico en Italie (Bienheureux Angelico).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Son éducation artistique se déroule à Florence à l'époque de 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Lorenzo_Monaco" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Lorenzo Monaco
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Masaccio" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Masaccio
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Gentile_da_Fabriano" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Gentile da Fabriano
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            et 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Gherardo_Starnina" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Gherardo Starnina
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           . Du premier, il reprend l'usage de couleurs accentuées et peu naturelles, mais aussi celle d'une lumière très forte qui annule les ombres et participe au mysticisme des scènes sacrées, thèmes qu'on retrouve dans sa production de 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Miniature_(enluminure)" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           miniatures
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            et dans ses premières compositions.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'art de la 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Miniature_(enluminure)" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           miniature
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            sur 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Manuscrit" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           manuscrit
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            est une discipline rigoureuse qui a beaucoup servi Fra Angelico dans ses œuvres ultérieures. Avec cette activité, il compose des figures au style parfait et impeccable, à petite échelle, souvent en utilisant des 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Pigment" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           pigments
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            coûteux comme le 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Lapis-lazuli" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           lapis-lazuli
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            et la 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Feuille_d%27or" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           feuille d'or
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , dosés avec un soin extrême, chaque contrat précisant la quantité à utiliser. En janvier et février 1418, il est mentionné dans certains documents comme « Guido di Pietro dipintore ».
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Vasari signale que Fra Angelico commence par la 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.rivagedeboheme.fr/medias/images/fra-angelico-vierge-de-misericorde-avec-freres-agenouilles-1424.jpg" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           miniature
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           « On voit de la main de Fra Giovanni dans son couvent de San Marco, à Florence, plusieurs livres de chœur ornés de miniatures si belles qu'on ne saurait imaginer mieux, et il en laissa de semblables à San Domenico da Fiesole, exécutées avec un soin incroyable. Il est vrai qu'il fut aidé dans ce travail par un frère, plus âgé que lui, qui était également miniaturiste et peintre très habile. » 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Tutte le fonti di questo documento fanno riferimento a Wikipedia (francese e italiano), GEO, Connaissances des Arts, France culture, Horizons nouvelles e Rivage de Bohème.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Guido di Pietro, in religione Fra Giovanni (poi conosciuto con il nome di Beato Angelico, talvolta Angelico e Beato Angelico per gli Italiani) o “Il Pittore degli Angeli”, nacque intorno al 1395 nel piccolo paese di Vicchio di Mugello in Toscana , regione montuosa da cui provengono i Medici.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Suo padre Pietro è un contadino probabilmente benestante, figlio di un certo Gino, e suo fratello Benedetto, più giovane di pochi anni, è un monaco benedettino. La sorella Checca (Francesca), sposata intorno al 1440, avrà un figlio Giovanni di Antonio che assisterà il pittore nei cantieri di Orvieto e Roma.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Morì il 18 febbraio 1455 a Roma.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Beato Angelico è un pittore italiano del Quattrocento di cui Giorgio Vasari disse di avere "un talento raro e perfetto". Era noto ai suoi contemporanei come Fra Giovanni da Fiesole, nelle « Vite » scritte prima del 1555, e come Giovanni Fra Angelico ("Fratello Giovanni l'Angelica").
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Fu beatificato canonicamente il 3 ottobre 1982, da Papa Giovanni Paolo II, con il nome di Beato Giovanni da Fiesole, anche se dopo la sua morte era già chiamato "Beato Angelico", sia per la commovente religiosità di tutte le sue opere, e per le sue qualità personali di umanità e umiltà. È Giorgio Vasari, che nelle » Vite «
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ha aggiunto al suo nome l'aggettivo "Angelico".
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Religioso domenicano, cercò di associare i principi pittorici del Rinascimento - costruzioni in prospettiva e rappresentazione della figura umana - con gli antichi valori medievali dell'arte: la sua funzione didattica e il valore mistico della luce. Ha aderito, patrocinato da Battista di Biagio Sanguigni, alla confraternita di San Nicola di Bari che appartiene all'ordine dei Domenicani Osservanti, ramo minoritario domenicano di flagellanti, in cui si osserva l'originaria regola di San Domenico, che richiede assoluta povertà e l' ascesi (l'"osservanza"), che Guido di Petro segue dal 1418 al 1423.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Entrò con il fratello Benedetto nel convento di San Domenico di Fiesole, dove costituirono un laboratorio di miniature, poi fu inviato a quello di Foligno sotto la pressione del Vescovo di Fiesole che rifiutò questa stretta osservanza. Nel 1414 sopraggiunge la peste e la comunità è costretta a chiedere ospitalità al Convento di Cortona. Infine, nel 1418, il perdono del vescovo gli permise di tornare a Fiesole. Dal 1423 fu nominato “Fratello Giovanni dei Fratelli di San Domenico di Fiesole” (fra è il titolo di fratello in italiano), e solo dopo la sua morte fu chiamato in Italia Beato Angelico.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La sua formazione artistica avviene a Firenze al tempo di Lorenzo Monaco, Masaccio, Gentile da Fabriano e Gherardo Starnina. Dal primo riprende l'uso di colori accentuati e innaturali, ma anche quello di una luce fortissima che annulla le ombre e partecipa al misticismo delle scene sacre, temi che ritroviamo nella sua produzione di miniature e nei suoi prime composizioni.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'arte della miniatura su manoscritto è una disciplina rigorosa che servì molto all'Angelico nelle sue opere successive. Con questa attività compone figure di stile perfetto e impeccabile, su piccola scala, utilizzando spesso pigmenti costosi come il lapislazzuli e la foglia d'oro, dosati con estrema cura, ogni contratto specificando la quantità da utilizzare. Nel gennaio e febbraio 1418 è citato in alcuni documenti come “Guido di Pietro dipintore”.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Vasari fa notare che Beato Angelico inizia con la miniatura:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           “Vediamo di mano di fra' Giovanni nel suo convento di San Marco di Firenze parecchi libri di cori ornati di miniature tanto belle, che meglio non si potrebbe immaginare, e ne lasciò simili in San Domenico da Fiesole, fatte con una cura incredibile. È vero che fu aiutato in questo lavoro da un fratello, più anziano di lui, che fu anche un abilissimo miniatore e pittore. "
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Les miniatures
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Elles sont issues du Missel 558 qui est un livre regroupant des chants religieux pour la messe. Il comprend 261 folios dont 36 sont décorés de miniatures ayant pour auteur Fra Angelico et un autre artiste qui l'assistait au couvent San Domenico de Fiesole. La dimension maximum est de 47,5 × 35 cm.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le miniature
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Provengono dal Messale 558 che è un libro che raggruppa i canti religiosi per la messa. Comprende 261 fogli, di cui 36 decorati con miniature di Beato Angelico e di un altro artista che lo assistette presso il Convento di San Domenico da Fiesole. La dimensione massima è 47,5 × 35 cm.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/la-vierge-de-la-mis-C3-A9ricorde-b8266d46.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.rivagedeboheme.fr/medias/images/fra-angelico-vierge-de-misericorde-avec-freres-agenouilles-1424.jpg" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Vierge de la Miséricorde avec frères agenouillés (1424)
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            .
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Tempera et or sur parchemin, 47,5 × 35 cm, Museo di San Marco, Florence. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Vergine della Misericordia con i fratelli inginocchiati (1424).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Tempera e oro su pergamena, 47,5 × 35 cm, Museo di San Marco, Firenze.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/la+conversion+de+st+paul.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.rivagedeboheme.fr/medias/images/fra-angelico-la-conversion-de-saint-paul-1424-30.jpg" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           La conversion de saint Paul (1424-30)
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Tempera et or sur parchemin, 47,5 × 35 cm, Museo di San Marco, Florence. 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La conversione di San Paolo (1424-30). Tempera e oro su pergamena, 47,5 × 35 cm, Museo di San Marco, Firenze.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Saint+dominique+en+gloire.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.rivagedeboheme.fr/medias/images/fra-angelico-saint-dominique-en-gloire-1424-30.jpg" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Saint Dominique en gloire (1424-30)
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Tempera et or sur parchemin, 47,5 × 35 cm, Museo di San Marco, Florence.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           San Domenico in gloria (1424-30). Tempera e oro su pergamena, 47,5 × 35 cm, Museo di San Marco, Firenze.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Outre les miniatures, son œuvre comporte surtout des retables et des fresques. La réalisation des cycles de fresques est un travail d'équipe sous la direction et l'inspiration de Fra Angelico.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Concernant l'art de Fra Angelico, l'interprétation de Vasari domina jusqu'au 19
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;sup&gt;&#xD;
      
           e
          &#xD;
    &lt;/sup&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            siècle : « Il avait pour coutume de ne jamais retoucher ou repasser ses peintures ; il les faisait telles qu'elles venaient du premier coup, croyant, disait-il, que telle était la volonté de Dieu. On assure qu'il n'aurait jamais touché à ses pinceaux sans s'être mis auparavant en oraison. Il ne représenta jamais le Sauveur sur la Croix sans que ses joues fussent baignées de larmes ; aussi reconnaît-on dans les visages et les attitudes de ses personnages la sincérité de sa foi dans la religion chrétienne. » 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ainsi, l'œuvre venait d'un saint homme qui était l'intermédiaire de la divinité. Son travail reflétait nécessairement « la volonté de Dieu » et l'émotion artistique provenait de la foi chrétienne. Bien évidemment, cette manière de voir a évolué aujourd'hui. La peinture de Fra Angelico n'est certes pas séparable du contexte religieux de l'époque et, pour le peintre, il s'agit bien d'une sorte de prédication par l'image. Mais son art constitue une transition entre le Moyen Âge et la Renaissance. Les architectures qu'il représente s'inspirent beaucoup de l'Antiquité, caractéristique de la Renaissance, mais il est très réticent en ce qui concerne la perspective. Masaccio ou Filippo Lippi, ses contemporains, ont beaucoup plus de hardiesse dans ce domaine. Les compositions de Fra Angelico conservent ainsi quelque chose du charme naïf du Gothique. Il innove cependant hardiment dans l'utilisation de la couleur et de la lumière. Il n'utilise pas le clair-obscur mais juxtapose des couleurs vives, provoquant ainsi des contrastes faisant jaillir la luminosité (
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.rivagedeboheme.fr/medias/images/fra-angelico-le-couronnement-de-la-vierge-v-1434-35.jpg" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Le couronnement de la Vierge, Musée du Louvre, 1434-35
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Oltre alle miniature, il suo lavoro comprende principalmente pale d'altare e affreschi. La realizzazione dei cicli di affreschi è un lavoro di squadra sotto la direzione e l'ispirazione del Beato Angelico.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Riguardo all'arte del Beato Angelico, l'interpretazione del Vasari dominò fino all'Ottocento: “Non ritoccava né stirava mai i suoi quadri; li fece come vennero al primo tentativo, credendo, disse, che tale fosse la volontà di Dio. È certo che non avrebbe mai toccato i suoi pennelli senza essersi prima messo in preghiera. Non ha mai rappresentato il Salvatore sulla Croce senza che le sue guance fossero bagnate di lacrime; riconosciamo anche nei volti e negli atteggiamenti dei suoi personaggi la sincerità della sua fede nella religione cristiana. "
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Quindi, l'opera proveniva da un sant'uomo che era l'intermediario della Divinità. La sua opera rifletteva necessariamente "la volontà di Dio" e l'emozione artistica veniva dalla fede cristiana. Ovviamente questo modo di vedere le cose si è evoluto oggi. La pittura dell'Angelico non è certo separabile dal contesto religioso dell'epoca e, per il pittore, è anzi una sorta di predicazione attraverso l'immagine. Ma la sua arte costituisce una transizione tra Medioevo e Rinascimento. Le architetture che rappresenta sono molto ispirate all'Antichità, caratteristica del Rinascimento, ma è molto restio alla prospettiva. Masaccio o Filippo Lippi, suoi contemporanei, furono molto più audaci in questo campo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le composizioni di Beato Angelico conservano così qualcosa del fascino ingenuo del gotico. Tuttavia, innova audacemente nell'uso del colore e della luce. Non usa il chiaroscuro ma giustappone colori accesi, provocando così contrasti che ne esaltano la luminosità (L'Incoronazione della Vergine, Museo del Louvre, 1434-35).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Les retables
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            La technique utilisée est la tempera sur bois.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pale d'altare
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La tecnica utilizzata è la tempera su tavola.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/retable+san+domenico.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.rivagedeboheme.fr/medias/images/fra-angelico-retable-san-domenico-ou-pala-di-fiesole-1423-24.jpg" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Retable San Domenico ou Pala di Fiesole (1423-24)
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           . Tempera et or sur bois, 212 × 237 cm, San Domenico, Fiesole. La plus ancienne peinture connue de Fra Angelico, retouchée en 1501 par Lorenzo di Credi. La Vierge portant l'enfant Jésus est entourée d'anges de petites tailles et de quatre saints. La taille représentée correspond au statut des personnages dans le dogme. Les quatre saints sont les fondateurs de l'ordre des Dominicains auquel appartenait le couvent de Fiesole : à gauche, saint Thomas d'Aquin et saint Barnabé ; à droite, saint Dominique et saint Pierre de Vérone
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                     
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pala di San Domenico o Pala di Fiesole (1423-24). Tempera e oro su tavola, 212 × 237 cm, San Domenico, Fiesole. Il più antico dipinto conosciuto del Beato Angelico, ritoccato nel 1501 da Lorenzo di Credi. La Vergine che porta il bambino Gesù è circondata da angeli di piccole dimensioni e quattro santi. La dimensione rappresentata corrisponde allo stato dei personaggi nel dogma. I quattro santi sono i fondatori dell'ordine domenicano a cui apparteneva il convento di Fiesole: a sinistra, san Tommaso d'Aquino e san Barnaba; a destra, San Domenico e San Pietro da Verona.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/retable+san+domenico+detail.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
              
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.rivagedeboheme.fr/medias/images/fra-angelico-retable-san-domenico-ou-pala-di-fiesole-detail-1423-24.jpg" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Retable San Domenico ou Pala di Fiesole, détail (1423-24)
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            La Vierge et le Christ enfant restent encore imprégnés du style Gothique international. Fra Angelico a été l'élève de Lorenzo Monaco (1370-1424), l'un des principaux représentants de ce style en Italie. L'élégance un peu précieuse reste éloignée du réalisme qui caractérise la Renaissance
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
             Pala di San Domenico o Pala di Fiesole, particolare (1423-24). La Vergine e il Bambino Cristo sono ancora intrisi dello stile gotico internazionale. Beato Angelico fu allievo di Lorenzo Monaco (1370-1424), uno dei principali rappresentanti di questo stile in Italia. L'eleganza un po' preziosa rimane lontana dal realismo che caratterizza il Rinascimento
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/retable+de+san+marco+panneau+central.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.rivagedeboheme.fr/medias/images/fra-angelico-retable-de-san-marco-panneau-central-1438-40.jpg" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Retable de San Marco, panneau central (1438-40)
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           . Ce panneau représente une Vierge à l'Enfant entourée de saints. Il s'agit du thème de la Conversation sacrée qui se développait à l'époque : les personnages représentés semblent engagés dans une conversation.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pala di San Marco, pannello centrale (1438-40). Questa tavola rappresenta una Madonna col Bambino circondata da santi. Questo è il tema della Sacra Conversazione che si stava sviluppando all'epoca: i personaggi rappresentati sembrano impegnati in una conversazione.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Les fresques
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Affreschi
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/vue+du+couvent+san+marco.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Fresques du couvent San Marco de Florence
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Elles figurent parmi les plus belles fresques jamais peintes, probablement parce que Fra Angelico a su transmettre à ce moment de sa vie la quintessence même de son être. Ces scènes bien connues de la tradition chrétienne baignent dans une ambiance d'humilité, de paix, de douceur, d'extrême délicatesse, et constituent, même pour les non-croyants, une formidable leçon d'humanité.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Affreschi nel Convento di San Marco a Firenze
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sono tra gli affreschi più belli mai dipinti, probabilmente perché Beato Angelico seppe trasmettere a questo punto della sua vita l'essenza stessa del suo essere. Queste note scene della tradizione cristiana sono immerse in un'atmosfera di umiltà, pace, dolcezza, estrema delicatezza e costituiscono, anche per i non credenti, una form
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           idabile lezione di umanità.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/fresque+de+san+marco+lamentation+sur+le+christ.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.rivagedeboheme.fr/medias/images/fra-angelico-fresques-de-san-marco-lamentation-sur-le-christ-mort-1440-41.jpg" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Fresques de San Marco. Lamentation sur le Christ mort (1440-41
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.rivagedeboheme.fr/medias/images/fra-angelico-fresques-de-san-marco-lamentation-sur-le-christ-mort-1440-41.jpg" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           )
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           . Fresque, 184 × 152 cm, Couvent San Marco, Florence. Thème récurrent de la peinture occidentale appelé aussi Déploration du Christ. Le Christ est mort, allongé, et des personnages le pleurent. Mantegna (1431-1506), Botticelli (1444-1510), Spada (1576-1622) peindront également une telle lamentation. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Affreschi di San Marco. Compianto sul Cristo morto (1440-41). Affresco, 184 × 152 cm, Convento di San Marco, Firenze. Un tema ricorrente nella pittura occidentale chiamato anche Compianto di Cristo. Cristo è morto, sdraiato, e la gente lo piange. Mantegna (1431-1506), Botticelli (1444-1510), Spada (1576-1622) dipingeranno anche un tale lamento.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/fresque+de+san+marco+l-annonciation.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.rivagedeboheme.fr/medias/images/fra-angelico-fresques-de-san-marco-l-annonciation-1442-43.jpg" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Fresques de San Marco. L'Annonciation (1442-4
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.rivagedeboheme.fr/medias/images/fra-angelico-fresques-de-san-marco-l-annonciation-1442-43.jpg" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           3)
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           . Fresque, 230 × 321 cm, Couvent San Marco, Florence. L'archange Gabriel annonce à la Vierge Marie la naissance prochaine du Christ (maternité divine de la Vierge selon le dogme chrétien). Le thème a été traité plusieurs fois par Fra Angelico (voir ci-dessus l'Annonciation de 1430-32).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Affreschi di San Marco. L'Annunciazione (1442-43). Affresco, 230 × 321 cm, Convento di San Marco, Firenze. L'Arcangelo Gabriele annuncia alla Vergine Maria l'imminente nascita di Cristo (la maternità divina della Vergine secondo il dogma cristiano). Il tema è stato più volte trattato dall'Angelico (vedi sopra l'Annunciazione del 1430-32)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Les fresques de la chapelle Nicoline au Vatican
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le pape Eugène IV (1383-1447) avait déjà fait appel à Fra Angelico pour peindre des fresques au Vatican, mais c'est pour le pape Nicolas V (1398-1455) qu'il réalisera les fresques de la chapelle Nicoline de 1447 à 1449 environ. Ces dernières sont consacrées à des épisodes de la vie des deux premiers martyrs du christianisme : saint Etienne (lapidé) et saint Laurent (condamné au supplice du gril).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Gli affreschi della Cappella Nicolina in Vaticano
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Papa Eugenio IV (1383-1447) aveva già chiamato Beato Angelico per dipingere affreschi in Vaticano, ma fu per papa Nicola V (1398-1455) che realizzò gli affreschi nella cappella Nicolina dal 1447 al 1449 circa. Questi ultimi sono dedicati ad episodi della vita dei primi due martiri della cristianità: Santo Stefano (lapidato) e Saint Laurent (condannato al supplizio della griglia)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/fresque+de+la+chapelle+nicoline+ordination+de+st+laurent.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.rivagedeboheme.fr/medias/images/fra-angelico-fresques-de-la-chapelle-nicoline-ordination-de-saint-laurent-1447-49.jpg" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Fresques de la chapelle Nicoline. Ordination de saint Laurent (1447-49)
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            .
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Fresque, 271 × 197 cm, Chapelle Nicoline, Vatican.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/fresque+de+la+chapelle+nicoline+la+lapidation+de+st+etienne+.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.rivagedeboheme.fr/medias/images/fra-angelico-fresques-de-la-chapelle-nicoline-la-lapidation-de-saint-etienne-1447-49.jpg" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Fra Angelico. Fresques de la chapelle Nicoline. La lapidation de saint Etienne (1447-49)
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Fresque, 326 × 236 cm, Chapelle Nicoline, Vatican.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/l-armadio+degli+argenti.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.rivagedeboheme.fr/medias/images/fra-angelico-l-armadio-degli-argenti-panneau-de-la-jeunesse-du-christ-1451-52.jpg" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           L'armadio degli Argenti, panneau de la jeunesse du Christ (1451-52)
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           . Tempera sur bois, 123 × 123 cm, Museo di San Marco, Florence
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L’Armoire des vases sacrés ou Armoire des ex-voto d'Argen
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il est probable que les panneaux formant les portes et les volets de cette armoire ont été commandés par Pierre 1
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;sup&gt;&#xD;
      
           er
          &#xD;
    &lt;/sup&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            de Médicis (1416-1469). Ils sont décorés de nombreuses scènes d'une taille de38,5 × 37 cm consacrées à des épisodes de la vie du Christ. Neuf scènes sont attribuées avec certitude à Fra Angelico et forment le panneau de la jeunesse du Christ (123 × 123 cm). Les autres scènes ont été peintes par des artistes plus jeunes. Cette armoire était à l'origine destinée à la Basilique della Santissima Annunziata de Florence et devait être portée pendant les processions. Les panneaux sont actuellement conservés au musée San Marco de Florence.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'armadio degli Argenti (Armadio degli oggetti sacri o Armadio degli ex voto d'argento)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           È probabile che i pannelli che formano le porte e le ante di questo armadio siano stati ordinati da Pierre 1er de Médicis (1416-1469). Sono decorate con numerose scene della dimensione di 38,5 × 37 cm dedicate ad episodi della vita di Cristo. Nove scene sono attribuite con certezza al Beato Angelico e formano la tavola della giovinezza di Cristo (123 × 123 cm). Le altre scene sono state dipinte da artisti più giovani. Questo mobile era originariamente destinato alla Basilica della Santissima Annunziata a Firenze e doveva essere indossato durante le processioni. I pannelli sono attualmente conservati al Museo di San Marco a Firenze.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
             
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                  
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
             Fra Angelico, peintre préféré des français, ne peut pas se contenter d’un bref aperçu de son œuvre. Si vous en avez apprécié cette présentation, je vous invite à le retrouver au musée San Marco et à continuer cette belle journée au musée de l’Académie pour admirer « David » de Michelange. C’est tout à côté. Vous ne serez pas déçus
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Beato Angelico, il pittore preferito dai francesi, non può accontentarsi di una breve panoramica della sua opera. Se questa presentazione ti è piaciuta, ti invito a trovarla al museo di San Marco e a continuare questa bella giornata al museo dell'Accademia per ammirare il "David" di Michelangelo. È proprio accanto. Non rimarrete delusi !!!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
              
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La totalité des sources de ce document fait appel à Wikipedia (français et italien), à GEO, Connaissances des Arts, France culture, Horizons nouveaux et Rivage de Bohème.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/ballet+des+feuilles+mortes.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
              IV.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            LA RECETTE -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LA RICETTA
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/-Cinghiale-alla-cacciatora-ragout-Italy.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h1&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sanglier alla cacciatora
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h1&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le sanglier alla cacciatora est une recette rustique connue de tous, du nord au sud de l'Italie ! Riche, corsée et extrêmement savoureuse, cette recette peut subir les inévitables déclinaisons familiales, mais elle reste toujours un incontournable de la gastronomie italienne !
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;h1&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h1&gt;&#xD;
  &lt;h1&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cinghiale alla cacciatora
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h1&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il cinghiale alla cacciatora è una ricetta rustica nota a tutti, dal nord al sud Italia! Ricca, corposa ed estremamente saporita, questa ricetta può subire le immancabili varianti di famiglia, ma resta sempre un piatto base della gastronomia italiana
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;h2&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h2&gt;&#xD;
  &lt;h2&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Portions &amp;amp; Ingrédients: Doser 4 personnes
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h2&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           DIFFICULTE: faible
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Préparation:10 minutes
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cuisson:150 min
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Coût: moyen
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           PATE SANGLIER 1,5 kg
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           CAROTTES 1
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           OIGNONS 1
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           CELERI 1 côte
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           GOUSSE AIL 2
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           HOT CHILI option- 2
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Genièvre 1 cuillère soupe
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           SAUGE 4 feuilles de
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ROMARIN ½ brins
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           VIN ROUGE corsés- 500 ml
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           TOMATE PELÉE 800 gr
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           NOIX entières - 1
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           OLIVES 150 gr
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           HUILE D'OLIVE EXTRA VIERGE (EVO) 4 cuillères à soupe
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           SEL
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;h2&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dosi &amp;amp; Ingredienti: DOSI PER 4 persone
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h2&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
              
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           DIFFICOLTÀ :bassa
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           PREPARAZIONE:10 min
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           COTTURA:150 min
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           COSTO :medio
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           REPERIBILITÀ ALIMENTI :facile
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           POLPA DI CINGHIALE 1,5 kg
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           CAROTE 1
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           CIPOLLE 1
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           SEDANO 1 costa
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           SPICCHIO DI AGLIO 2
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           PEPERONCINO ROSSO PICCANTE facoltativi - 2
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           BACCHE DI GINEPRO 1 cucchiaio da tavola
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           SALVIA 4 foglie
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ROSMARINO ½ rametti
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           VINO ROSSO corposo - 500 ml
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           POMODORO PELATO 800 gr
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           NOCE intera - 1
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           OLIVE NERE 150 gr
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           OLIO EXTRAVERGINE D'OLIVA (EVO) 4 cucchiai da tavola
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           SALE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;h2&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Préparation :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h2&gt;&#xD;
  &lt;h2&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h2&gt;&#xD;
  &lt;h2&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1 Prenez la viande de sanglier et coupez-la en cubes, en enlevant l'excès de graisse.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h2&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            2 Prenez une casserole sans ajouter aucun type de matière grasse et transférez-y les morceaux de viande, de cette façon cela libérera le lactosérum responsable de la forte saveur du gibier. Jeter le sérum une fois qu'il s'est formé
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            3 Retirez la viande de sanglier de la poêle et laissez reposer quelques minutes.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           4 Faites chauffer un beau rond d'huile dans une casserole, ajoutez les légumes hachés, les gousses d'ail et, si vous le souhaitez, les piments secs entrouverts et laissez-les dorer.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            5 Pendant ce temps, reprenez la casserole et transférez à nouveau les morceaux de viande pour libérer un peu plus de lactosérum.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            6 À ce stade, ajoutez le sanglier et les baies de genièvre dans la casserole.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            7 Ajoutez quelques feuilles de sauge et une demi-branche de romarin et mélangez.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            8 A ce stade, ajoutez le vin rouge et faites cuire à feu vif pour évaporer la partie alcoolique.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            9 Ajoutez les tomates pelées et une noix entière qui servira à absorber la saveur sauvage que la viande peut encore dégager et laissez cuire au moins 2 heures.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           10 En fin de cuisson, ajoutez les olives noires, mélangez, goûtez et salez si besoin.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           11 Servir le sanglier chasseur avec tout son assaisonnement.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Astuce
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pourquoi faut-il faire suer la viande dans une poêle ?
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            Les viandes sauvages, comme dans ce cas, ont une saveur très forte qu'il faut atténuer. Une des méthodes consiste à faire suer la viande dans une casserole et à éliminer le liquide qui se forme. Une autre façon est de faire mariner la viande dans une marinade au vin et au vinaigre.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            Si vous utilisez de la viande non de sanglier, vous pouvez également sauter cette étape, les sangliers d'élevage ont la viande la moins savoureuse, beaucoup plus similaire à celle du porc.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            Est-il possible de préparer cette recette à l'avance ?
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            Bien sûr, c'est une recette parfaite pour réchauffer aussi!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;h2&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Preparazione:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h2&gt;&#xD;
  &lt;h2&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h2&gt;&#xD;
  &lt;h2&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1 Prendete la polpa di cinghiale e tagliatela a cubetti levando il grasso in eccesso.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h2&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            2 Prendete una padella senza aggiungere nessun tipo di grasso e trasferitevi i bocconcini di carne, in questo modo questa cederà il siero responsabile del sapore forte di selvaggina. Eliminate il siero una volta che si sarà formato
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            3 Togliete la polpa di cinghiale dalla padella e lasciatela riposare per qualche minuto.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           4 Fate scaldare un bel giro d'olio in una casseruola, aggiungete il battuto di verdure, gli spicchi di aglio e se lo gradite, i peperoncini secchi aperti a metà e lasciate rosolare il tutto.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            5 Nel frattempo riprendete la padella e trasferitevi nuovamente i bocconcini di carne che dovranno rilasciare un altro po' di siero.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            6 A questo punto, unite il cinghiale e le bacche di ginepro nella casseruola.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            7 Aggiungete qualche foglia di salvia e mezzo rametto di rosmarino e amalgamate.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            8 A questo punto aggiungete il vino rosso e lasciate cuocere a fiamma alta per far evaporare la parte alcolica.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            9 Aggiungete i pomodori pelati e una noce intera che servirà ad assorbire il sapore selvatico che la carne può ancora rilasciare e lasciate cuocere per almeno 2 ore.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           10 A fine cottura aggiungete le olive nere, mescolate, assaggiate e se necessario aggiungete il sale.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           11 Servite il cinghiale alla cacciatora con tutto il suo condimento.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;h2&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Consiglio:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h2&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Come mai bisogna far sudare la carne in padella?
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           Le carni selvatiche, come in questo caso, hanno un sapore molto forte che va mitigato. Uno dei metodi è proprio quello di far sudare la carne in padella e di eliminare il liquido che si forma. Un altro modo è mettere a marinare la carne in una marinata di vino e aceto.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            Nel caso in cui utilizziate della carne di cinghiale non selvatico, potreste anche saltare questo passaggio, i cinghiali di allevamento hanno la carne meno saporita, molto più simile a quella del maiale.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            E' possibile preparare questa ricetta in anticipo?
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            Certo, questa è una ricetta perfetta anche per essere riscaldata!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           V.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           EXPRESSION ITALIENNE -
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ESPRESSIONE ITALIANA
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/CHE+SI+NE+FREGA.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/aurevoir+octobre-+bonjour+novembre.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <pubDate>Mon, 01 Nov 2021 13:29:30 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.boucbelair.eu/n14-novembre-2021</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/11.png">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/11-e9c9c290.png">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>N°13 - Octobre 2021 - Régate à Venise - Le chocolat de Pérouse - Dante - Giocomo Leopardi - Fondue à la Fontana à la truffe blanche</title>
      <link>https://www.boucbelair.eu/n13-octobre-2021-regate-a-venise-le-chocolat-de-perouse-dante-giocomo-leopardi-fondue-a-la-fontana-a-la-truffe-blanche</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Photo+1.JPG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           SOMMAIRE :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                       
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pour commencer c’est à Venise que nous vous entrainons pour une magnifique course sur l’eau.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           II.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                      
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Puis nous vous emmenons à Perouse pour déguster ces spécialités : les chocolats
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           III.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                    
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nous terminons notre saga sur Dante par son parcours
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           IV.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                    
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Notre recette de saison
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           V.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                     
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Giacomo LEOPARDI nous envoûtera par son poëme : a una foglia morta
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           VI.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                    
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Expression
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           VII.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                  
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Histoire drôle – barzeletta
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Très bonne lecture, en espérant que vous passerez un bon moment.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Photo+5.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I - RÉGATE HISTORIQUE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I - LA REGATA STORICA
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            La
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Régate Historique
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           a lieu chaque année le premier dimanche du mois de septembre. C’est l’un des moments les plus spectaculaires, pittoresques et engageant  de la vie urbaine, particulièrement suivi par les vénitiens, qui se rassemblent le long des rives du Grand Canal.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le jour de la Régate historique est en effet le jour de la « finale », où ne sont présents que les meilleurs rameurs de chaque catégorie.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            Venise a inventé la régate, symbole parfait de son statut de ville bâtie sur l’eau.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           (Si le sujet vous intéresse vous aurez plus de renseignements sur :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.e-venise.com/fetes_venise/regata_storica_regate_historique_venise_1.htm" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           https://www.e-venise.com/fetes_venise/regata_storica_regate_historique_venise_1.htm
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Venise, le 5 septembre 2021
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            - Le rendez-vous avec la
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           régate historique de Venise
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            est de retour, l'un des événements les plus anciens de la ville et qui prend cette année une importance particulière pour les célébrations des 1600 ans de Venise. Une compétition entre pêcheurs actifs dans la lagune avait lieu au quotidien quand, après une nuit de travail, ils tentaient d'arriver les premiers, avec leur bateau, aménagé pour la caractéristique «
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           aviron vénitien voga veneta
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            », ou avec les rameurs postés avec leur regard vers la proue, vers le
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           marché du Rialto
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , pour obtenir les prix les plus élevés pour leur pêche .Des nouvelles de régates spécialement organisées pou
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            r
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           célébrer des fêtes religieuses ou des événements importants, sont pratiquées dès la seconde moitié du XIIIe siècle.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/photo+2.JPG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il giorno dell
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           a Regata Storica
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            è infatti
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           il ​​giorno della "finale"
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ,sono presenti solo i migliori rematori di ogni categoria.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Venezia ha inventato la regata, il simbolo perfetto del suo statuto di città costruita sull'acqua.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            (Se sei interessato all'argomento, avrai maggiori informazioni su:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           https://www.e-venise.com/fetes_venise/regata_storica_regate_historique_venise_1.htm
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Venezia, 5 settembre 2021
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            - Torna l’appuntamento con la
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Regata Storica di Venezia,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            una delle manifestazioni più antiche che si svolgono in città e che quest’anno assume un’importanza particolare per le celebrazioni dei
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            1600 anni di Venezia.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Una competizione tra i pescatori attivi in laguna si svolgeva di fatto quotidianamente quando, dopo una notte di lavoro, cercavano di arrivare per primi, con la loro imbarcazione, predisposta per la caratteristica “
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           voga alla veneta
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ”, ovvero con i rematori posti con lo sguardo verso la prua, al
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           mercato di Rialto
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , per spuntare i prezzi più alti per il loro pescato. Notizie di regate appositamente organizzate, per celebrare festività religiose o avvenimenti importanti, si hanno a partire dalla seconda metà del tredicesimo secolo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/photo+3.JPG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           II. UN RENDEZ-VOUS A NE PAS MANQUER :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           II. UN APPUTAMENTO DA NON PERDERE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Pour les connaisseurs et les amoureux du chocolat une seule destination au mois d’octobre, la ville de Perugia.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Capitale de la région de l’Ombrie, Perugia (Pérouse, en français) est un charmant centre médiéval entouré de remparts datant de l’époque étrusque. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Avec ses deux universités, l'Università degli Studi (Université des Etudes), fondée en 1308 et l’Université pour étrangers la plus grande d’Italie, Pérouse représente également un lieu de la culture par excellence.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Mais il est intéressant de savoir également que Perugia est le berceau de
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="http://new.perugina.com/" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Perugina
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            , la marque de chocolat leader en Italie.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            En octobre, la ville de Perugia devient le rendez-vous de tous les passionnés de chocolat.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            L’Eurochocolate ,créé en 1993 par l’architecte Eugenio Guarducci, est un événement annuel consacré à la culture italienne et internationale du chocolat.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            A la périphérie de Perugia, se trouve un endroit extraordinaire où les visiteurs peuvent découvrir et savourer les plaisirs du chocolat : la Casa del Cioccolato de Perugia.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ouverte en 1997, la Casa del Cioccolato fascine les visiteurs et les connaisseurs du “cioccolato” des quatre coins de la terre. CNN a désigné la Casa del Cioccolato parmi les cinq premières destinations des amateurs de chocolat tandis que The New York Times la décrit comme “l’endroit à voir absolument” des visiteurs de la ville de Perugia.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La visite de la Casa del Ciocolato nous apprend comment un grain de cacao se transforme comme par magie en un chocolat riche, les racines de la maison Perugina, de ses débuts de petit atelier qui produisait des pralinés à son ascension comme une icône du chocolat et l’un des chocolatiers préférés d’Italie.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           En plus de la visite, il y a un musée qui raconte l'histoire de la marque et son lien profond avec la région environnante. La zone de dégustation et l'école du chocolat sont gérés par des maîtres chocolatiers et ouverts à tout le monde.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/chocolats+de+perouse.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Per gli intenditori e gli amanti del cioccolato un'unica meta nel mese di ottobre, la città di Perugia.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Capoluogo dell'Umbria, Perugia (Perugia, in francese) è un affascinante centro medievale circondato da bastioni di epoca etrusca.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Con i suoi due atenei, l'Università degli Studi, fondata nel 1308 e la più grande Università per Stranieri d'Italia, Perugia è anche luogo di cultura per eccellenza.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Ma è anche interessante sapere che Perugia è la città natale di Perugina, il marchio di cioccolato leader in Italia.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Ad ottobre la città di Perugia diventa il punto di ritrovo per tutti gli amanti del cioccolato.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            L'Eurochocolate, creato nel 1993 dall'architetto Eugenio Guarducci, è un appuntamento annuale dedicato alla cultura del cioccolato italiana e internazionale.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Alle porte di Perugia, c'è un luogo straordinario dove i visitatori possono scoprire e assaporare i piaceri del cioccolato: la Casa del Cioccolato a Perugia.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Inaugurata nel 1997, la Casa del Cioccolato affascina visitatori e intenditori di “cioccolato” provenienti da tutto il mondo. La CNN ha nominato la Casa del Cioccolato una delle prime cinque destinazioni per gli amanti del cioccolato, mentre il New York Times la descrive come “la tappa obbligata” per i visitatori della città di Perugia.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Una visita alla Casa del Ciocolato ci insegna come una fava di cacao si trasforma magicamente in un ricco cioccolato, le radici della casa Perugina, il suo piccolo laboratorio che produceva praline in ascesa come icona del cioccolato e uno dei cioccolatieri preferiti d'Italia. Oltre al tour, c'è un museo che racconta la storia del marchio e il suo profondo legame con il territorio circostante. L'area degustazione e la scuola del cioccolato sono gestite da maestri cioccolatieri e aperte a tutti. rugia si estende su 449 km
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/photo+4.JPG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           III - DANTE ALIGHIERI - AUJOURD'HUI
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           III - DANTE ALIGHIERI - OGGI
           &#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Je suis tombée par hasard sur cet édito d’Alessandro D’Avenia publié dans le « corriere della sera » le 13 septembre 2021. Magnifique et tellement vrai que je vous le livre comme un cadeau pour terminer le cycle de Dante sur ce souffle enthousiaste. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Alessandro d'AVENIA est un écrivain, enseignant et scénariste italien né le 2 mai 1977. Il a écrit Blanche comme le lait, rouge comme le sang. Il a aussi été scénariste du film Bianca come il latte, rossa come il sangue. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Alessandro_d'Avenia" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           (
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Wikipedia)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           87 - La vie est une Comédie
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           87 - La vita è una Commedia
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Vous manquez de ‎‎souffle‎‎? Vous vous sentez en exil ? Lisez ‎‎Dante ‎‎à haute voix. Dans mon école idéale, la ‎‎Comédie ‎‎se lit ‎‎dans son intégralité ‎‎chaque année. C’est le ‎‎cadeau ‎‎que je voudrais faire à Dante pour les 700 ans (mardi) de sa‎‎ « présumée »‎‎ mort, lui qui est plus vivant que moi au point de pouvoir dire que ce n’est pas moi qui le lis, mais lui qui me lit, car après ‎‎sept siècles, ‎‎il ne cesse de me dire que le cœur de l’homme est l’enfer, le purgatoire et le paradis, ce qui signifie ensuite qu’en enfer, au purgatoire ou au paradis on n’y va pas, mais on ‎‎y est.‎‎ Celui qui n’écoute pas Dante a moins d’occasions d’être ‎‎heureux, ‎‎car, comme il l’écrit lui-même de la ‎‎Comédie‎‎: « Le but général de l’œuvre est de détourner ceux qui vivent dans cette vie d’un état de ‎‎misère ‎‎et de les conduire à un état de ‎‎bonheur ‎‎». Dans « cette » ‎‎vie,‎‎ dit-il. Voilà donc ma ‎‎proposition.‎‎ Une année scolaire (mais aussi pour ceux qui ne vont pas à l’école) dure 200 jours, les chants sont 100. Il suffit d’en lire ‎‎un ‎‎tous les deux jours à la ‎‎première ‎‎heure, quel que soit l’enseignant ‎‎impliqué ‎‎(en moyenne, un chant est de‎‎ 140 versets‎‎ de long et nécessite 10 minutes de lecture à haute voix): 10 minutes tous les deux jours pour ‎‎écouter ‎‎Dante (15 heures). Ne vous inquiétez pas des notes de bas de page mais des notes ‎‎musicales ‎‎: Dante a écrit «‎‎chants‎‎» qui nous guérissent de nos «‎‎désenchantements‎‎». La poésie avant d’être comprise doit être ‎‎respirée, ‎‎car elle ‎‎touche,‎‎ comme la musique, l’hémisphère du cerveau qui accueille les ‎‎émotions ‎‎qui permettent à l’esprit de ‎‎s’allumer ‎‎et de se développer en apprenant :‎‎ « Il ne nourrit ‎‎l’esprit que ce qui la réjouit », écrivait Augustin, anticipant de plusieurs siècles les découvertes des neurosciences. ‎
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            La Comédie doit être entendue avant qu’elle n’arrive, comme le Requiem de Mozart ou Yesterday : nous les vivons avant de comprendre les mots, parce qu’ils disent une vérité charnelle, qui embrasse (comprendre en latin signifiait embrasser) tout l’être, pas seulement l’esprit.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Nos ‎‎arrière-grands-parents ‎‎connaissaient par cœur la Comédie bien qu’analphabètes: ils la comprenaient aussi sans notes de bas de page. Ils se laissaient ‎‎imprégner ‎‎(comprendre ‎‎signifiait aussi ‎‎tomber enceinte)‎‎ comme par une ‎‎musique ‎‎qui donnait un sens au chaos et à la fatigue. Pourquoi ? Elle est écrite en
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="file:///C:/wiki/Hend%C3%A9casyllabe" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           hendécasyllabes
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ,‎‎ le verset pivot de la poésie italienne grâce à ses accents musicaux. ‎‎Au milieu du chemin de notre vie‎‎ : tout le monde le sait par cœur (puissance du rythme). L’endécasyllabe a fait de l’italien une langue ‎‎élégante ‎‎avec une vocation au ‎‎chant ‎‎et à la ‎‎musique ‎‎(comme la précision de l’allemand a par vocation la philosophie). Nous devons redonner à l’endécasyllabe son pouvoir magique, sa capacité à «‎‎réinventer‎‎» le quotidien. Et d’endécasyllabes la vie quotidienne est pleine : des ‎‎proverbes ‎‎(« Entre dire et faire il y a de la mer ») aux interdictions (« Il est interdit de parler au conducteur ») en passant par les ‎‎titres ‎‎de journaux (« Qu’avons-nous perdu avec papa? »). Cet ADN ‎‎musical ‎‎nous donne la bonne ‎‎respiration, ‎‎car l’endécasyllabe se plie parfaitement au rythme naturel de la ‎‎respiration ‎‎(comme une forme de ‎‎méditation).‎‎ Essayez de lire ‎‎calmement ‎‎(et peut-être d’apprendre par cœur) les versets de Dante, même sans les comprendre, mais en suivant leur ‎‎rythme‎‎: vous ne ressentirez pas de fatigue, mais vous vous ‎‎libérerez‎‎ peu à peu. Ce sont les bienfaits d’une ‎‎respiration ‎‎précise, libérée des tensions continues de la prose quotidienne, comme c’est le cas dans une ‎‎prière.‎‎ Si vous lisez Dante ainsi, après quelques chants, même si vous ne « comprenez pas encore », en vous « comprenez » : « des sons, des mots, des pensées, des sentiments‎‎ arrivent‎‎ ... comme c’est le cas avec la ‎‎musique ‎‎que Dante lui-même, au Paradis, définit comme un « enlèvement » qui précède la compréhension des ‎‎mots‎‎: « Et comme giga et harpe, en durcissement tendu/ de nombreuses cordes, il fait doucement cliquetis/ à tel point que la note n’est pas comprise, / ainsi de l’amour que là je m’épanouis/ accueille pour la croix une mélodie/ qui m’a ravi, sanza signifie l’hymne ». Vous vous sentirez ravis et pacifiés, même si vous ne savez pas encore qui est ‎‎Manfredi ‎‎ou ce que représente ‎‎le loup.‎‎ Vous répondrez ensuite à ces questions (c’est pourquoi, avec Franco Nembrini et Gabriele Dell’Otto, nous avons récemment publié une Comédie qui vise à faire ‎‎vivre‎‎ Dante).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Vi manca il respiro? Vi sentite in esilio? Leggete Dante ad alta voce. Nella mia scuola ideale la Commedia si legge integralmente ogni anno. È il regalo che vorrei fare a Dante per i 700 anni (martedì) dalla sua «presunta» morte, lui che è più vivo di me tanto da poter dire che non sono io a leggere lui ma lui a leggere me, perché dopo sette secoli continua a dirmi che il cuore dell’uomo è inferno, purgatorio e paradiso, che poi significa che all’inferno, in purgatorio o in paradiso non ci si va, ma ci si è. Chi non ascolta Dante ha meno occasione di esser felice, perché, come lui stesso scrive della Commedia: «Il fine generale dell’opera è distogliere coloro che vivono in questa vita da uno stato di miseria e condurli ad uno stato di felicità». In «questa» vita, dice. Ecco allora la mia proposta. Un anno scolastico (ma vale anche per chi a scuola non va) dura 200 giorni, i canti sono 100. Basta leggerne uno ogni due giorni alla prima ora, qualunque sia l’insegnante coinvolto (in media un canto è lungo 140 versi e richiede 10 minuti di lettura ad alta voce): 10 minuti ogni due giorni per ascoltare Dante (15 ore). Non vi preoccupate delle note a pie’ di pagina ma di quelle musicali: Dante ha scritto «canti» che ci guariscono dai nostri «disincanti». La poesia prima di essere capita va respirata, perché tocca, come la musica, l’emisfero del cervello che accoglie le emozioni che permettono alla mente di accendersi e svilupparsi mentre apprende: «Nutre la mente soltanto ciò che la rallegra», scriveva Agostino, anticipando di secoli le scoperte della neuroscienza.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            La Commedia va ascoltata prima che capita, come il Requiem di Mozart o Yesterday: li viviamo prima di capire le parole, perché dicono una verità carnale, che abbraccia (comprendere in latino significava abbracciare) tutto l’essere, non solo la mente. I nostri bisnonni sapevano a memoria la Commedia anche se analfabeti: la comprendevano anche senza note a pie’ di pagina. Se ne lasciavano impregnare (comprendere significava anche rimanere incinta) come da una musica che dava senso a caos e fatica. Perché? È scritta in endecasillabi, il verso cardine della poesia italiana grazie ai suoi accenti musicali. Nel mezzo del cammin di nostra vita: tutti lo sanno a memoria (potere del ritmo). L’endecasillabo ha reso l’italiano una lingua elegante con una vocazione al canto e alla musica (come la precisione del tedesco ha per vocazione la filosofia). Dobbiamo restituire all’endecasillabo il suo potere magico, la capacità di «reincantare» il quotidiano. E di endecasillabi è piena la vita di tutti i giorni: dai proverbi («Tra il dire e il fare c’è di mezzo il mare») ai divieti («È vietato parlare al conducente») passando per i titoli di giornale («Che cosa abbiamo perso con la Dad?»). Questo dna musicale dà a noi italiani la respirazione giusta, perché l’endecasillabo asseconda perfettamente il ritmo naturale della respirazione (come fosse una forma di meditazione). Provate a leggere con calma (e magari imparare a memoria) i versi di Dante, anche senza capirli, ma seguendone il ritmo: non proverete affaticamento, anzi a poco a poco vi rilasserete. Sono i benefici di una respirazione accurata, liberata dalle tensioni continue della prosa quotidiana, come avviene in una preghiera. Se leggete Dante così, dopo qualche canto, anche se ancora non «capite», dentro di voi «comprendete»: «accadono» suoni, parole, pensieri, sentimenti... come avviene con la musica che Dante stesso, nel Paradiso, definisce un «rapimento» che precede il capire le parole: «E come giga e arpa, in tempra tesa/ di molte corde, fa dolce tintinno/ a tal da cui la nota non è intesa,/ così da’ lumi che lì m’apparinno/ s’accogliea per la croce una melode/ che mi rapiva, sanza intender l’inno». Vi sentirete rapiti e pacificati, anche se non sapete ancora chi è Manfredi o che cosa rappresenta la lupa. Queste domande le soddisferete dopo (per questo con Franco Nembrini e Gabriele Dell’Otto abbiamo da poco pubblicato una Commedia che mira a far «vivere» Dante).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
             
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
             
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ‎‎‎‎
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Lire la Comédie à haute voix (ou l’écouter : je le fais en me promenant) est un exercice de joie pour l’hospitalité que notre langue maternelle a à offrir.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            ‎
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           Dante, qui était ‎‎désespéré,‎‎ a choisi de mettre la langue vernaculaire en musique, pour que tout le monde, avec lui, se retrouve dans une ‎‎langue ‎‎où il pouvait (je voudrais que ce soit encore possible) inventer des verbes comme « se percer » pour indiquer l’union avec la bien-aimée. Injustement ‎‎exilé, ‎‎il a commencé à écrire ses «‎‎chants‎‎» après avoir tout perdu : famille, biens, ville et dignité... Il a dû ‎‎mendier un ‎‎abri, et en attendant « chanter » pour retrouver son souffle et sa paix. Il était mort vivant mais, en 100 chants, il resserrait la ‎‎vie ‎‎en vie (et après même en mort). Et il le fait aussi en nous: il nous ouvre une voie vers le ‎‎paradis ‎‎juste au moment où nous sommes perdus. Respirez, chantez, répétez : l
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           a vie est une ‎‎comédie‎‎
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .‎ ».
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Leggere la Commedia a voce alta (o ascoltarla: io lo faccio andando in giro) è un esercizio di gioia per l’ospitalità che la nostra lingua madre ha da offrire. Dante, che era disperato, scelse di mettere il volgare in musica, perché tutti, con lui, trovassimo casa in una lingua in cui poteva (vorrei fosse ancora possibile) inventare verbi come «intuarsi» per indicare l’unione con l’amata. Ingiustamente esiliato cominciò a scrivere i suoi «canti» dopo aver perso tutto: famiglia, averi, città e dignità... Dovette elemosinare riparo, e intanto «cantava» per ritrovare il respiro e la pace. Era un morto in vita ma, in 100 canti, riebbe la vita in vita (e dopo anche in morte). E lo fa anche in noi: ci apre una via al paradiso proprio quando siamo smarriti. Respirate, cantate - ripete - la vita è una Commedia.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           C’est tellement vrai que beaucoup de monde en cette année anniversaire des 700 ans de sa mort a voulu apporter sa contribution à son œuvre grandiose et la faire connaître au monde entier.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Ainsi, Une maison d'édition de Bologne, spécialisée dans les livres d'art, a réussi à convaincre cinq agences spatiales internationales d'expédier la Divine Comédie de Dante à la station spatiale internationale et de la libérer dans l'espace.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.euronews.com/2021/05/27/la-divine-comedie-de-dante-envoyee-dans-l-espace-pour-les-extraterrestres" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           https://fr.euronews.com/2021/05/27/la-divine-comedie-de-dante-envoyee-dans-l-espace-pour-les-extraterrestres
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                    La traduction de "La Divine comédie" de Dante par Jacqueline Risset va remplacer à la Pléiade celle d'André Pézard, qui faisait l'objet de critiques. La publication est annoncée pour le 30 septembre. "La traduction de Jacqueline Risset, d'une limpidité sans égale, voisine avec le texte original et bénéficie d'un appareil critique nouveau qui prend appui sur sept siècles de lectures aussi bien que sur les recherches les plus récentes".
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                    Je vous invite, également, à écouter cet entretien de « Storia Voce » avec Alessandro Barbero.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.youtube.com/watch?v=YM89vqQyivU" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           https://www.youtube.com/watch?v=YM89vqQyivU
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                    Vous pouvez retrouver Dante aux Caraibes *
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://jacobinitalia.it/dante-ai-caraibi/" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           https://jacobinitalia.it/dante-ai-caraibi/
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                    Ecouter l’album de Christine &amp;amp; the Queen sur les poèmes de la Vita Nuova
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.ledevoir.com/culture/musique/575334/pop-la-vita-nuova" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           https://www.ledevoir.com/culture/musique/575334/pop-la-vita-nuova
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                    Aller sur France Musique, entendre les voix qui célèbrent le poète
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           https://www.francemusique.fr/emissions/arabesques/dante-mort-il-y-a-700-ans-1-5-98160
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                    Faire le marathon de Dante avec les plus grands interprètes
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.lanazione.it/firenze/cosa%20fare/speaking-dante-a-firenze-maratona-di-24-ore-di-lettura-dantesca-a-700-anni-dalla-morte-1.6790093" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           https://www.lanazione.it/firenze/cosa%20fare/speaking-dante-a-firenze-maratona-di-24-ore-di-lettura-dantesca-a-700-anni-dalla-morte-1.6790093
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                    Ou suivre la lecture de la commedia
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.tgcom24.mediaset.it/televisione/mediaset-per-dante-su-focus-una-non-stop-con-la-divina-commedia-in-versione-integrale_37876410-202102k.shtml" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           https://www.tgcom24.mediaset.it/televisione/mediaset-per-dante-su-focus-una-non-stop-con-la-divina-commedia-in-versione-integrale_37876410-202102k.shtml
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -         Dîner comme à l’époque de Dante
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.ravennanotizie.it/cultura-spettacolo/2021/09/12/dalle-torte-alla-dante-ai-pannelli-col-suo-volto-dantephemera-ha-attratto-ravennati-e-turisti-in-via-corrado-ricci/" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           https://www.ravennanotizie.it/cultura-spettacolo/2021/09/12/dalle-torte-alla-dante-ai-pannelli-col-suo-volto-dantephemera-ha-attratto-ravennati-e-turisti-in-via-corrado-ricci/
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                    Revoir les films de 1911 et 1935 sur le thème de l’Enfer
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/L%27Enfer_(film,_1935)" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           https://fr.wikipedia.org/wiki/L%27Enfer_(film,_1935)
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/L%27Enfer_(film,_1911)" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           https://fr.wikipedia.org/wiki/L%27Enfer_(film,_1911)
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                    Suivre une lumière sur le parcours de Dante jusqu’à Ravenne
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.voceapuana.com/attualita/2021/09/12/una-peana-di-luce-attraverso-i-luoghi-di-dante-anche-la-lunigiana-si-illumina-per-il-settimo-centenario/46788/" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           https://www.voceapuana.com/attualita/2021/09/12/una-peana-di-luce-attraverso-i-luoghi-di-dante-anche-la-lunigiana-si-illumina-per-il-settimo-centenario/46788/
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                    Admirer le codex de la Divine Comédie exposé à Montecassino
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.rainews.it/dl/rainews/media/Dante-Alighieri-In-anteprima-mondiale-il-codice-512-della-Divina-Commedia-in-mostra-a-Montecassino-per-le-celebrazioni-dei-700-anni-dalla-morte-del-Sommo-Poeta-a4dec378-f504-4635-8802-130c86b7414e.html" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           https://www.rainews.it/dl/rainews/media/Dante-Alighieri-In-anteprima-mondiale-il-codice-512-della-Divina-Commedia-in-mostra-a-Montecassino-per-le-celebrazioni-dei-700-anni-dalla-morte-del-Sommo-Poeta-a4dec378-f504-4635-8802-130c86b7414e.html
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                     Par curiosité, allez regarder les sites des villes que traversa le Poète durant son exil :
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L’AVELLANA, ROME, ORVIETO ET BOLOGNE, MANTOUE, VÉRONE, PADOUE, RIMINI et RAVENNE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikisource.org/wiki/Voyage_dantesque/02" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           https://fr.wikisource.org/wiki/Voyage_dantesque/02
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Et même en France, en Angleterre et aux Etats-Unis, vous ne serez pas déçus….
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le monde entier a marché sur les traces de Dante cette année, pourquoi pas vous ! Alors bon et agréable voyage !!!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           RENDEZ – VOUS POUR L’EXPOSITION "DANTE - La Divine Comédie"  - et l' HOMMAGE A FRANCO TADE du 14 au 21 MARS 2022. Organisée par le COMITÉ DE JUMELAGE DE LA VILLE DE BOUC BEL AIR, au château de Bouc Bel Air
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le 16 mars à 18h, conférence au château « Les illustrations de Dante » par Martine VASSELIN
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Réserver vos places et venez nombreux pour terminer l’année DANTE !
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/affiche+exposition+dante-f6f24240.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           IV - LA RECETTE - Fondue à la Fontina à la truffe blanche
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           IV - RECETTA - Fontuda di Fontina al tartufo bianco
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Difficulté : 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            FACILE -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Préparation : 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            25 Mn -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dosage : 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           4 PERSONNES
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ingredients
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;ul&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            450 g de Fontina du Val d'Aoste
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            4 dl de lait entier
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            4 jaunes
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            1/2 cuillère à soupe de farine type 00
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            20 g de beurre
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            1 truffe blanche d'Alba d'environ 40 g
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            1 miche de pain type baguette
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
  &lt;/ul&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           PRÉPARATION
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Accompagné d'un Barolo classique, dont Camillo Benso, comte de Cavour s'est consacré avec passion et compétence.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;ol&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Trancher finement le fromage fontina, le transférer dans un bol, couvrir de lait et laisser reposer au moins 2 heures. Pendant ce temps, nettoyez délicatement la truffe blanche en enlevant les résidus de terre avec une brosse et, à l'aide de l'outil spécial, réduisez-la en très fines lamelles.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Coupez la baguette en tranches, que vous grillerez dans un four préchauffé à 180°C. Faire fondre le beurre dans une casserole, dissoudre la farine et ajouter petit à petit le fromage fontina avec le lait en mélangeant bien pour qu'il ne se forme pas de grumeaux. Cuire à feu moyen en remuant constamment avec un fouet jusqu'à ce que le fromage commence à tourner. Augmenter l'intensité de la flamme et incorporer les jaunes d'œufs un à la fois, en continuant toujours à mélanger.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Dès que la fondue cesse de tourner au contact du fouet et prend une consistance onctueuse et crémeuse, retirez la casserole du feu et répartissez le contenu dans des bols individuels. Saupoudrer chaque portion de quelques tranches de truffe et accompagner de croûtons.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        &lt;span&gt;&#xD;
          
             ﻿
            &#xD;
        &lt;/span&gt;&#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
  &lt;/ol&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/photo+5.JPG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;font color="#e21515"&gt;&#xD;
        
            Difficoltà: -
           &#xD;
      &lt;/font&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;font color="#e21515"&gt;&#xD;
        
            FACILE 
           &#xD;
      &lt;/font&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Preparazione: 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            25MIN -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dosi: 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           4 PERSONE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           INGREDIENTI
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;ul&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            450 g di fontina valdostana
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            4 dl di latte intero
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            4 tuorli
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            1/2 cucchiaio di farina tipo 00
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            20 g di burro
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            1 tartufo bianco di Alba di circa 40 g
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            1 filone di pane tipo baguette
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
  &lt;/ul&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           PREPARAZIONE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Servite con un Barolo classico, alla cui produzione si dedicò con passione e competenza anche Camillo Benso, conte di Cavour.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;ol&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Affettate sottilmente la fontina, trasferitela in una terrina, coprite con il latte e lasciate riposare per almeno 2 ore. Nel frattempo pulite con delicatezza il tartufo bianco eliminando con uno spazzolino i residui di terra e, tramite l’apposito utensile, riducetelo a lamelle sottilissime.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Tagliate la baguette a fettine, che tosterete nel forno preriscaldato a 180 °C. Sciogliete il burro in una casseruola, stemperatevi la farina e aggiungete poco alla volta la fontina con il latte, mescolando bene affinché non si formino grumi. Lasciate cuocere a fiamma moderata, mescolando in continuazione con una frusta finché il formaggio inizierà a filare. Aumentate l’intensità della fiamma e incorporate uno alla volta i tuorli, sempre continuando a mescolare.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Non appena la fonduta smetterà di filare al contatto con la frusta e assumerà una consistenza liscia e cremosa, togliete la casseruola dal fuoco e suddividete il contenuto nelle ciotoline individuali. Cospargete ogni porzione con qualche lamella di tartufo e accompagnate con i crostini di pane.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        &lt;span&gt;&#xD;
          
             ﻿
            &#xD;
        &lt;/span&gt;&#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
  &lt;/ol&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/photo+6.JPG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           V - Giacomo LEOPARDI
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/giacomo+leopardi.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Giacomo Leopardi,
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           né à Recanati le 12-06-1798,  mort à Naples le 14-06-1837, est un moraliste, poète et philosophe italien.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           Il est issu de la noblesse de Recanati, son père, le comte Monaldo Leopardi, possède une des plus importantes bibliothèques d'Italie L'enfant surdoué grandit dans la solitude, ne s'éveille qu'au contact des livres et apprend seul le latin, le grec et l'hébreu. 
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Chantre de l'Italie et de ses gloires passées ("A l'Italie", "Sur le monument de Dante", 1818), le poète s'investit dans la cause nationaliste et dénonce l'invasion napoléonienne. Il chante aussi le néant de l’homme face à la nature avec "Le Genêt ou la Fleur du désert", et son désespoir dans "La Vie solitaire" (1821), "L'Infini" (1819) et "À Sylvie" (1828) .
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           Bien qu'admiré par certains romantiques comme Alfred de Musset, Leopardi remet en cause ce mouvement littéraire et sa propension à l'épanchement subjectif dans son "Discours sur la poésie romantique" en 1818. 
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           Longtemps considéré comme un classique du fait de sa passion pour les textes latins, Giacomo Leopardi fait en réalité preuve d'une très grande modernité à travers sa poésie. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Source : Evene
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Giacomo Leopardi
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            , nato a Recanati il ​​12-06-1798,  morto a Napoli il 14/06/1837 è un moralista, poeta e filosofo italiano.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Proviene dalla nobiltà di Recanati, suo padre, il conte Monaldo Leopardi, possiede una delle biblioteche più importanti d'Italia Il bambino dotato cresce nella solitudine, si sveglia solo a contatto con i libri e impara da solo il latino, il greco e l'ebraico.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cantore dell'Italia e delle sue glorie passate ("All'Italia", "Sul monumento di Dante", 1818), il poeta
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           si investe nella causa nazionalista e denuncia l'invasione napoleonica. Canta anche il nulla dell'uomo di fronte alla natura con "Le Genêt ou la Fleur du Désert", e la sua disperazione in "La Vie solitaire" (1821), "L'Infini" (1819) e "À Sylvie" (1828).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sebbene ammirato da alcuni romantici come Alfred de Musset, Leopardi mette in discussione questo movimento letterario e la sua propensione allo sfogo soggettivo nei suoi "Discours sur la poésie romantique" nel 1818.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Considerato a lungo un classico per la sua passione per i testi latini, Giacomo Leopardi mostra in realtà una grande modernità attraverso la sua poesia.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Fonte: Evene
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Poésie de Giacomo LEOPARDI -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Poesia di Giacomo LEOPARDI
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A LA FEUILLE MORTE                                                         
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            A UNA FLOGLIA MORTA
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Loin de sa branche,                                                                           
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Lungi dal proprio ramo,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Pauvre feuille fragile,                                                                       
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Povera foglia frale
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Où vas-tu ? Du hêtre,                                                                       
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dove vai tu? Dal faggio,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Là où je suis née le vent me sépara,                                             
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Dov'io nacqui mi divise il vento
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Volant pour revenir                                                                           
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Esso, tornando a volo,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Du bois vers la campagne,                                                               
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dal bosco alla campagna
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il m’emporte de la vallée vers la montagne                                   
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dalla valle mi porta alla montagna
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Toujours je me dessèche.                                                                 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Seco pertuamente.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Je vais, errante, et j’ignore totalement                                         
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
             Vo pellegrina, e tutto l'altro igno
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                                                           Je vais là où va naturellement toute autre
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            chose                         
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Vo dove ogni altra cosa, dove naturalmente va
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La feuille du rosier                                                                     
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                    La foglia di rosa
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Et celle du laurier                                                                             
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
             e la foglia d'alloro.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Avec l'arrivée de l'automne, on commence à voir de nombreuses feuilles colorées : jaunes, rouges, marrons qui, malheureusement, sont sèches s et gisent au sol. Très probablement Leopardi a observé toutes les feuilles qu'il voyait inanimées, jusqu'à ce qu'une rafale de vent en a soulevé une dont il s'est inspiré pour composer cette poésie .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Con l’arrivo dell’
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://ipensieriniritrovatinellamiacartella.wordpress.com/2016/09/21/pensiero-dautunno/" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           autunno
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            si iniziano a vedere tante foglie colorate: gialle, rosse, marroni che, purtroppo, sono secche e giacciono a terra. Molto probabilmente Leopardi ha osservato tutte le foglie che vedeva inanimate, finché una folata di vento non ne ha alzato in volo una alla quale si è ispirato per comporre la poesia.       
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                                     
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Photo+7.JPG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            VI - EXPRESSION -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           VI - ESPRESSIONE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/photo+8.JPG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            VII - HISTOIRE DRÔLE -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           VII - BARZELETTA
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Déjeuner entre amis
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Un groupe d’amis de 40 ans pense à l’endroit où se rencontrer pour le déjeuner.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Ils conviennent d’aller à la Trattoria Lo Scoglio, parce que les serveuses sont mignonnes.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Dix ans plus tard, à l’âge de 50 ans, de nouveau des amis passent au crible où se rencontrer pour le déjeuner.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Ils conviennent de se voir à trattoria Lo Scoglio parce que la nourriture est bonne et la sélection des vins excellent.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Dix ans plus tard, à l’âge de 60 ans, les amis examinent à nouveau où se réunir pour le déjeuner et finissent par s’accorder pour la Trattoria Lo Scoglio, car c’est un endroit calme, avec une belle vue sur la mer.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Dix ans plus tard, à l’âge de 70 ans, les amis se disputent sur l’endroit où faire leur déjeuner de dix ans et le choix tombe sur la Trattoria Lo Scoglio parce que le restaurant est accessible aux personnes handicapées et a l’ascenseur.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Dix ans plus tard, à l’âge de 80 ans, les amis doivent choisir où se rencontrer pour le déjeuner. Enfin, ils décident à l’unanimité de se trouver à trattoria Lo Scoglio, car ils n’y sont jamais allés auparavant.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Barzelletta divertente di Gianfranco Spaccia
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pranzo con gli amici
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Un gruppo di amici di 40 anni pensa a dove incontrarsi per il pranzo.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            Concordano di andare alla Trattoria Lo Scoglio, perché le cameriere sono carine.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            Dieci anni dopo, all'età di 50 anni, ancora una volta gli amici vagliano dove incontrarsi per il pranzo.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            Concordano di vedersi alla Trattoria Lo Scoglio perché il cibo è buono e la selezione dei vini eccellente.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            Dieci anni dopo, all'età di 60 anni, gli amici nuovamente esaminano dove riunirsi per il pranzo e alla fine concordano per la Trattoria Lo Scoglio, perché è un posto tranquillo, con una bellissima vista sul mare.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            Dieci anni dopo, all'età di 70 anni, gli amici discutono su dove fare il loro pranzetto decennale e la scelta cade sulla Trattoria Lo Scoglio perché il ristorante è accessibile ai disabili e ha l'ascensore.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            Dieci anni dopo, all'età di 80 anni, gli amici devono scegliere dove incontrarsi per il pranzo. Infine decidono all'unanimità di trovarsi alla Trattoria Lo Scoglio, perché non ci sono mai stati prima.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nous finissons sur une note gaie et vous donnons rendez-vous le 1
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;sup&gt;&#xD;
      
           er
          &#xD;
    &lt;/sup&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            novembre 2021 pour un nouveau numéro.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Finiamo su una nota allegra e vi diamo appuntamento il 1
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;sup&gt;&#xD;
      
           er
          &#xD;
    &lt;/sup&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            novembre per un nuovo numero pieno di sorprese.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Dessin-OctobreMeyeve.png" length="159113" type="image/png" />
      <pubDate>Thu, 30 Sep 2021 05:40:18 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.boucbelair.eu/n13-octobre-2021-regate-a-venise-le-chocolat-de-perouse-dante-giocomo-leopardi-fondue-a-la-fontana-a-la-truffe-blanche</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Dessin-OctobreMeyeve.png">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Dessin-OctobreMeyeve.png">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>N°12 SEPTEMBRE 2021 - Histoire du Chianti - La Mostra de VENISE - DANTE : La Divine Comédie / LE PARADIS - Prologue et présentation - Recette : L a Tourte aux raisins</title>
      <link>https://www.boucbelair.eu/n12-septembre-2021-histoire-du-chianti-la-mostra-de-venise-dante-la-divine-comedie-le-paradis-prologue-et-presentation-recette-l-a-tourte-aux-raisins</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/benvenuto+settembre.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/aurevoir+aout+bonjour+septembre.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           SOMMAIRE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            :
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Histoire du Chianti
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La Mostra de Venise
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           DANTE : La Divine Comedie : le Paradis - Prologue et Présentation
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Recette de la tourte aux raisins (Toscane)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LES FÊTES DU CHIANTI
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Tout commence en 1716…
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Non seulement c'est le vin italien le plus célèbre mais également le plus riche en histoire. En effet, c'est Cosimo III de Médicis, grand-duc de Toscane, qui en 1716 décide de délimiter officiellement la zone de production du Chianti, un territoire situé entre les villes de Florence et de Sienne
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La zone d’Appellation d’origine Contrôle (AOC) du vin du Chianti, en réalité la DOP pour les italiens (Delimitazione di Origine Protetta), depuis 1716, s’étend au-delà de la zone géographique du Chianti, puisqu’elle touche les provinces de Florence, Sienne, Arezzo, Pise, Prato et Pistoia.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           C’est en 1927 qu’un consortium réglementait la production. C’est surtout l’action du Baron Bettino Ricasoli (vers 1930) qui donnera ses lettres de noblesse au vin, en sélectionnant les cépages et enréglementant les conditions de production et de vente.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/verre+de+chianti.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sagre del Chianti:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Tutto ebbe inizio nel 1716…
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Non solo è il vino italiano più famoso, ma anche il più ricco di storia. Fu infatti Cosimo III de Medici, Granduca di Toscana, che nel 1716 decise di delimitare ufficialmente la zona di produzione del Chianti, territorio situato tra le città di Firenze e Siena
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La zona della Denominazione di Origine Controllata (AOC) di Il vino Chianti, in realtà la DOP per gli Italiani (Delimitazione di Origine Protetta), dal 1716, si estende oltre l'area geografica del Chianti, poiché tocca le province di Firenze, Siena, Arezzo, Pisa, Prato e Pistoia.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Fu nel 1927 che un consorzio regolamentava la produzione. Fu soprattutto l'azione del barone Bettino Ricasoli (intorno al 1930) a conferire al vino le sue lettere di nobiltà, selezionando i vitigni e regolando le condizioni di produzione e vendita.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           D’abord un vin blanc en 1300, ce vin devient rouge en 1716. Au 19e siècle, le Baron Bettino Ricasoli invente une nouvelle recette du Chianti, avec un mélange de cépages rouges et blancs. Finalement, avec les difficultés dues à la crise du phylloxéra, la recette sera simplifiée et modernisée. Chaque année, de nombreuses festivités et dégustations sont organisées dans la région pour fêter les nouvelles vendanges.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dapprima vino bianco nel 1300, questo vino divenne rosso nel 1716. Nel XIX secolo, Barron Bettino Ricasoli inventò una nuova ricetta del Chianti, con una miscela di vitigni rossi e bianchi. Infine, con le difficoltà dovute alla crisi della fillossera, la ricetta sarà semplificata e modernizzata. Ogni anno nella regione vengono organizzate numerose feste e degustazioni per celebrare i nuovi raccolti.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Commençons par la Festa dell’Uva ou fête du raisin du bourg de Vagliagli (Castelnuovo Berardenga, à 20 km de Sienne) où la cueillette du raisin est encore célébrée la dernière semaine du mois de septembre avec un grand marché, des flots de musique et de nombreux stands de dégustations œnogastronomiques.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Iniziamo con la Festa dell'Uva oppure la sagra dell'uva nel paese di Vagliagli (Castelnuovo Berardenga, 20 km da Siena) dove la vendemmia viene ancora celebrata l'ultima settimana di settembre con un grande mercato, rivoli di musica e numerosi stand enogastronomici.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le festival du vin du Chianti Classico a lieu chaque année en septembre dans la magnifique ville toscane de Greve.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il Wine Festival Chianti Classicosi svolge ogni settembre nella bellissima cittadina toscana di Greve
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/iMPRUNETTA.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Au nord de Sienne, à Impruneta, a lieu le dernier dimanche de septembre la Festa dell’Uva . Située à quelques kilomètres de Florence, Impruneta, n’est pas uniquement célèbre pour cette fête historique mais bien plus pour ses produits en terre cuite. C’est en effet dans les fours d’Impruneta qu’ont été cuites les briques ayant servi à construire la coupole de la Cathédrale de Florence.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A nord di Siena, a Impruneta, l'ultima domenica di settembre si svolge la Festa dell'Uva . Situata a pochi chilometri da Firenze, Impruneta non è famosa solo per questa storica festa ma soprattutto per i suoi prodotti in terracotta. È infatti nelle fornaci dell'Impruneta che venivano cotti i mattoni utilizzati per costruire la cupola del Duomo di Firenze.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/TERRE+CUITE+2.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/TERRE+CUITE+1.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pour tous ceux qui désirent retrouver les saveurs des plaisirs d’autrefois, participer à la fête du Pigio vaut la peine : il s’agit d’une manifestation folklorique qui a lieu à Poggibonsi pendant le mois d’octobre, et qui entend faire revivre l’ancienne technique de « pigiatura dell’uva » ou foulage des raisins des zones en colline du Chianti. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/POGGIBONSI.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Enfin pourquoi ne pas suivre la route « Chiantigiana » (route SR 222) serpentant, de village en village, à travers cette région où abondent les vignobles et vous laisser porter par votre plaisir de savourer cette si belle région.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Per tutti coloro che desiderano riscoprire i sapori dei piaceri di una volta,partecipare alla Sagra del Pigio vale la pena: si tratta di una manifestazione folcloristica che si svolge a Poggibonsi durante il mese di ottobre, e che intende far rivivere l'antica tecnica del " pigiatura dell'uva" o pigiatura delle uve delle zone collinari del Chianti. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Infine, perché non seguire la strada “Chiantigiana” (strada SR 222) che si snoda di villaggio in villaggio attraverso questa regione ricca di vigneti e lasciarsi trasportare dal piacere di assaporare questa regione così bella.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Yvette DESCHAMPS
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/VIGNOBLES.png" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le 78e FESTIVAL INTERNATIONAL D'ART CINEMATOGRAPHIQUE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           est organisé par la Biennale de Venise et dirigé par Alberto Barbera ;elle aura lieu sur le Lido de Venise du 1er au 11 septembre 2021. La Mostra est officiellement reconnue par la FIAPF (Fédération Internationale des Associations de Producteurs de Films).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La Mostra vise à promouvoir la connaissance et la diffusion du cinéma international sous toutes ses formes d'art, de divertissement et d'industrie, dans un esprit de liberté et de dialogue. La Mostra organise des rétrospectives et des hommages à des personnalités marquantes, comme contribution à une meilleure connaissance de l'histoire du cinéma.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Lieu:Palais du Cinéma
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Venise Italie
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Du mer 1 sept au sam 11 sept 2021
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Président du jury : Bong Joon-ho
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Film d'ouverture :  Madres Paralelas
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Film de cloture : Il Bambino nascosto
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/biennale+venise.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LA 78ème. MOSTRA INTERNAZIONALE D’ARTE CINEMATOGRAFICA
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           è organizzata dalla Biennale di Venezia e diretta da Alberto Barbera; si svolgerà al Lido di Venezia dall’1 all’11 settembre 2021. La Mostra è riconosciuta ufficialmente dalla FIAPF (Federazione Internazionale delle Associazioni di Produttori Cinematografici).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La Mostra vuole favorire la conoscenza e la diffusione del cinema internazionale in tutte le sue forme di arte, di spettacolo e di industria, in uno spirito di libertà e di dialogo. La Mostra organizza retrospettive e omaggi a personalità di rilievo, come contributo a una migliore conoscenza della storia del cinema.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Luogo :    Palazzo del cinema Venezia Italia   
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dal mer. 1 sett. 2021 – sab. 11 sett. 2021
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Film d'appertura : Madres paralelas
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Film di chiusura : Il bambino nascosto
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Presidente giuria : Bong Joon-ho
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Marie-Claire tadè
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/IMAGE+BIENALE+VENISE.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/700+DANTE.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            DANTE – La Divine Comédie – Le Paradis
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Prologue et présentation
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Représentation de l’univers de la Divine Comédie, par Michelangelo Caetani (1855)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le Paradis est le troisième est dernier Cantique de La Divine Comédie. Il compte 33 chants.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dès le début du Paradis, Dante prévient son lecteur: il entre dans des eaux inconnues et il lui faudra avoir le cœur bien accroché pour le suivre.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pourtant, si l’on s’en tient aux apparences, le Paradis semble un univers qu’un humain peut comprendre: comme en Enfer ou au Purgatoire, où il parcourait les terrasses et les corniches, Dante voyage de “ciel” en “ciel”, dans celui de la Lune d’abord puis de Mercure, de Vénus, du Soleil, de Mars, de Jupiter et de Saturne, chacun d’eux étant de plus en plus éloigné de la Terre. (Chants II à XXII)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Les âmes qu’il rencontre dans chacun d’eux ont été influencées par leur planète de naissance. L’esprit de son aïeul Cacciaguida, mort lors de la 1ère croisade, se trouve logiquement dans le Ciel de Mars, celui des “combattants de la foi”, ou ceux de saint Thomas d’Aquin et saint Bonaventure dans le ciel du Soleil, ciel de la “sagesse”.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           S’élevant encore, il “monte” dans le ciel des étoiles, (Chant XXII à XXVII) qui, à l’inverse des cieux des planètes, est fixe. Une épreuve inattendue y attend Dante: il est soumis à un examen serré de la part de saint Pierre, saint Jacques et saint Jean sur la foi, l’espérance et la charité.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Désormais, toute référence à la vie terrestre a disparu, tout n’est plus qu’un hymne à la gloire de Dieu et au divin. Montant encore, le poète atteint le premier Mobile. (Chants XXVII à XXIX) Ce neuvième ciel est celui des anges, de leur “triomphe”. Ce sont leurs mouvements - leurs cercles de feu - autour d’un point lumineux d’une lumière si intense qu’elle ne peut être soutenue, qui est Dieu lui-même, qui meuvent les neuf autres cieux.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
             La dernière étape du voyage dans l’au-delà de Dante est l’Empyrée.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
             Béatrice à ce moment l’abandonne pour y siéger. Saint Bernard de Clairvaux sera le dernier guide de Dante.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il y découvre la “rose céleste” et peut contempler tous les bienheureux à leur place réelle et non dans cette illusion que sont les planètes. (Chants XXX à XXXIII)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           En effet, tout ce qu’a vu Dante lors de son ascension du Paradis n’était qu’apparence, car c’est un humain. Ceci «convient à votre esprit, car il ne saisit qu’avec les sens», lui a expliqué auparavant Béatrice. C’est donc cette “représentation” au sens propre que raconte le poète, à son retour parmi les vivants. Elle est nécessaire car dans le Paradis il n’y a aucune matérialité : le temps est une notion abstraite tout comme celle du déplacement. Par exemple, le seul indice indiquant l’ascension vers un ciel plus élevé tient au fait que Béatrice devient encore plus belle, encore plus lumineuse et éblouissante.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le Paradis est une œuvre de lumière. Lumière opalescente du ciel de la Lune, où les âmes des bienheureux apparaissent comme une “perle” blanche sur un front blanc, et dans celui de Jupiter nichées au cœur d’éclats de lumière. Dans ce lieu de la béatitude divine, il n’est pas de place pour l’ombre. Tout cela n’est pas sans danger. Car le poète est toujours à la limite de perception de ses sens. Lorsqu’il se risque, au Chant XXXIII, à plonger son regard dans cette «lumière éternelle» qu’est Dieu, il y «consume sa vue».
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pour un lecteur du XXIe siècle, ce dernier Cantique de La Divine Comédie est peut-être le plus déroutant. Non pas tant par l’inspiration poétique, vertigineuse du texte, mais par sa vision théologique. Tous les pères de l’Église, les théologiens mais aussi les réformateurs sont ici rassemblés dans cette joyeuse et grave quête mystique qui couronne cette œuvre de foi chrétienne qu’est La Divine Comédie.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           DANTE – La Divina Commedia – IL Paradiso
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Prologo e presentazione
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il Paradiso è il terzo e ultimo Cantico della Divina Commedia. Ha 33 canti.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dall'inizio del Paradiso, Dante avverte il suo lettore: sta entrando in acque sconosciute e dovrà avere un cuore forte per seguirlo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Tuttavia, se ci atteniamo alle apparenze, il Paradiso sembra un universo che un essere umano può comprendere: come nell'Inferno o nel Purgatorio, dove percorreva terrazze e cornicioni, Dante viaggia di “cielo” in “cielo”, in quello della Luna prima poi di Mercurio, Venere, Sole, Marte, Giove e Saturno, ciascuno dei quali sempre più distante dalla Terra. (Canti da II a XXII)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le anime che incontra in ognuno di loro sono state influenzate dal loro pianeta di nascita. Lo spirito del suo avo Cacciaguida, morto durante la I Crociata, si ritrova logicamente nel Cielo di Marte, quello dei “combattenti della fede”, ovvero quelli di San Tommaso d'Aquino e di San Bonaventura nel cielo del Sole, cielo di “saggezza”.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Salendo ancora, "sale" nel cielo delle stelle, (cantico dal XXII al XXVII) che, a differenza dei cieli dei pianeti, è fisso. Lì attende Dante una prova inaspettata: viene sottoposto a un attento esame da parte di san Pietro, san Giacomo e san Giovanni sulla fede, la speranza e la carità.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ora è scomparso ogni riferimento alla vita terrena, tutto non è altro che un inno alla gloria di Dio e al divino. Alzandosi ancora, il poeta raggiunge il primo Mobile. (Canti dal XXVII al XXIX) Questo nono cielo è quello degli angeli, del loro “trionfo”. Sono i loro movimenti - i loro cerchi di fuoco - intorno a un punto luminoso di una luce così intensa da non poter essere sostenuta, che è Dio stesso, che muove gli altri nove cieli.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'ultima tappa del viaggio di Dante è l'Empireo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Beatrice in quel momento la abbandona per sedersi lì. San Bernardo di Chiaravalle sarà l'ultima guida di Dante.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Lì scopre la “rosa celeste” e può contemplare tutti i beati nel loro luogo reale e non in questa illusione che sono i pianeti. (Canti dal XXX al XXXIII)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In effetti, tutto ciò che Dante ha visto durante la sua ascensione dal cielo era solo apparenza, perché è un essere umano. Questo "si adatta alla tua mente, perché afferra solo con i sensi", gli aveva spiegato in precedenza Beatrice. È dunque questa "rappresentazione" in senso proprio che il poeta racconta al suo ritorno tra i vivi. È necessario perché in Paradiso non c'è materialità: il tempo è una nozione astratta proprio come quella di spostamento. Ad esempio, l'unico indizio per ascendere a un cielo più alto è che Beatrice diventa ancora più bella, ancora più luminosa e abbagliante.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il Paradiso è un'opera di luce. Luce opalescente dal cielo della Luna, dove le anime dei beati appaiono come una “perla” bianca su una fronte bianca, e in quella di Giove annidata nel cuore di esplosioni di luce. In questo luogo di divina beatitudine, non c'è spazio per l'ombra. Tutto ciò non è privo di pericoli. Perché il poeta è sempre al limite della percezione dei suoi sensi. Quando si avventura, nel Cantico XXXIII, a immergere lo sguardo in questa "luce eterna" che è Dio, lì si "consuma la sua vista".
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                 Per un lettore del 21° secolo, quest'ultimo Cantico della Divina Commedia è forse il più confuso. Non tanto per l'ispirazione poetica e vertiginosa del testo, quanto per la sua visione teologica. Tutti i Padri della Chiesa, teologi ma anche riformatori, sono qui riuniti in questa gioiosa e seria ricerca mistica che corona quest'opera di fede cristiana che è la Divina Commedia.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Détails et explications
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le paradis est composé de 9 ciels ou sphères mobiles (7 planètes : le ciel de Lune, le ciel de Mercure, le ciel de Vénus, le ciel du Soleil considéré à l'époque comme une étoile, le ciel de Mars, le ciel de Jupiter, le ciel de Saturne plus le ciel des étoiles et le ciel cristallin). Le ciel cristallin, ou premier mobile, règle par son mouvement la révolution de tous les ciels. Les moteurs ou les intelligences motrices en sont les anges.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Toutes les âmes sauvées sont dans l'Empyrée, ciel immatériel et immobile, siège de Dieu, mais Dante les rencontre dans un des 9 ciels du Paradis. Ces âmes ne se retrouvent pas dans les étoiles comme dans la théorie de Platon.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le voyage se fait en compagnie de Béatrice. Beatrice Portinari, sa muse, fait passer Dante au Paradis, qui est construit à l'inverse de l'Enfer (neuf sphères concentriques dirigés vers le haut). Ici on croise de nombreux saints. Chaque sphère correspond en fait à un ciel (ciel de la Lune, de Mercure, de Vénus, etc.) dans lequel sont logés les hommes sans péchés selon leur mérite. À la fin du parcours les apôtres du Christ interrogent Dante, qui répond justement à leurs questions, et passe au dixième ciel ou Empyrée.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1er ciel : Ciel de la lune - Esprits qui ont manqué à leurs vœux.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Les esprits de ceux qui sur Terre n'ont pas complètement accompli leurs vœux, soit par contrainte soit par manque de volonté, ont conservé une apparence humaine et apparaissent à Dante comme des reflets dans
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
             
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           dans l'eau. Le poète ne les reconnaît pas à cause de leur beauté.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dettagli e spiegazioni
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il Paradiso è composto da 9 cieli o sfere mobili (7 pianeti: il cielo della Luna, il cielo di Mercurio, il cielo di Venere, il cielo del Sole considerato all'epoca come una stella, il cielo di Marte, il cielo di Giove, il cielo di Saturno più il cielo di stelle e il cielo cristallino). Il cielo cristallino, o primo mobile, regola con il suo movimento la rivoluzione di tutti i cieli. I motori o intelligenze motorie sono i suoi angeli.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Tutte le anime salvate sono nel cielo del'Empireo, immateriale e immobile, sede di Dio, ma Dante le incontra in uno dei 9 cieli del Paradiso. Queste anime non si trovano nelle stelle come nella teoria di Platone.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il viaggio si svolge in compagnia di Beatrice. Beatrice Portinari, sua musa ispiratrice, porta Dante in Paradiso, costruito al contrario dell'Inferno (nove sfere concentriche rivolte verso l'alto). Qui incontriamo molti santi. Ad ogni sfera corrisponde infatti un cielo (cielo della Luna, Mercurio, Venere, ecc.)nei quali gli uomini senza peccato sono alloggiati secondo il loro merito. Alla fine del percorso, gli apostoli di Cristo interrogano Dante, che risponde esattamente alle loro domande, e passa al decimo cielo o Empireo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1° cielo: Cielo lunare - Spiriti che hanno infranto i loro voti
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Gli spiriti di coloro che sulla Terra non hanno pienamente adempiuto ai loro voti, sia per costrizione che per riluttanza, hanno mantenuto un aspetto umano e appaiono a Dante come riflessi nell'acqua. Il poeta non li riconosce per causa della loro bellezza. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/dante+et+beatrice+parlent+a+Piccarda.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Béatrice explique à Dante que Piccarda se trouve dans le premier cercle des Béatitudes parce qu'elle n'a pas renié son vœu, mais c'est aussi le plus éloigné de Dieu et en quelque sorte le moins méritant car elle n'a pas suffisamment résisté à son frère.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Beatrice spiega a Dante che Piccarda è nel primo cerchio delle Beatitudini perché non ha rinunciato al voto, ma è anche la più lontana da Dio e in qualche modo la meno meritevole perché non ha opposto abbastanza resistenza al fratello.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2ème ciel : Ciel de Mercure - Esprits actifs et bienfaisants
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
             
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Séjour des esprits actifs qui firent le bien pour l’amour de la gloire et pour l’honneur.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Les esprits chantent "Hosanna, Sanctus Deus". Justinien, empereur romain, passe en revue l'histoire de César à Charlemagne. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2° Cielo: Cielo di Mercurio - Spiriti attivi e benevoli
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dimora di spiriti attivi che hanno fatto del bene per amore della gloria e per onore.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Gli spiriti cantano "Hosanna, Sanctus Deus". Giustiniano, imperatore romano, passa in rassegna la storia di Cesare a Carlo Magno.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           3ème Ciel : Ciel de Vénus - Esprits aimants
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Les esprits chantent "Hosanna". Ces esprits bienheureux ont encore conservé quelque apparence humaine mais ne peuvent être distingués dans la clarté qui les enveloppe. Ces esprits ont subi l'influence amoureuse de la planète à condition qu'ils aient finalement dirigé l'ardeur de leur affection vers Dieu.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dans ce ciel, on trouve Cunizza Da Romano qui eut 3 maris et un nombre indéterminé d'amants parmi lesquels le troubadour Sordello. Cunizza est placée au Paradis par Dante car sa complexion amoureuse l'a d'abord conduite au péché, mais elle a oublié et c'est son ardeur à aimer Dieu qui lui a permis d'atteindre la Béatitude
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           3° Cielo: Paradiso di Venere - Spiriti amorevoli
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Gli spiriti cantano "Osanna". Questi spiriti benedetti hanno ancora conservato qualche aspetto umano, ma non si possono distinguere nella chiarezza che li avvolge. Questi spiriti erano soggetti all'influenza amorosa del pianeta a condizione che indirizzassero finalmente l'ardore del loro affetto a Dio.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In questo cielo troviamo Cunizza Da Romano che ebbe 3 mariti e un numero imprecisato di amanti tra cui il trovatore Sordello. Cunizza è posta in Paradiso da Dante perché la sua complessita amorosa l'ha portata prima al peccato, ma lei ha dimenticato ed è il suo ardore nell'amare Dio che le ha permesso di raggiungere la Beatitudine..
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/sordello+et+cunizza.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Charles Martel fait un exposé didactique d'un problème relatif à l'influence des ciels sur les dispositions personnelles des hommes. Par l'éducation et par le choix des professions et des états, les hommes devraient favoriser les dispositions naturelles pour que la société soit heureuse, or ils font souvent le contraire.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ce ciel est le dernier où "se termine l'ombre de la terre".
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           4ème Ciel : Ciel du Soleil - Docteurs et Théologiens
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Les esprits ont abandonné leur corps, ce sont maintenant des lumières qui dansent et qui chantent, et dont l'éclat est plus vif que le soleil.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Carlo Martello fa una presentazione didattica di un problema relativo all'influenza dei cieli sulle disposizioni personali degli uomini. Con l'educazione e con la scelta delle professioni e degli stati, gli uomini dovrebbero favorire le disposizioni naturali affinché la società sia felice, ma spesso fanno il contrario.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Questo cielo è l'ultimo dove "finisce l'ombra della terra".
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           4° Cielo: Cielo del Sole - Medici e Teologi
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Gli spiriti hanno abbandonato i loro corpi, ora sono luci che danzano e cantano, e la cui luminosità è più brillante del sole.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/st+dominique.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Une première couronne de 12 bienheureux philosophes et théologiens, présidée par 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="http://www.thomas-d-aquin.com/Pages/MenuGeneral.html" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Saint Thomas d'Aquin
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , le plus célèbre des Docteurs Dominicains et des frères prêcheurs, se présente à Dante. Saint Thomas d'Aquin célèbre les mérites et la sainteté de 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="http://www.san-francesco.org/vita_fra.html" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Saint François d'Assises
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
             fondateur de l'ordre des frères Mineurs puis se retourne contre ses propres frères et les blâme sévèrement. Il nous indique également que la Providence gouverne le monde et fait l'éloge de la sagesse du Roi Salomon.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Saint Bonaventure, le plus grand Docteur Séraphique de l'ordre des frères Mineurs, présente une 2ème couronne de 12 bienheureux, glorifie Saint Dominique et accuse les frères Mineurs dégénérés.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A Dante si presenta una prima corona di 12 beati filosofi e teologi, presieduta da San Tommaso d'Aquino, il più famoso dei Dottori Domenicani e dei fratelli predicatori. San Tommaso d'Aquino celebra i meriti e la santità di San Francesco d'Assisi, fondatore dell'Ordine dei Frati Minori, poi si rivolta contro i propri fratelli e li biasima severamente. Ci dice anche che la Provvidenza governa il mondo e loda la saggezza del re Salomon
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           San Bonaventura, il più grande Dottore Serafico dell'Ordine dei Frati Minori, presenta una 2° corona di 12 beati, glorifica San Domenico e accusa i Frati Minori degenerati.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           5ème Ciel : Ciel de Mars - Chevaliers de Christ
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Les lumières que voit Dante forment les 2 branches d'une croix grecque, sur laquelle le poète distingue, brillant dans un éclair, l'image du Chris
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           t.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           5
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           °Cielo: Cielo di Marte - Cavalieri di Cristo
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le luci che Dante vede formano i 2 rami di una croce greca, su cui il poeta distingue, splendente in un lampo, l'immagine di Cristo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/cacciaguida.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dans ce ciel, Dante rencontre Cacciaguida, son trisaïeul, qui remercie Dieu de la grâce accordée à son descendant et qui dresse un tableau idyllique de la vieille Florence et de ses antiques vertus, puis passe en revue des anciennes familles qui, par des vertus austères, ont fait la gloire de la commune pour prouver que le bonheur n'est pas lié à l'accroissement des richesses mais est rapidement ruiné par le développement des rivalités et des luttes intestines. Dante remercie également les Scaliger pour leur hospitalité à Vérone au temps de l'exil.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In questo cielo Dante incontra Cacciaguida, suo bisnonno, che ringrazia Dio per la grazia concessa al suo discendente e che dipinge un quadro idilliaco dell'antica Firenze e delle sue antiche virtù, poi recensisce antiche famiglie che, per virtù austere, ne fecero gloria della città per dimostrare che la felicità non è legata all'aumento della ricchezza ma è presto rovinata dallo sviluppo di rivalità e lotte interne. Dante ringrazia anche gli Scaligeri per la loro ospitalità a Verona durante il tempo dell'esilio.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           6ème Ciel : Ciel de Jupiter - Princes justes et sages
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           D
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ans ce ciel, on trouve les esprits des Princes qui ont fait régner la justice sur Terre. Ils écrivent lettre de feu par lettre de feu, les cinq premiers mots du livre de la sagesse "DILIGITE IUSTITIAM QUI INDICATIS TERRAM" (aimez la justice, vous qui jugez la terre), puis forment l'aigle impérial que la Divine Providence a chargé de réaliser ses desseins sur la terre.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'œil de l'aigle est composé de 6 esprits des princes justes et sages et qui occupent au ciel une place prééminente : David, Trajan, Ezéchias, Constantin, Guillaume le Bon, Riphée (Trajan et Riphée sont des païens).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           'aigle explique que les jugements de Dieu sont impénétrables et ce sont ceux qui accomplissent la volonté de Dieu, y compris certains païens, qui seront sauvés. Trajan est sauvé par le pape St Grégoire qui obtient par ses ferventes prières le salut de l'empereur. Riphée est sauvé grâce à l'éloge de Virgile qui dit que c'est "le plus juste et le plus vertueux des Troyens".
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="http://www.thomas-d-aquin.com/Pages/MenuGeneral.html" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Saint Thomas d'Aquin
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            admet que des païens peuvent être sauvés par une foi implicite à la Divine Providence, en croyant dans la mesure de leurs moyens que Dieu avait été le libérateur des hommes. "Et vous, mortels, soyez réservés dans vos jugements; car nous qui voyons Dieu, nous ne connaissons pas encore tous les élus".
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La prédestination dantesque est aussi un mystère !
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           6° Cielo: Cielo di Giove - Principi giusti e saggi
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In questo cielo troviamo gli spiriti dei Principi che hanno fatto regnare la giustizia sulla Terra. Scrivono lettera di fuoco per lettera di fuoco, le prime cinque parole del libro della sapienza "DILIGITE IUSTITIAM QUI INDICATIS TERRAM" (ama la giustizia, tu che giudichi la terra), poi formano l'aquila imperiale che la Divina Provvidenza ha incaricato di compiere suoi disegni sulla terra.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'occhio del'aquila è composto da 6 spiriti di principi giusti e saggi che occupano un posto preminente in cielo: Davide, Traiano, Ezechia, Costantino, Guglielmo il Buono, Riphée (Traiano e Riphée sono pagani).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'aquila spiega che i giudizi di Dio sono impenetrabili e sono quelli che fanno la volontà di Dio, inclusi alcuni gentili, che saranno salvati. Traiano viene salvato da papa san Gregorio che ottiene la salvezza dell'imperatore attraverso le sue ferventi preghiere. Riphée si salva grazie all'elogio di Virgilio che si dice "il più giusto e il più virtuoso dei Troiani".
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           San Tommaso d'Aquino ammette che i pagani possono essere salvati da una fede implicita nella Divina Provvidenza, credendo nella misura dei loro mezzi che Dio è stato il liberatore degli uomini. "E voi, mortali, siate riservati nei vostri giudizi, perché noi che vediamo Dio non conosciamo ancora tutti gli eletti".
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Anche la predestinazione dantesca è un mistero!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           7ème Ciel : Ciel de Saturne - Esprits contemplatifs
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/l-echelle+de+jacob.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           C'est le ciel du silence pour les esprits bienheureux qui ont mené sur Terre une vie contemplative. Les âmes saintes descendent de l'échelle de Jacob dont le sommet invisible atteint l'Empyrée. Saint Pierre Damien nous indique que les desseins de la prédestination sont impénétrables. Dante invective les cardinaux. Saint Benoit apparaît à Dante et se charge de la critique de ses fils dégénérés avec des pensées méprisantes à la Terre et à ses misérables querelles.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           7° Cielo : Cielo di Saturno - Spiriti contemplativi
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           È il cielo del silenzio per gli spiriti beati che hanno condotto una vita contemplativa sulla Terra. Le anime sante discendono dalla scala di Giacobbe, la cui vetta invisibile raggiunge l'Empireo. San Pietro Damiano ci dice che i disegni della predestinazione sono impenetrabili. Dante inveisce i cardinali. San Benedetto appare a Dante e si fa carico della critica dei suoi figli degenerati con pensieri sprezzanti alla Terra e ai suoi miserabili litigi.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           8ème Ciel : Ciel des étoiles - Triomphe du Christ et de la Vierge
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/le+triomphe+du+christ.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Toute la milice céleste escorte le Christ et la Vierge pour célébrer leur triomphe en chantant "Regina Coeli". Dante passe un triple examen, devant Saint Pierre pour la Foi, devant Saint Jacques pour l'Espérance, devant Saint Jean pour la Charité. Il reçoit comme récompense la joie de voir l'âme d'Adam. Adam aurait vécu 935 ans et serait resté au Paradis 4302 ans. Selon le poète, qui suit la pensée de Saint Thomas d'Aquin, le péché du premier homme fut un péché d'orgueil : il désira un bien spirituel au-delà de la volonté de Dieu. Saint Pierre invective les papes Boniface VIII, Clément V, Jean XXII, déjà placés en enfer et confirme à Dante sa mission.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           8° Cielo: Cielo delle stelle - Trionfo di Cristo e della Vergine
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Tutta la milizia celeste accompagna Cristo e la Vergine a celebrare il loro trionfo cantando "Regina Coeli". Dante fa un triplo esame, prima di San Pietro per la Fede, prima di San Giacomo per la Speranza, prima di San Giovanni per la Carità. Riceve come ricompensa la gioia di vedere l'anima di Adamo. Adamo avrebbe vissuto 935 anni e sarebbe rimasto in Paradiso 4302 anni. Secondo il poeta, che segue il pensiero di san Tommaso d'Aquino, il peccato del primo uomo fu un peccato di superbia: egli volle un bene spirituale al di là della volontà di Dio. San Pietro invettiva i Papi Bonifacio VIII, Clemente V, Giovanni XXII, già posto all'inferno e conferma a Dante la sua missione.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           9ème Ciel : Premier Mobile - Hiérarchie Angélique
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/le+cercle+des+anges.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Les 9 chœurs des anges apparaissent à Dante comme des cercles lumineux qui tournent autour d'un point éblouissant, image de Dieu. Les chœurs sont les intelligences motrices des 9 ciels Le premier mobile reçoit directement de l'Empyrée le mouvement qu'il transmet aux autres ciels.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           On entend chanter "l'Hosanna" en trois chœurs. Béatrice explique la création des anges qui, toujours selon Saint Thomas d'Aquin, n'ont été créés que par amour, de façon instantanée et en toute perfection. Une partie des anges est devenue infidèle. Le nombre des anges dépasse la conception humaine.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Empyrée - Dieu, les Anges, les Bienheureux
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Là, Béatrice le quitte et c'est saint 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="file:///C:/wiki/Bernard_de_Clairvaux" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Bernard de Clairvaux
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            qui devient le dernier guide de Dante. Saint Bernard adresse une prière à la 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="file:///C:/wiki/Vierge_Marie" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Sainte Vierge
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            et finalement Dante s'éteint complètement en Dieu, l'« Amour qui meut le ciel et les étoiles ».
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           9° Cielo: Primo Mobile - Gerarchia Angelica
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            9 cori angelici appaiono a Dante come cerchi luminosi che ruotano attorno a un punto abbagliante, l'immagine di Dio. I cori sono le intelligenze motrici dei 9 cieli Il primo mobile riceve il movimento direttamente dall'Empireo, che trasmette agli altri cieli.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ascoltiamo "Hosanna" cantare in tre cori. Beatrice spiega la creazione degli angeli che, sempre secondo san Tommaso d'Aquino, furono creati solo per amore, istantaneamente e in tutta perfezione. Alcuni angeli sono diventati infedeli. Il numero degli angeli supera la concezione umana.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Empireo - Dio, gli angeli, i beati
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Lì, Beatrice lo lascia ed è San Bernardo di Chiaravalle che diventa l'ultima guida di Dante. San Bernardo rivolge una preghiera alla Beata Vergine e finalmente Dante si spegne completamente in Dio, “l'Amore che muove il cielo e le stelle”.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/la+rose+celeste.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'Empyrée, ciel immatériel et immobile, de "pure lumière", est le siège de Dieu et de sa Cour, composée de deux milices célestes, les anges et les bienheureux. Dante découvre la rose céleste. Béatrice est remplacée par Saint Bernard, abbé fondateur de Clairvaux, contemplatif et fidèle serviteur de la vierge Marie. C'est Saint Bernard qui conduira Dante jusqu'à la vision béatifique.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Saint Bernard explique à Dante la structure de la rose céleste. Adam est le père spirituel de ceux qui ont cru que le Christ viendrait et Saint Pierre est le père spirituel de ceux qui ont cru au Christ Venu. Saint Bernard récite la prière finale à la Sainte Vierge. La vierge intercède auprès de Dieu pour que Dante obtienne la Béatitude suprême de la vision Divine. Il ne désire plus que ce que Dieu Veut.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'Empireo, cielo immateriale e immobile, di "pura luce", è la sede di Dio e della sua Corte, composta da due milizie celesti, gli angeli ei beati. Dante scopre la rosa celeste. Béatrice viene sostituita da San Bernardo, abate fondatore di Clairvaux, serva contemplativa e fedele della Vergine Maria. È San Bernardo che condurrà Dante alla visione beatifica.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           San Bernardo spiega a Dante la struttura della rosa celeste. Adamo è il padre spirituale di coloro che credevano che Cristo sarebbe venuto e San Pietro è il padre spirituale di coloro che credevano nella venuta di Cristo. San Bernardo recita l'ultima preghiera alla Beata Vergine. La vergine intercede presso Dio affinché Dante ottenga la suprema Beatitudine della visione divina. Vuole solo ciò che Dio vuole.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'archange Gabriel chante "Ave Maria Gratia Plena".
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'Arcangelo Gabriele canta "Ave Maria Gratia Plena".
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           " La rencontre avec Dieu "
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           " L'incontro con Dio "
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/capture+2.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ainsi s’achève la Divine Comédie de Dante. En espérant que l’évocation, bien que très incomplète, de cette œuvre immense vous ait donné l’envie d’aller plus loin sur les pas du « Sommo Poeta » pour en percer tous les mystères.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           700 ans après sa mort, que reste-t-il de l’œuvre de Dante et comment le monde s’est-il approprié son œuvre ?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Laissons les amoureux de Dante et les curieux chercher sur la toile les nombreux reportages réalisés durant cette année-anniversaire, regardons cette animation instructive et imagée de la Divine Comédie.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://docplayer.it/77018797-Dante-e-la-divina-commedia.html" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           https://docplayer.it/77018797-Dante-e-la-divina-commedia.html
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Plus d’énigme désormais, mais sur ce lien une surprise !!!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.youtube.com/watch?v=ospEpKmRlUg" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           https://www.youtube.com/watch?v=ospEpKmRlUg
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dante morì in esilio a Ravenna, dove è tuttora sepolto, nella notte dal 13 al 14 settembre 1321.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Così finisce la Divina Commedia di Dante. Ci auguriamo che l'evocazione, seppur molto incompleta, di questa immensa opera vi abbia fatto venire voglia di seguire le orme di "Sommo Poeta" ulteriormente per svelarne tutti i misteri.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A 700 anni dalla sua morte, cosa rimane dell'opera di Dante e in che modo il mondo si è impossessato della sua opera?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Lasciate che gli amanti di Dante e i curiosi sul web per i numerosi servizi prodotti durante questo anniversario, guardino questa animazione informativa e colorata
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           della Divina Commedia.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://docplayer.it/77018797-Dante-e-la-divina-commedia.html" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           https://docplayer.it/77018797-Dante-e-la-divina-commedia.html
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Niente enigma ma sotto una sorpresa!!!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.youtube.com/watch?v=ospEpKmRlUg" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           https://www.youtube.com/watch?v=ospEpKmRlUg
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Et, bien sûr, la solution du dernier épisode, Albero :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           On peut réduire la taille du mât en ajoutant un peu de poids au bateau – par exemple en inondant partiellement la cale.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           E, la soluzione dell ultimo numero, Albero :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le dimensioni dell'albero possono essere ridotte aggiungendo un po' di peso alla barca, ad esempio allagando parzialmente la stiva.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Avant de quitter Dante, avec lequel nous avons voyagé durant les 9 derniers mois, un humble et fidèle hommage à :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -         Simone G., une Prof d’italien généreuse et inspirée qui a su si bien faire passer sa passion de l’Italie et des grands auteurs italiens ;
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -         Franco Tadè, notre peintre boucain dont nous retrouverons les œuvres lors d’une prochaine exposition.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Et un grand merci à tous ceux qui ont apprécié le voyage !
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           J
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           osselyne FEDOU
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sources : Wikipédia, les auteurs italiens par J. Bloncourt et R.H Durand chez Bordas et Tim Dédopulos.Contact@divinecomedie.com
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
             	              RECETTE DE LA TOURTE AUX RAISINS
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/TOURTE+AUX+RAISINS.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           «
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            La Schiacciata con l'uva « est un gâteau rustique toscan au goût sucré, généralement préparé en automne au moment de la récolte. La douceur des raisins se marie parfaitement avec la pâte croquante et légèrement salée, pour un en-cas délicieux et adapté à savourer en toute occasion.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ingrédients :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           400g de farine                                                          1 cube de levure de bière
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           80 g de sucre                                                            800 g de raisins noirs
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Huile d'olive vierge                                                  sel
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mettez la farine sur une planche à pâtisserie et formez une fontaine. Au centre, mettez la levure que vous avez préalablement dissoute dans un demi-verre d'eau, 40 grammes de sucre, 5 cuillères à soupe d'huile et un peu de sel. Bien pétrir et laisser reposer le mélange pendant 1 heure recouvert d'un linge.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Après le temps de repos, divisez la pâte en deux parties et étalez-en une dans un moule légèrement huilé, en la faisant bien adhérer même sur les bords. Lavez les raisins et mettez la moitié sur la pâte, versez un filet d'huile et sucrez. Mettez maintenant la pâte restante, également bien étalée, et laissez-la bien adhérer à celle du dessous. Disposer le reste des raisins en surface et terminer par un filet d'huile et le reste du sucre.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cuire la » schiacciata « dans un four préchauffé à 180°C pendant environ 60 minutes, jusqu'à ce qu'elle devienne dorée et croustillante. Une fois prête, sortez-la du four et laissez-la refroidir à température ambiante avant de servir.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Conseil :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Étalez bien la pâte à l'intérieur du moule pour qu'elle adhère bien aux bords.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Lavez les raisins sous l'eau avant de les mettre sur la pâte.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Si vous voulez un rustique moins sucré, divisez par deux la quantité de sucre prévue dans la recette.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Vous pouvez également utiliser des raisins roses.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           BONNE COLLATION !!!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Marie-Claire Tadè
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LA SCHIACCIATA CON L'UVA
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La schiacciata con l’uva è un rustico toscano dal sapore dolce, preparato solitamente in autunno quando c’è la vendemmia. La dolcezza dell’uva si sposa alla perfezione con l’impasto croccante e leggermente salato, per uno spuntino buonissimo e adatto da gustare in ogni occasione.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ingredienti :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           400g  di farina                                             1 cubetto di lievito di birra
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           80 g   di zucchero                                        800 g di uva nera
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           olio d'oliva vergine qb                                  sale qb
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mettete la farina su una spianatoia e formate una fontana. Al centro mettete il lievito, che avrete precedentemente fatto sciogliere in mezzo bicchiere d’acqua, 40 grammi di zucchero, 5 cucchiai di olio e un po' di sale. Impastate bene e lasciate riposare il composto per 1 ora coperto da un canovaccio.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            Trascorso il tempo di riposo, dividete l’impasto in due parti e stendetene una in una teglia leggermente oliata, facendola aderire bene anche ai bordi. Lavate l’uva e mettetene metà sopra la pasta, versate un filo d’olio e zuccherate. Mettete ora la restante pasta, anch'essa ben distesa, e fatela aderire bene a quella sottostante. Disponete l’uva rimasta sulla superficie e terminate con un filo d’olio e lo zucchero rimasto. 
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            
            &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            Infornate la schiacciata in forno preriscaldato a 180°C per circa 60 minuti, sino a quando diventa dorata e croccante. Una volta pronta, sfornatela e fatela raffreddare a temperatura ambiente prima di servirla.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Consiglio
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Stendete bene la pasta all'interno della teglia in modo che aderisca bene ai bordi.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Lavate l'uva sotto l'acqua prima di metterla sopra la pasta.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Se desiderate un rustico meno dolce,dimezzate la quantita di zucchero prevista nella ricetta .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Potete usare anche dell'uva rosata .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           BUONA COLLAZIONE !!!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Traduction : Marie-Claire Tadè
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Aout_murit_les_fruits_et_septembre_les_-_Proverbes_italiens-79184+%281%29.png" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/09.jpg" length="59557" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Tue, 31 Aug 2021 13:46:12 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.boucbelair.eu/n12-septembre-2021-histoire-du-chianti-la-mostra-de-venise-dante-la-divine-comedie-le-paradis-prologue-et-presentation-recette-l-a-tourte-aux-raisins</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/09.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/09.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>N°11 - AOÜT 2021 - Enrico CARUSO - La nuit des étoiles filantes - DANTE : La Divine Comédie - Le Purgatoire -  - La 15 août - Rectte du pigeon rôti.</title>
      <link>https://www.boucbelair.eu/n11-aouet-2021-enrico-caruso-la-nuit-des-etoiles-filantes-dante-la-divine-comedie-le-purgatoire-la-15-aout-rectte-du-pigeon-roti</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;h3&gt;&#xD;
  
         Un grand bravo à la Squadra Azzura - Championne d'Europe de Football
         &#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    &lt;font&gt;&#xD;
      
           Un grande complimento alla Squadra Azzura - Campionessa Europea di Calcio
          &#xD;
    &lt;/font&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
&lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Champion+d-europe.JPG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Bienvenue+ao%C3%BBt.JPG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  
                  Enrico CARUSO - Né le 25 février 1873 - Décédé le 2 août 1921
        &#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Caruso.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Les plus anciens ont apprécié sa virtuosité et son immense talent , nous espérons le faire connaitre aux plus jeunes .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Enrico Caruso, de son vrai nom Errico Caruso, est un ténor italien né à Naples le 25 février 1873. Il grandit dans une famille nombreuse dans un milieu très humble, quoique l’histoire qui raconte qu’il est le dix-neuvième garçon d’une famille de vingt-et-un enfants soit apocryphe. Dès l’âge de onze ans, il devient ouvrier, construisant des fontaines à travers la ville de Naples. C’est dans la chorale de son église qu’il se découvre une passion pour le chant, et très tôt, il se produit dans des cafés locaux pour compléter ses maigres revenus. A l’âge de seize ans, il commence à suivre un apprentissage lyrique formel avec un dénommé Guglielmo Vergine.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Il fait ses débuts sur une scène lyrique au Teatro Nuovo de Naples en 1895. Il y donne L’Amico Francesco. Très vite sa carrière fait une ascension fulgurante. Ses débuts coïncident avec l’âge d’or du vérisme. En 1902, il réalise ses premiers enregistrements pour la Gramophone &amp;amp; Typewriter Company. La renommée de ses disques lui vaut d’être engagé dès 1902 à
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.olyrix.com/lieux/75/royal-opera-house" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Covent Garden
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            . C’est de nouveau dans Rigoletto qu’il fait la première d’une longue série d’apparitions sur les planches du
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.olyrix.com/lieux/21/metropolitan-opera-house" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Met
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            en 1903. L’année suivante, il grave ses premiers disques, pour la Victor Talking Machine Company cette fois-ci. Sa carrière reste dès lors principalement centrée au Met, hormis quelques tournées, la plus notable étant celle de 1906, où il est présent à San Francisco pendant le terrible tremblement de terre qui frappe la ville.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Il devient rapidement l’une des plus grandes célébrités du pays, popularité qui est notamment due aux disques qu'il enregistre, sa voix chaleureuse et sensuelle étant éminemment phonogénique. C’est en effet la toute première vedette de l’art lyrique dont la voix a été immortalisée pour la postérité. En 1920, alors qu’il reste au faîte de sa popularité, sa santé se dégrade rapidement, sans doute après un accident dans
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.olyrix.com/oeuvres/81/samson-et-dalila" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Samson et Dalila
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            de
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.olyrix.com/artistes/9836/camille-saint-saens" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Saint-Saëns
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            , quand une colonne du décor de temple s’effondre accidentellement et le heurte. Il donne une ultime performance au Met, la dernière de 863, le 24 décembre 1920. Il est diagnostiqué d’une pleurésie et d’un empyème. Il retourne à Naples pendant sa convalescence, où sa condition s’aggrave rapidement. Il meurt le 2 août 1921 d’une péritonite et reçoit un enterrement d’honneur, où est présent le roi Victor-Emmanuel III. Il est inhumé au cimetière de Naples à l’Altare da cappella Caruso.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Voilà 100 ans
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           En 1986, la chanson « Caruso » est un énorme succès. En quelques mois elle fait le tour du monde interprétée ou enregistrée par la crème de la crème des chanteurs à voix. La boucle sera définitivement bouclée, lorsque Luciano Pavarotti, souvent présenté comme le digne successeur du grand Caruso, glissera lors de ses tours de chants cette romance de Lucio Dalla
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I più grandi hanno apprezzato il suo virtuosismo e il suo immenso talento, speriamo di farlo conoscere ai più giovani.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Enrico Caruso, il cui vero nome è Errico Caruso, è un tenore italiano nato a Napoli il 25 febbraio 1873. È cresciuto in una famiglia numerosa in un ambiente molto umile, la storia raconta che era il diciannovesimo ragazzo in una famiglia di ventuno figli è apocrifa. Dall'età di undici anni divenne operaio, costruendo fontane in tutta la città di Napoli. Fu nel coro della sua chiesa che scoprì la passione per il canto e molto presto si esibì nei caffè locali per completare le sue magre entrate. All'età di sedici anni iniziò a seguire un formale apprendistato lirico con un uomo di nome Guglielmo Vergine.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Debutta su un palcoscenico lirico al Teatro Nuovo di Napoli nel 1895. Lì ,dà “L'Amico Francesco” e molto rapidamente la sua carriera fa un'ascesa fulminea. I suoi inizi coincidono con l'età d'oro del verismo. Nel 1902 fece le sue prime registrazioni per la Gramophone &amp;amp; Typewriter Company. La fama dei suoi dischi gli valse di essere assunto nel 1902 al
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.olyrix.com/lieux/75/royal-opera-house" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Covent Garden
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            . Fu di nuovo in “ Rigoletto” che fece la prima di una lunga serie di apparizioni sul palco del
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.olyrix.com/lieux/21/metropolitan-opera-house" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Met
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            nel 1903. L'anno successivo incide i suoi primi dischi, questa volta per la Victor Talking Machine Company. . La sua carriera rimase quindi prevalentemente incentrata al Met, fatta eccezione per alcune “tournée”, la più notevole delle quali fu quella del 1906, dove è presente a San Francisco durante il terribile terremoto che colpì la città.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Divenne rapidamente una delle più grandi celebrità del paese, popolarità dovuta principalmente ai dischi che registrava, la sua voce calda e sensuale era eminentemente fonogenica. È infatti la primissima stella dell'arte lirica la cui voce è stata immortalata per i posteri. Nel 1920, mentre rimaneva all'apice della sua popolarità, la sua salute peggiorò rapidamente, probabilmente dopo un incidente nel “
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.olyrix.com/oeuvres/81/samson-et-dalila" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Samson et Dalila
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            de
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.olyrix.com/artistes/9836/camille-saint-saens" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Saint-Saëns
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ,” quando una colonna della scena del tempio crollò accidentalmente e lo colpì.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ha dato un'ultima esibizione al Met, l'ultima nell'1863, il 24 dicembre 1920. Gli fu diagnosticata la pleurite e l'empiema. Tornò a Napoli durante la sua convalescenza, dove le sue condizioni peggiorarono rapidamente. Morì il 2 agosto 1921 di peritonite ci fu un funerale d'onore, con la presenza del re Vittorio Emanuele III. È sepolto nel cimitero di Napoli presso l'Altare della cappella Caruso.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           100 anni fa
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nel 1986, la canzone " Caruso " fu un grande successo. In pochi mesi, ha girato il mondo eseguita o registrata dalla “crème de la crème “dei cantanti “a voce “. Il cerchio si chiuderà definitivamente, quando Luciano Pavarotti, spesso presentato come il degno successore del grande Caruso, inserisce questa romanza d'amore di Lucio Dalla durante i suoi turni di canto.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/dessin+2.JPG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Du 9 au 10 août
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/etoiles+filantes.JPG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            LA NUIT DES ETOILES FILANTES
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Chaque année la nuit du
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           9 au 10 Août
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            est traditionnellement pour les italiens
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
             l’occasion de lever les yeux vers le ciel et de faire un vœu à l’apparition
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
             d’une étoile filante, trés nombreuses en ce soir d’été. 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Si le phénomène est scientifiquement parfaitement expliqué, il n'en
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
             demeure pas moins que la croyance populaire l’a associé depuis des
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
             temps immémoriaux au martyre de Saint Laurent en  le nommant
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
             «
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Fuochi di San Lorenzo
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            » considérant que les météores sont les larmes
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
             du saint, ou encore les braises du foyer de son supplice.
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
             "
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           San Lorenzo dei martiri innocenti, casca dal ciel carboni ardent
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           i"
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            dit-on encore aujourd’hui en Vénétie.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A la vue de la première étoile filante, il est donc d’usage de prononcer
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            un voeu qui, dit-on, se réalisera dans l’année, à condition de prononcer
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            en même temps la phrase rituelle "
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Stella, mia bella stella, desidero che…
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           "
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            ( Etoile, ma belle étoile, je désire que …)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           En Romagne, une autre tradition veut que, le jour de la Saint Laurent,
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            les gens s’immergent sept fois dans la mer, pour éloigner les maladies
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            et attirer sur eux chance et prospérité : souvenir probable de l’épidémie
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            de malaria qui ravagea la région et n’épargna la ville de Cierva qu’à
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            l’apparition miraculeuse du bon S
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           an Lorenzo
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .
           &#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/dessin+3.JPG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dalle 9 alle 10 Agosto
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LA NOTTE DELLE STELLE CADENTE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/notte+san+lorenzo.JPG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ogni anno la notte dal 9 al 10 agosto è tradizionalmente per gli italiani
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           l'opportunità di alzare gli occhi al cielo ed esprimere un desiderio all'apparizione
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           di una stella cadente, tantissime in questa sera d'estate.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Se il fenomeno è perfettamente spiegato scientificamente,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           rimane che la credenza popolare lo ha associato per alcuni
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           tempo immemorabile al martirio di Saint Laurent nominandolo
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           "Fuochi di San Lorenzo" considerando che le meteore sono le lacrime
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           del santo, o le braci del focolare del suo tormento.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           "
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           San Lorenzo dei martiri innocenti, casca dal ciel carboni ardenti
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           "
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           si dice ancora oggi nelVeneto.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Alla vista della prima stella cadente, è quindi consuetudine pronunciare
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           un desiderio che, si dice, si avvererà entro l'anno, purché pronunciare
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           contemporaneamente la frase rituale "
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Stella, mia bella stella, desidero che…
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           "
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In Romagna, un'altra tradizione vuole che, nel giorno di San Lorenzo,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           la gente si immerge sette volte nel mare, per allontanare le malattie
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           e attirare su di loro fortuna e prosperità: probabile ricordo dell'epidemia
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           di malaria che devastò la regione e risparmiò solo la città di Cierva solamente
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            alla miracolosa apparizione delbuon
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           San Lorenzo
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/dessin+3.JPG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/700+ANS.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           DANTE – La Divine Comédie – Le Purgatoire - Détails et explications
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           DANTE - La Divina Commedia - Purgatorio - Dettagli e spiegazioni
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/purgartoire+1.JPG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le Purgatoire est une montagne de la forme d’un cône tronqué, qui s’élève au milieu de la mer, dans l’hémisphère austral. Située aux antipodes de Jérusalem, cette montagne s’est formée avec la terre déplacée par Lucifer quand il fut précipité du ciel. Précédé d’un Antipurgatoire, le Purgatoire est divisé en sept corniches, au sommet desquelles est placé le Paradis terrestre.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il Purgatorio è una montagna a forma d di cono troncato, che sorge in mezzo al mare nell'emisfero australe. Situata agli antipodi di Gerusalemme, questa montagna si è formata con la terra spostata da Lucifero quando fu precipitato dal cielo. Preceduto da un Antipurgatorio, il Purgatorio è suddiviso in sette cornicioni, al di sopra dei quali è posto il Paradiso terrestre.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/purgatoire+2.JPG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           près avoir invoqué les Muses, à la manière antique, et contemplé le ciel, à l’aube du dimanche de Pâques 10 avril 1300, Dante, toujours accompagné de Virgile, se heurte, sur la plage, à Caton d’Utique, gardien de la montagne (Chant I), puis il rencontre son ami Casella (Chant II) avant de traverser les quatre zones de l’Antipurgatoire :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dopo aver invocato le Muse, alla maniera antica, e contemplando il cielo, all'alba della domenica di Pasqua del 10 aprile 1300, Dante, sempre accompagnato da Virgilio, si scontra, sulla spiaggia, con Catone da Utica, custode della montagna (Canto I), poi incontra il suo amico Casella (Canto II) prima di attraversare le quattro zone dell'Antipurgatorio:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1)     Dans la première, parmi les excommuniés qui se sont repentis avant de mourir, se trouve Manfred (Chants III ; IV).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            1
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
      
           ) Nel primo, tra gli scomunicati che si pentirono prima di morire, c'è Manfredi (Canti III; IV).   
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                       
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/chant+1.JPG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1)     Dans la deuxième, sont groupés les négligents qui tardèrent à se repentir (Chant IV).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2) Nella seconda sono raggruppati i negligenti che tardarono a pentirsi (Canto IV).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2)     Dans la troisième, où se trouvent les négligents morts de mort violente, qui se repentirent à l’instant de leur mort. Dante rencontre le troubadour Sordello (Chants V ; VI ; VII), natif de Mantoue et compatriote de Virgile. Les deux concitoyens, poussés par un même élan affectueux, s’embrassent, et Dante, ému de voir ces deux âmes qu’unit le seul nom de leur commune patrie, lance contre l’Italie, le Pape, l’Empereur et sa ville de Florence, une longue et cinglante invective, maudissant les responsables des discordes qui déchirent sa patrie ?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           3)  Nella terza, dove si trovano i negligenti morti di morte violente, che si pentirono nell'istante della loro morte. Dante incontra il trovatore Sordello (Canti V; VI; VII), originario di Mantova e connazionale di Virgilio. I due concittadini, spinti dallo stesso affettuoso entusiasmo, si abbracciano, e Dante, commosso nel vedere queste due anime unite dall'unico nome della loro comune patria, scaglia contro l'Italia, il Papa, l'Imperatore e la sua città di Firenze, una lunga e feroce invettiva, maledicendo i responsabili delle discordie che lacerano la sua patria?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Chè le terre d’Italia tutte piene 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                              Car toutes les villes d’Italie sont pleines
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Son di tiranni, e un Marcel diventa
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                         de tyrans, et on trouve un Marcellus
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ogni villan che parteggiando viene. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                     Dans tout manant qui forme un parti.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Fiorenza mia, ben puoi esser contenta
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                 O ma Florence, tu dois être contente
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Di questa digression che non ti tocca,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                  De cette digression qui ne te touche pas,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mercè del popol tuo che si argomenta
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .     Grâce à ton peuple si sage.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           4)     Dans la quatrième, se tiennent les Princes qui ne pensèrent que tardivement au salut de leur âme (Chants VII ; VIII ; IX).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Après avoir dormi et rêvé qu’un aigle l’emporte dans la sphère de feu, Dante se réveille à la porte du Purgatoire. Un ange, de son épée, trace sur le front du poète sept P symbolisant les sept péchés capitaux, et à l’aide d’une clé d’or et d’une clé d’argent, ouvre la porte, qui tourne bruyamment sur ses gonds (Chant IX).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           4) Nella quartasi tengono i Principi che solo tardivamente pensavano alla salvezza della loro anima (Canti VII; VIII; IX).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dopo aver dormito e aver sognato un'aquila che lo portava nella sfera di fuoco, Dante si risveglia alle porte del Purgatorio. Un angelo, con la sua spada, traccia sulla fronte del poeta sette P che simboleggiano i sette peccati capitali, e con l'aiuto di una chiave d'oro e di una d'argento, apre la porta, che gira rumorosamente sui cardini (canto IX).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           5)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Première corniche
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           : Les Orgueilleux sont écrasés sous le poids d’énormes plaques de marbre qu’ils doivent soutenir avec leurs épaules (Chants X ; XI ; XII).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           5)     
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Prima cornice
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           : I Superbi vengono schiacciati sotto il peso di enormi lastre di marmo che devono sostenere con le loro spalle (Canti X; XI; XII).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           6)     
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Deuxième corniche
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            : Les Envieux sont vêtus d’un cilice et leurs paupières sont cousues de fil de fer Chants XIII ; XIV ; XV).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           6)     S
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           econda cornic
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           e: Gli Invidiosi sono vestiti con un cilicio e le loro palpebre sono cucite con filo di ferro( Canti XIII; XIV; XV).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           7)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Troisième corniche
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           : Les Coléreux sont aveuglés par une épaisse fumée (Chants XV ; XVI ; XVII).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           7)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Terza cornice
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            : I Collerici sono accecati da un denso fumo (Canti XV; XVI; XVII).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           8)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Quatrième corniches
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            : Les Indolents sont contraints de courir continuellement (Chants XVII ; XVIII ; XIX).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            8)
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Quarte cornice
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           : Gli Indolenti sono costretti a correre continuamente (Canti XVII; XVIII; XIX).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           9)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cinquième corniche
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            : Les Avares et les Prodigues sont étendus à plat ventre sur le sol (Chants XIX ; XX ; XXI ; XXII).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            9)
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Quinta cornice
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           : Gli Avari ei Prodighi sono distesi a terra a faccia in giù (Canti XIX; XX; XXI; XXII).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            10)
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sixième corniche
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            : Les Gourmands sont tourmentés par la faim et la soif et ne peuvent approcher d’un arbre chargé de fruits qui s’offre à leurs regards (Chants XXII ; XXIII ; XXIV ; XXV).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           10)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sesta cornice
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           : I Golosi sono tormentati dalla fame e dalla sete e non possono avvicinarsi ad un albero carico di frutti che viene loro offerto (Canti XXII; XXIII; XXIV; XXV).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           11)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Septième corniche
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            : Les Luxurieux marchent enveloppés de flammes (Chants XXV ; XXVI ; XXVII).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dante s’endort et lorsqu’il se réveille au matin du 13 avril 1300, il est à l’orée du Paradis terrestre dont le sépare un ruisseau, le Léthé, au-delà duquel une dame lui apparaît : c’est Matelda, qui répond aux questions du poète (Chant XXVIII). 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            11)
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Settima cornice
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           : I Lussuriosi camminano avvolti dalle fiamme (Canti XXV; XXVI; XXVII).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dante si addormenta e quando si sveglia la mattina del 13 aprile 1300, è ai margini del Paradiso terrestre da cui lo separa un ruscello, il Lete, al di la del quale gli appare una dama: è Matelda, che risponde alle domande del poeta (canto XXVIII).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Celui-ci assiste alors à une procession symbolique (Chant XXIX). En tête flamboient sept candélabres d’or (les sept dons du Saint Esprit), suivis d’étendards et de vingt-quatre vieillards couronnés de lys (les vingt-quatre livres de l’Ancien Testament). Quatre étranges animaux (les quatre Evangiles) encadrent un char (l’Eglise) traîné par un Griffon (le Christ). A sa droite dansent trois femmes (les vertus théologales) respectivement vêtues de rouge, de vert et de blanc (la Charité, l’Espérance et la Foi) ; à gauche, quatre femmes vêtues de pourpre (les vertus cardinales). Derrière le char marchent sept personnages (les Actes des Apôtres, les Epîtres, l’Apocalypse). Soudain un coup de tonnerre retentit et le cortège s’arrête devant Dante. L’un des vieillards, par trois fois, annonce l’arrivée de Béatrice.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Un chœur d’anges répond, élevé au-dessus du char, et, au milieu d’une pluie de fleurs, apparaît une Dame, voilée de blanc, couronnée d’olivier et vêtue d’un manteau vert qui recouvre une robe couleur de flamme. Dante se trouve enfin face à Béatrice (Chant XXX) qui exige de lui la confession de ses fautes (Chant XXXI). La procession s’en retourne vers l’Orient et, après une étrange transformation du char symbolique qui a amené Béatrice (Chant XXXII), le poète guidé par sa Dame retrouvée va pouvoir monter vers le Paradis (Chant XXXIII).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Quest'ultimo assiste poi a una processione simbolica (cantoXXIX). Alla testa fiammeggiano sette candelabri d'oro (i sette doni dello Spirito Santo), seguiti da stendardi e ventiquattro anziani coronati di gigli (i ventiquattro libri dell'Antico Testamento). Quattro strani animali (i quattro Vangeli) incorniciano un carro (la Chiesa) trainato da un Grifone ( il Cristo). Alla sua destra danzano tre donne (le virtù teologali) vestite rispettivamente di rosso, verde e bianco (la Carità,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           la Speranza e la Fede); a sinistra, quattro donne vestite di porpora (le virtù cardinali). Dietro il carro camminano sette personaggi(gli Atti degli Apostoli, le Epistole, l'Apocalisse). All'improvviso risuona un tuono e il corteo si ferma davanti a Dante.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
      
           Uno dei vecchi, per tre volte, annuncia l'arrivo di Beatrice. Risponde un coro di angeli, innalzato sopra il carro, e, in mezzo a una pioggia di fiori, appare una Dama, velata di bianco, incoronata d'olivo e vestita di un manto verde che copre una veste color di fiamma. Dante si trova finalmente di fronte a Beatrice (Canto XXX) che richiede da lui la confessione delle sue colpe (Canto XXXI). Il corteo ritorna verso l'Oriente e, dopo una strana trasformazione del carro simbolico che ha portato Beatrice (Canto XXXII), il poeta guidato dalla sua Dama ritrovata potrà salire al Cielo (Canto XXXIII).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/purgatoire+8.JPG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ce sera la dernière étape de ce « Triduum pascal de l’année 1300 » où Dante  va obtenir la Béatitude suprême de la vision Divine.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Questa sarà l'ultima tappa di questo "Triduo Pasquale dell'anno 1300" dove Dante otterrà la suprema Beatitudine della visione divina
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ENIGME -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ENIGMA
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Voici une nouvelle énigme pour se remettre de toutes ses émotions !!!
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Albero - La deuxième ombre me parla d’un voyage en bateau qui tourna mal, car le mât du vaisseau avait frotté sous un pont. Il s’en était fallu de peu, pourtant le mât n’avait pu être abaissé d’un pouce, pour le grand malheur de l’expédition.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il me sembla que, en pareil cas, une réponse simple me serait apparue. Cher ami, vois-tu comme moi la solution ?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ecco un nuovo enigma da recuperare da tutte le vostre emozioni!!!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Albero - La seconda ombra mi ha raccontato di un viaggio in barca andato storto perché l'albero della nave si era sfregato sotto un ponte. Aveva percorso una breve distanza, ma l'albero non poteva essere abbassato di un pollice, con grande costernazione della spedizione.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mi sembrava che, in tal caso, mi sarebbe apparsa una risposta semplice. Caro amico, vedi la soluzione come la vedo io?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Solution de l’énigme précédente : Les Papes –
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I Papi
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           BONIFACE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Fonti: Wikipedia, gli autori italiani di J. Bloncourt e R.H Durand a Bordas e Tim  - Dédopulos.Contact@divinecomedie.com
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Dessin+4.JPG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            La 15 août  -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           15 agosto
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/15+ao%C3%BBt.JPG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Recette du Pigeon rôti   - 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           PICCIONI ARROSTE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Pigeon+r%C3%B4ti.JPG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Selon une coutume trés ancienne, le pigeon rôti est le plat traditionnel
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            du 15 août (Ferragosto) en Italie et plus particulièrement en Toscane.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ingrédients pour 4 personnes
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           – 2 pigeons
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           – quelques feuilles de laurier
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           – 1 cuillerée à soupe d’huile d’olive
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           – vin rouge
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           –légumes variés cuisinés
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           – sel – poivre
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nettoyez les pigeons,ou faites le faire par votre boucher,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Poivrez- assaisonnez l'intérieur.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Dans une grande casserole faites rissoler quelque feuille de laurier
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            avec unebonne cuillerée d'huile,Disposez les pigeons et faites les dorer à feu vif.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Laissez rissoler à casserole découverte et arrosez avec le vin rouge.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Couvrez et laissez cuire à feu doux pendant au moins 30 minutes
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
             ( jusqu’à une heure si les pigeons sont gros) :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Estimez la durée de la cuisson comme vous le feriez avec un rôti normal.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
             Servez accompagné de légumes
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           variés
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ngredienti per 4 persone
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            2 piccioni – 
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
             qualche foglia d’alloro – 
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
             1 cucchiaio di olio d’oliva – 
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
             vino rosso – 
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
             verdure miste grigliate –
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
             sale – 
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
             pepe –
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
             
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Pulite i piccioni (o fatelo fare dal vostro macellaio) pepate l’interno.
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
             In un tegame capiente fate rosolare qualche foglia d’alloro in un cucchiaio abbondante
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
             d’olio, disponete i piccioni e fateli andare a fuoco alto.
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
             Fateli rosolare a tegame scoperto, annaffiate con del vino rosso.
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
             Coprite col coperchio e lasciate cuocere a fiamma bassa per 30 minuti
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
             (anche un’ora se l’animale è molto grosso).
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
             Valutate la cottura come fareste con un normale arrosto.
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
             Una volta pronto potete accompagnate il tutto con verdure miste grigliate. 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/image+ao%C3%BBt.jpg" length="11394" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Sun, 01 Aug 2021 06:43:02 GMT</pubDate>
      <author>183:870442554 (Robert Cjvbba)</author>
      <guid>https://www.boucbelair.eu/n11-aouet-2021-enrico-caruso-la-nuit-des-etoiles-filantes-dante-la-divine-comedie-le-purgatoire-la-15-aout-rectte-du-pigeon-roti</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/image+ao%C3%BBt.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/image+ao%C3%BBt.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>N°10 - JUILLET 2021 - Le Palio de Sienne - Dante ; Le purgatoire présentation,</title>
      <link>https://www.boucbelair.eu/n10-juillet-2021-le-palio-de-sienne-dante-le-purgatoire-presentation</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Image1.png" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;h3&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;span&gt;&#xD;
    
          2 Juillet - Le Palio de Sienne -
         &#xD;
  &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
&lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Qu'est-ce que le Palio ?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           On pense souvent que le mot  "palio" signifie "Course de chevaux". Un palio est en fait une bannière ou un morceau de tissu attribué au gagnant d'un concours ou d'une course.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pour le célèbre Palio di Siena, dix chevaux et dix jockeys qui représentent dix des dix-sept quartiers de la ville (contrada), participent à une course autour de la Piazza del Campo, la place principale de Sienne. L'évènement du 2 juillet s'appelle le "Palio di Provenzano", en l'honneur de la Madone de Provenzano, et la Course du 16 Août s'appelle le "Palio delle'Assunta", en l'honneur de l'Assomption de Marie.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Un spectacle incroyable, le
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Cortège Storico,
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           précède la course, qui attire des milliers de visiteurs venus du monde entier. Les dalles de la Piazza del Campo ont été recouvertes d'une épaisse couche de sable. Les virages serrés autour de la place font que de nombreux jockeys se retrouvent jetés à terre. La course a une origine médiévale
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cos'è il Palio?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Si pensa che la parola palio significhi "corsa di cavalli". Un palio è in realtà uno stendardo o un pezzo di stoffa assegnato al vincitore di una competizione. Di solito viene vinto in una competizione o gara (spesso una corsa di cavalli ).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Per il famoso Palio di Siena, dieci cavalli e dieci fantini che rappresentano dieci dei diciassette rioni della città (contrada), partecipano a una corsa intorno a Piazza del Campo, la piazza principale di Siena..l'avvenimento del 2 Luglio è chiamato "Palio di Provenzano", in onore dell'Assunzione di Maria.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Segue un incredibile spettacolo , il  Corteo Storico, precede la corsa, che richiama migliaia di visitatori da tutto il mondo. Le lastre di pietra intorno alla Piazza del Campo sono state ricoperte da uno spesso strato di sabbia.Le curve strette intorno alla piazza fanno sì che molti fantini si trovino scaraventati a terra.La corsa ha origini medievali.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pourquoi y-a-t-il plus d'une journée de Palio ?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le Palio n'est pas un événement limité aux courses de chevaux des 2 juillet et 16 Août. Les jours du Palio sont communément définis par une période de 4 jours débutant par l'affectation des chevaux et culminant par la course elle-même
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                           JOUR 1....
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Comment les chevaux sont-ils sélectionnés ?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            La sélection des chevaux présentés pour le Palio (généralement 30) commence à 7heures. Cinq à six chevaux à la fois sont testés pour vérifier leur état et leur adaptabilité à l'itinéraire sur la Piazza del Campo. Ces courses se déroulent généralement en 9 et 11 heures, et quand elles sont terminées, les capitaines des districts participants choisissent les 10 chevaux qui entreront officiellement en compétition. Les chevaux sélectionnés ne sont pas nécessairement les meilleurs : les capitaines peuvent opter pour un cheval sain et fiable plutôt que pour un jeune cheval rapide mais problématique.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Perché c'è più di un giorno di Palio?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il Palio non è un evento limitato alle corse dei cavalli del 2 luglio e del 16 agosto. I giorni del Palio sono comunemente definiti come un periodo di 4 giorni che inizia con l'assegnazione dei cavalli e termina con la corsa stessa.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                    Giorno 1...
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Come vengono selezionati i cavalli?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La selezione dei cavalli presentati per il Palio (solitamente trenta) inizia alle 7 del mattino.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Vengono testati da cinque a 6 cavalli per volta per verificare il loro stato e l'idoneità al percorso in Piazza del Campo. Queste corse si svolgono solitamente tra le ore 9 e le 11, quando sono completate, i capitani delle contrade partecipanti scelgono i 10 cavalli che entreranno ufficialmente in gara . I cavalli selezionati non sono necessariamente i migliori: i capitani possono optare per un cavallo stabile e affidabile piuttosto che un giovane cavallo veloce ma problematico.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Comment les chevaux sont-ils affectés ?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Une fois que les 10 chevaux ont été choisis, il sont affectés aux
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            10 contrade
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            participantes par tirage au sort. Ce tirage au sort est effectué entre midi et 13 heures sur la Piazza qui est alors toujours bondée. C'est un moment de grande tension, avec des explosions de joie dans la
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            contrada
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            qui reçoit un bon cheval, et la déception pour celle qui reçoit un cheval considéré comme moins bon. Les différentes
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            contrade
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           peuvent ensuite mettre en œuvre leurs stratégies.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Qu'en est-il des répétitions ou des entrainement ?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Il y a 9 répétitions en tout, à 9h et 19h. Chaque
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            contrada
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           amène son cheval sur la  Piazza del Campo, accompagné par un large groupe de supporters chantant à tue-tête. Ensuite, le parcours de la course sur  la  place est nettoyé et les entrées de la Piazza sont fermées. Chaque répétition est réalisée en simulant le Palio sur 3 tours.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'objectif est de permettre aux chevaux et aux cavaliers de s'adapter à la piste et au challenge. Beaucoup de jockeys choisissent d'arrêter le test d'un cheval après seulement 1 ou 2 tours autour de la place.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Come vengono assegnati i cavalli?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Una volta scelti i 10 cavalli, questi vengono assegnati alle 10 contrade partecipanti mediante sorteggio.Questo sorteggio si svolge tra mezzogiorno e le ore 13 nella Piazza che poi è sempre affollata dal pubblico . È un momento di grande tensione. , con esplosioni di gioia per la contrada che riceve un buon cavallo e delusione per chi riceve un cavallo considerato meno buono .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le diverse contrade possono allora mettere in atto le loro strategie.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Che dire delle ripetizioni o degli'allenamenti?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sono 6 le prove in tutto, dalle ore 09 alle 19, ogni giorno di prove.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ogni contrada porta il suo cavallo in Piazza del Campo accompagnato da un folto gruppo di tifosi che cantano a squarciagola. Quindi ,il percorso sulla Piazza viene pulita e gli ingressi vengono chiusi.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ogni prova viene eseguita simulando il Palio, su 3 giri.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'obiettivo è quello di permettere a cavalli e cavalieri di adattarsi sia alla pista che alla sfida, in vista del Palio.Molti fantini scelgono di interrompere la prova di un cavallo dopo solo uno o due giri di piazza.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Palio+1.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                  
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Jour 2....
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Qu'est ce qui se passe le deuxième jour du Palio
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le deuxième test est effectué dans la matinée, le troisième en fin d'après-midi. Le 14 Août, juste avant le Palio de l'après-midi, il y a un spectacle "
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Corteo dei ceri" (procession des cierges),
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           au cours duquel le Palio est porté jusqu'à la cathédrale. En juillet le Palio est emmené en l'Eglise Santa Maria de Provenzano.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/ceri.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Giorno 2 ....
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cosa succede il secondo giorno del Palio?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La seconda prova si svolge al mattino, e la terza a fine pomeriggio.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il 14 agosto, poco prima del Palio nel pomeriggio, si svolge lo spettacolo il "Corteo dei Ceri" durante il quale il Palio viene portato in cattedrale. A luglio il Palio viene portato alla Chiesa di Santa Maria in Provenzano.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
               Jour 3...
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Qu'est ce qui se passe le troisième jour du Palio
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le quatrième test est effectué dans la matinée, et le cinquième , celui de la "Prova générale" (répétition générale) précédée par une parade de la police montée est effectuée en fin d'après-midi. Ensuite, les membres de chaque contrada dînent ensemble.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Les dîners sont organisés à l'extérieur, dans les rues ou sur les places de chaque quartier.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
               Giorno 3 .....
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cosa succede il terzo giorno del Palio?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La quarta prova si svolge al mattino e la quinta, quella della "prova generale"spesso preceduta da una parata della polizia a cavallo, viene effetuata alla fine del pomeriggio.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Poi i membri di ciascuna contrada cenano insieme. Le cene sono organizzate all'esterno , nelle strade o sulle piazze di ogni rione.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
               Jour 4...
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Qu'est ce qui se passe le quatrième jour du Palio, jour de la course
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dans la matinée, c'est la sixième course de test appelée l
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           a Provaccia .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Elle est précédée à 7h45 par
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            la "Messa del Fantino"
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            une messe pour les jockeys célébrée dans la chapelle de la Piazza del Campo. Dans l'après-midi à 15h, la bénédiction des jockets et de leurs chevaux à lieu dans chacune des églises de chacune des
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            contrade.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le prêtre laisse partir le jockey et le cheval, avec les mots suivants : "Vai e torna vincitore", ! "Pars et ne reviens que victorieux"!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            De là chaque participants de chaque
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            contrada
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           vont fièrement à la cathédrale, puis défilent sur la Piazza del Campo, où avec leurs beaux costumes traditionnels, ils paradent et affichent pendant deux heures leur habileté à manier leur drapeaux, avant que la vraie compétition ne commence.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
               Giorno 4 ....
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cosa succede il quarto e ultimo giorno del Palio, il giorno della corsa ?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Al mattino è la sesta gara di prova, detta provaccia. È preceduta alle 7.45 dalla "Messa del Fantino", una messa per i fantini celebrata nella cappella della Piazza del Campo. -
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nel pomeriggio alle 15, la benedizione dei fantini e dei loro cavalli avviene nelle chiese di ciascuna delle contrade.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il sacerdote lascia andare il fantino e il cavallo, con le seguenti drammatiche parole "Vai e torna vincitore"!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Da lì, i partecipanti di ogni contrada si recano con fiertà alla cattedrale, poi la parata nella Piazza del Campo dove, con i loro bellissimi costumi tradizionali, sfilano e mostrano per 2 ore la loro abilità nel maneggiare le bandiere prima di entrare finalmente nella vera gara del Palio
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/700+ANS.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           DANTE – La Divine Comédie – Le Purgatoire - prologue et présentation
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dante et Virgile sont parvenus à quitter l’Enfer. En suivant la Natural Burella (le boyau de la terre), qui les ramène à la surface de la terre : ils sont aux antipodes de Jérusalem, où s’élève la montagne du Purgatoire.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Lorsque Dante écrit le Purgatoire, cette notion est, pour l’Église, récente: elle n’a pas un siècle et elle a été fixée seulement lors du second Concile de Lyon de 1274 : Si vraiment pénitents, ils (les pécheurs) meurent dans la charité avant d’avoir, par de dignes fruits de pénitence, satisfait pour ce qu’ils ont commis ou omis, leurs âmes (…) sont purgées après leur mort, par des peines purgatoires ou purificatrices et, pour l’allégement de ces peines, leurs servent les suffrages des fidèles vivants, à savoir les sacrifices des messes, les prières, les aumônes et les autres œuvres de piété.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           C’est donc à cette notion nouvelle que Dante donne une forme et une représentation qui, encore aujourd’hui, marque notre imaginaire. Il tourne le dos aux figures précédentes qui montraient un purgatoire souterrain, proche des visions classiques de l’enfer.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il place son purgatoire dans l’hémisphère austral de la Terre, qui est, conformément à la représentation ptoléméenne, couvert d’un océan et donc inhabitable et inhabité. Il lui donne la forme d’une montagne isolée et escarpée. Elle a jailli de la mer lorsque Lucifer a créé le gouffre de l’enfer. «La terre qui auparavant s’élevait de ce côté (…) s’en vint dans notre hémisphère», explique Virgile à Dante au Chant XXXIV de l’Enfer, c’est-à-dire dans l’hémisphère austral, à ce moment du voyage des deux poètes.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           En raison de son origine, le mont du Purgatoire est précisément localisé : il se trouve pile à l’opposé de Jérusalem, le centre des terres émergées dans l’hémisphère boréal.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           DANTE - La Divina Commedia - Il Purgatorio - prologo e presentazione
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dante e Virgilio sono pervenuti a lasciare l'inferno. Seguendo la Burella Naturale (il budello della terra), che li riporta alla superficie della terra: sono gli antipodi di Gerusalemme, dove sorge il monte del Purgatorio.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Quando Dante scrive il Purgatorio, questa nozione è recente per la Chiesa: non è vecchia di un secolo e fu fissata solo nel secondo Concilio di Lione del 1274: Se veramente penitenti, essi (i peccatori) muoiono in carità prima di aver, per degni frutti di penitenza, soddisfatti per ciò che hanno commesso o omesso, le loro anime (...) sono purificate dopo la loro morte, con pene purganti o purificatrici e, per alleviare queste pene, servono loro i suffragi dei fedeli viventi, cioè i sacrifici di messe, preghiere, elemosine e altre opere di pietà.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           È dunque a questa nuova nozione che Dante dà una forma e una rappresentazione che, ancora oggi, segna il nostro immaginario. Volge le spalle alle precedenti figure che mostravano un purgatorio sotterraneo, vicino alle classiche visioni infernali.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Colloca il suo purgatorio nell'emisfero australe della Terra, che è, secondo la rappresentazione tolemaica, ricoperto da un oceano e quindi inabitabile e disabitato. Gli dà la forma di una montagna isolata e ripida. È sgorgata dal mare quando Lucifero ha creato l'abisso dell'inferno. "La terra che prima sorgeva da questa parte (...) venne nel nostro emisfero", spiega Virgilio a Dante nel Cantico XXXIV dell'Inferno, cioè nell'emisfero australe, in questo momento del viaggio dei due poeti.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Per la sua origine, il Monte del Purgatorio si trova precisamente localizato: si trova esattamente di fronte a Gerusalemme, il centro delle terre emerse nell'emisfero boreale.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/le+purgatoire.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La structure morale du Purgatoire suit la classification thomiste des vices de l'amour mal orienté, et ne fait plus référence à des vices individuels. Il est divisé 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="file:///C:/wiki/P%C3%A9ch%C3%A9_capital" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           en sept cadres
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , dans lesquels les âmes se purgent des sept péchés capitaux : l'
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="file:///C:/wiki/Orgueil" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Orgueil
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , l'
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="file:///C:/wiki/Envie" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Envie
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , la 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="file:///C:/wiki/Col%C3%A8re" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Colère
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , l'
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="file:///C:/wiki/Ac%C3%A9die" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Acédie
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            (la Paresse), l'
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="file:///C:/wiki/Avarice" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Avarice
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , la 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="file:///C:/wiki/Gourmandise" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Gourmandise
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            et la 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="file:///C:/wiki/Luxure" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Luxure
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le Purgatoire est construit comme une image renversée de l'Enfer, soit non plus comme un gouffre, mais comme une montagne. L'ordre des péchés est également inversé : le voyage de Dante va donc du plus lourd péché au plus léger (de l'Orgueil à la Luxure).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Chaque corniche est gardée par un ange gardien : l'ange de l'humilité, de la charité, de la paix, du zèle, de la justice, de la tempérance et de la chasteté ; dans chaque corniche, en outre, les expiateurs ont sous les yeux des exemples de leur vice puni, et de la vertu opposée.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Atteignant le seuil du Paradis terrestre, Virgile doit abandonner le poète ; Dante est guidé à sa place par le poète latin Stace, qui le conduira dans le jardin céleste, où l'accueille à son tour Matelda, anticipant l'apparition de Béatrice.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Les âmes du Purgatoire sont déjà sauvées, mais avant qu'elles ne puissent entrer au Paradis, pour expier leurs péchés, doivent escalader la montagne comme le faisaient à l'époque de Dante les pèlerins partant faire pénitence à Rome ou à Saint-Jacques-de-Compostelle. Chaque âme doit alors parcourir tout le chemin et se purifier à chaque corniche du péché correspondant. Pour faciliter la rencontre avec certains personnages, le poète les place dans le cadre de leur propre péché le plus pertinent, le plus représentatif d'eux-mêmes.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
             Le Purgatoire a la fonction spécifique de permettre l'expiation, la réflexion et la repentance, et est le seul chemin vers Dieu, faisant que l'âme ne peut aspirer qu'à la rédemption. Cela s'applique aussi à Dante, qui se fait graver par l'ange qui garde la porte du Purgatoire sept "P" sur le front, symbolisant les sept péchés capitaux. À la fin de chaque corniche, l'ange gardien de chaque péché efface le "P" correspondant avec son aile, indiquant que cette expiation spécifique est accomplie. Virgile, dans le chant XVII du Purgatoire (v. 91 à 139), explique l'ordre moral du deuxième royaume supraterrestre.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ici, comme dans l'Enfer, les pécheurs sont divisés en trois catégories en fonction de quoi leur culpabilité a été établie, et basées sur la notion d'amour, "origine de tout vice et de toute vertu" selon Sapegno :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           – Amour excessif ou désordonné des bonnes choses (l'Avarice et la Prodigalité, la Gourmandise et la Luxure) ;
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           – Amour déficient (l'Acédie/Paresse) ;
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           – Amour perverti dirigé vers le préjudice réel des autres (l'Orgueil, l'Envie, la Colère).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La classification du péché ici est plus psychologique que celle de l'Enfer, car fondée sur des motifs, plutôt que des actions. Elle est également inspirée essentiellement de la théologie chrétienne, plutôt que de sources classiques.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sur le sommet de la montagne, Dante place le Paradis terrestre, dont l'agréable forêt qui le recouvre est placée de façon symétriquement opposée à la sombre forêt de l'Enfer. Ici, le cycle de purification est complété par une immersion dans les eaux du fleuve 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="file:///C:/wiki/L%C3%A9th%C3%A9" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Léthé
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , supprimant le souvenir de ses péchés, et de l'
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="file:///C:/wiki/Euno%C3%A9" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Eunoé
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , vivifiant la mémoire du bien accompli durant l'existence terrestre.Nouveau paragraphe
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La struttura morale del Purgatorio segue la classificazione tomistica dei vizi dell'amore mal orientato, e non si riferisce più ai vizi individuali. È diviso in sette riquadri, in cui le anime si purificano dai sette peccati capitali: l'Orgoglio, l'Invidia, la Collera, l'Accidia (Pigrizia), l'Avarizia, la Golosità e la Lussuria.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il Purgatorio è costruito come un'immagine capovolta dell'Inferno, non più come un abisso, ma come una montagna. L'ordine dei peccati è anche lui invertito: il cammino di Dante va dunque dalpeccato più grave al più leggero (dall'Orgoglio alla Lussuria).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Ogni cornice è custodita da un angelo custode: l'angelo dell'umiltà, della carità, della pace, dello zelo, della giustizia, della temperanza e della castità; in ogni cornice, inoltre, gli espiatori hanno davanti agli occhi esempi del loro vizio punito, e della virtù contraria.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                   Giunto alla soglia del Paradiso terrestre, Virgilio deve abbandonare il poeta; Dante è guidato al suo posto dal poeta latino Stace, che lo condurrà nel giardino celeste ,dove a sua volta Matelda lo accoglie, anticipando l'apparizione di Beatrice.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                    Le anime del Purgatorio sono già salvate, ma prima di poter entrare in Paradiso, per espiare i loro peccati, devono scalare la montagna come facevano al tempo di Dante i pellegrini che andavano a fare penitenza a Roma oa Santiago di Compostela. Ogni anima deve allora percorere tutto il camino e purificarsi ad ogni cornice del peccato corrispondente. Per facilitare l'incontro con certi personaggi, il poeta li colloca nella cornice del loro proprio peccato, il più rilevante, il più rappresentativo di sé.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                    Il Purgatorio ha la funzione specifica di permettere l'espiazione, la riflessione e il pentimento, ed è l'unica via verso Dio, allora l'anima può solo aspirare alla redenzione. Questo vale anche per Dante, che si fa incidere dall'angelo che custodisce la porta del Purgatorio sette "P" sulla front simboleggiando i sette peccati capitali. Alla fine di ogni cornice, l'Angelo Custode per ogni peccato cancella con  la "P" corrispondente con la sua ala , indicando che quella specifica espiazione si è compiuta. Virgilio, nel XVII canto del Purgatorio (v. 91-139), spiega l'ordine morale del secondo regno sopraterrestre.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                 Qui, come nell'Inferno, i peccatori sono divisi in tre categorie secondo quanto è stata accertata la loro colpa, e in base alla nozione di amore, "origine di ogni vizio e di ogni virtù" secondo Sapegno:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                 - Amore eccessivo o disordinato per le cose buone (Avarizia e Prodigalità, Golosità e Lussuria);
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                 - Amore carente (Accidia / Pigrizia);
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                 - Amore pervertito diretto verso il pregiudizio reale degli altri (Orgoglio, Invidia, Rabbia).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La classificazione del peccato qui è più psicologica di quella dell'Inferno, perché si basa su i motivi, piuttosto che sulle azioni. È ugualmente tratto essenzialmente dalla teologia cristiana, piuttosto che dalle fonti classiche.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                   Sulla sommità del monte ,Dante colloca il Paradiso Terrestre, la cui amena selva che lo ricopre è posta simmetricamente all'opposto dell'oscura selva dell'Inferno. Qui il ciclo di purificazione si completa con un'immersione nelle acque del fiume Lete, che toglie il ricordo dei propri peccati, e di Eunoah, rinvigorendo la memoria del bene compiuto durante l'esistenza terrena.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/le+purgatoire+2.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le Purgatoire est le deuxième cantique de La Divine Comédie qui en compte trois, entre L’Enfer et le Paradis. Il compte 33 chants. Le Purgatoire de 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="file:///C:/wiki/Dante" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Dante
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            est divisé en 3 parties : 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="file:///C:/w/index.php?title=Ant%C3%A9purgatoire&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           L'Ante-purgatoire
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , le 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="file:///C:/wiki/Purgatoire" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Purgatoire
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            et le 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="file:///C:/wiki/%C3%89den" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Paradis terrestre
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ·        l’ante-purgatoire (Chants I à IX) que l’on peut subdiviser en trois parties : la plage de l’île où les âmes sont accueillies par Caton d’Utique, avec un premier gradin puis un deuxième où se trouve la “vallée des princes négligents”, dernière étape avant le purgatoire proprement dit ;
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ·        le purgatoire (Chants X à XXVII) : cette partie du mont est entourée de sept grandes terrasses circulaires où les âmes des pénitents purgent leur peine ; Virgile quitte Dante à la fin du Purgatoire, car n’étant pas baptisé, il ne peut pas entrer au Paradis;
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ·        le paradis terrestre (Chants XXVIII à XXXIII) qui coiffe la montagne. C’est là que Dante retrouve Béatrice.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le Purgatoire est l’opposé - dans tous les sens du terme - de l’Enfer. Dante et Virgile quittent les ténèbres malodorants de l’Enfer, et se retrouvent à l’air libre, et peuvent “revoir les étoiles”. Le temps en Enfer, le lieu des peines éternelles, est une notion abstraite. Il reprend dans ce deuxième règne tout son sens : le soleil tourne autour de la montagne et il se couche et se lève ; il faut s’arrêter pour dormir car toute activité est proscrite la nuit … Les deux poètes qui, dans l’Enfer, descendaient de corniche en corniche a sinistra, ici montent de terrasse en terrasse a destra. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           De même, alors que les damnés de l’Enfer sont figés à l’emplacement où ils doivent accomplir leur peine éternelle, pour les âmes du Purgatoire tout est mouvement - certes lent, mais réel - et les peines temporaires. Ils sont au sens propre “en ascension” vers la béatitude. Leur temps de pénitence peut être raccourci grâce aux prières des vivants ; d’ailleurs, les âmes que rencontrent Dante au long de son périple ne se privent pas de lui demander d’intercéder à son retour en leur faveur auprès de leur famille et de leurs proches. Ce lien très fort entre les morts et les vivants est sans aucun doute une novation dans la manière de raconter l’au-delà et fait écho à la définition de l’Église de ce “règne”.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
             Mais qui sont les âmes qui sont accueillies au Purgatoire ? Ce n’est pas la gravité des péchés qui fait pencher la balance de la justice divine.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
             La différence vient du repentir du pêcheur de son vivant, même si ce repentir est survenu au dernier moment, juste avant la mort.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ce repentir n’est pas - ne peut pas être - simplement formel. Il implique une conversion, comme le dit explicitement le pape Hadrien V «Ma conversion, malheur à moi !, fut tardive», lorsque Dante le rencontre sur la terrasse des Avares et Prodigues (Chant XIX, v. 106).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
             Car le Purgatoire s’inscrit dans la théologie chrétienne. Dans le Purgatoire, dont la cime s’élève vers le ciel et se rapproche de Dieu, on passe des péchés les plus graves des premières corniches aux péchés les moins graves des corniches les plus élevées.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           En fait, le long de ces terrasses, ce sont les sept péchés capitaux que purgent les âmes des pénitents dans l’ordre suivant : orgueil, envie, colère, paresse, avarice, gourmandise et luxure.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La dernière étape du Purgatoire est le Paradis terrestre. Un lieu déserté depuis qu’Adam et Ève en ont été chassés, mais où Dante, que Virgile a quitté car il ne peut en franchir les portes, va retrouver Béatrice lors d’une spectaculaire procession, riche de symboles.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                      Nous verrons dans le prochain épisode les détails et les explications les plus significatives du Purgatoire, tel que Dante l’a imaginé.      
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           En attendant, un peu de détente, car voici le moment de l’énigme.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Enigme : Les papes – I papi
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Bientôt nous nous trouvâmes dans la troisième bolge du huitième cercle, où les simoniaques endurent leur châtiment. Ils ne pendaient pas entièrement dans leur fosse circulaire, car leurs jambes étaient à découvert, léchées par de longues langues de feu. Un des affligés, soumis à un feu plus rigoureux, s’agitait doublement. Il piqua ma curiosité et je voulus connaître son identité. Mon maître m’emmena près de lui. A ma question il ne répondit point ; il me confondit avec quelqu’un d’autre et pensait que je venais prendre sa place. Si vous remplacez les chiffres par les lettres qui leur correspondent, vous découvrirez le nom de ce futur damné.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
              1   A, B, C
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
              2   D, E, F
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
              3   G, H, I
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
              4   J, K, L
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
              5  M, N, O
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
              6  P, Q
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
              7 R, S, T
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
              8 U, V, W
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
              9 X, Y, Z
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
             1 5 5 3 2 1 1 2
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Solution de l’énigme précédente :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cueillir un sac de vivres prend 12 minutes (60/5)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ensacher un sac de vivres prend 7.5 minutes (60/8)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Donc en une heure on peut cueillir et ensacher : 60/(12+7.5) = 3,0769 tas de vivres ou (3 + 1/13)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Vérification :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cueillir 3,0769 tas de vivres prennent 3,0769 x 12 = 36,92 minutes
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ensacher 3,0769 tas de vivres prennent 3,0769 x 7,5 = 23,08 minutes
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           36,92 + 23,08 = 60 minutes
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sources : Wikipédia, les auteurs italiens par J. Bloncourt et R.H Durand chez Bordas et TimDédopulos.Contact@divinecomedie.com
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il Purgatorio è il secondo cantico della Divina Commedia che ne conta tre, tra l'Inferno e il Paradiso. Conta 33 canti. Il Purgatorio di Dante è diviso in 3 parti: l'Antepurgatorio, il Purgatorio e il Paradiso Terrestre.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
              L'antepurgatorio (Canti da I a IX) che si può suddividere in tre parti: la spiaggia dell'isola dove le anime vengono accolte da Cato d'Utique, con un primo gradino e poi un secondo dove si trova la “valle dei principi negligenti” , ultima tappa prima del purgatorio stesso;
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
             Il purgatorio (Canti X-XXVII): questa parte del monte è circondata da sette grandi terrazze circolari dove le anime dei penitenti scontano la loro pena; Virgilio lascia Dante alla fine del Purgatorio, perché, non essendo battezzato, non può entrare nel Paradiso;
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
             Il paradiso terrestre (Canti XXVIII-XXIII) che ricopre la montagna. È qui che Dante ritrova Beatrice.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il Purgatorio è l'opposto - in ogni senso della parola - dell'Inferno. Dante e Virgilio lasciano le tenebre puzzolente dell'Inferno, si ritrovano all'aria libera , e possono "vedere di nuovo le stelle". Il tempo nell'Inferno, il luogo delle punizioni eterne, è una nozione astratta. Questo secondo regno riprende tutto il suo senso: il sole gira intorno alla montagna e tramonta e sorge; bisogna fermarsi a dormire perché di notte è vietata ogni attività... I due poeti che, nell'Inferno,scendevano di cornice in cornice a sinistra, qui salgono di terrazzo in terrazzo a destra.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                 Mentre i dannati all'Inferno sono congelati nel punto in cui devono scontare la loro punizione eterna, allo stesso modo, per le anime del Purgatorio tutto è movimento - certo lento, ma reale - e le punizioni temporanee. Sono letteralmente "in ascesa" verso la beatitudine. Il loro tempo di penitenza può essere abbreviato grazie alle preghiere dei vivi; Inoltre, le anime che Dante incontra lungo il suo periplo non esitano a chiedergli di intercedere in loro favore al suo ritorno presso le loro famiglie e i loro cari. Questo legame molto forte tra i morti e i vivi è senza alcun dubbio una novazione nel modo di raccontare l'aldilà e riecheggia la definizione della Chiesa di questo “regno”.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                  Ma chi sono le anime accolte in Purgatorio? Non è la gravità dei peccati a far pendere la bilancia della giustizia divina.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                  La differenza viene dal pentimento del peccatore durante la sua vita, anche se questo pentimento è avvenuto all'ultimo momento, poco prima della morte.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                  Questo pentimento non è - non può essere - solo formale. Implica una conversione, come lo dice esplicitamente il papa Adriano V "La mia conversione, guai a me! Fu tardiva", quando Dante lo incontra sulla coenice degli Avari e dei Prodighi (Canto XIX, v. 106).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                   Il Purgatorio s'iscrive nella teologia cristiana. Nel Purgatorio, la cui sommità si eleva verso il cielo e si avvicina a Dio, si passa dai peccati più gravi delle prime cornici ai peccati meno gravi delle cornici più alte.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                   Lungo queste cornici si trovano infatti i sette peccati capitali che le anime dei penitenti purgano nel seguente ordine: superbia, invidia, ira, pigrizia, avarizia, goloseria e lussuria.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                  L'ultima tappa del Purgatorio è il Paradiso terrestre. Un luogo desertato da quando Adamo ed Eva ne furono cacciati, ma dove Dante, che Virgilio a lasciato perché non poteva varcare le sue porte, ritrovera Beatrice in uno spettacolare corteo, ricco di simboli
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                  Vedremo nella prossima puntata i dettagli e le spiegazioni più significative del Purgatorio, così come Dante lo ha imaginato .
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nel frattempo rilassatevi un po', perché ecco il momento dell'enigma.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Enigma: I Papi - I papi
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
              Presto ci trovammo nella terza bolgia dell'ottavo cerchio, dove i simoniaci sopportano la loro punizione. Non pendevano completamente nella loro fossa circolare, perché le loro gambe erano allo scoperto, leccate da lunghe lingue di fuoco. Uno degli afflitti, sottoposto a un incendio più grave, era doppiamente agitato. Stuzzico la mia curiosità e volevo conoscere la sua identità. Il mio padrone mi porto vicino a lui. Non risposo alla mia domanda; mi ha scambio per qualcun altro e penso che venivo prendere il suo posto. Se sostituisci i numeri con le lettere che corrispondono a loro, scoprirai il nome di questo futuro dannato.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1 A, B, C
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2 D, E, F
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           3 G, H, I
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           4 J, K, L
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           5 M, N, O
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           6 P, Q
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           7 R, S, T
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           8 U, V, W
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           9 X Y Z
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
             
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1-5-5-3-2-1-1-2
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Soluzione dell'enigma precedente:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La raccolta di un sacchetto di cibo richiede 12 minuti (60/5)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'insaccamento di un sacchetto di cibo richiede 7,5 minuti (60/8)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Quindi in un'ora possiamo prendere e insaccare: 60 / (12 + 7,5) = 3,0769 cumuli di cibo o (3 + 1/13)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Verifica:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Raccogliere 3,0769 pile di cibo richiede 3,0769 x 12 = 36,92 minuti
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'insaccamento di 3,0769 pile di cibo richiede 3,0769 x 7,5 = 23,08 minuti
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           36,92 + 23,08 = 60 minuti
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sources : Wikipédia, les auteurs italiens par J. Bloncourt et R.H Durand chez Bordas et Tim Dédopulos.Contact@divinecomedie.comNouveau paragraphe
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            LA RECETTE DES GNOCCHI
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Pommes de terre aux Champignons-
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/photo+gnocchi.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Ingrédients pour 4 personnes :                                                 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            500 gr Pommes de terre 500                                                          
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Farine 150 g +celle pour la planche 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - 1 œuf
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - sel
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Sauce forestière
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            200gr champignons frais (cèpes)                             
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - ½ oignon
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            - 100gr de saucisses fraîches                                  
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - 2 cuillères à soupe huile                         
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            - 1 gousse d'ail                             
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
             d'olive vierge
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - sel                                                                                                                                            -
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - ½ tasse de crème fraîche             
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - pecorino                                                                                                                                     
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -persil
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                                                                                                        
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           PRÉPARATION
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Lavez les pommes de terre, mais ne les épluchez pas, puis faites-les bouillir pendant environ 25 minutes.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Une fois cuites, épluchez les pommes de terre pendant qu'elles sont encore chaudes.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            2- Étalez une généreuse poignée de farine sur la planche à pâtisserie, puis écrasez les pommes de terre, à l'aide d'un presse purée ou d'un moulin à légumes ou d'une fourchette.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           3- Sur la planche à pâtisserie, déposer la farine, la purée de pommes de terre, ajouter une pincée de sel, l'œuf et bien mélanger. Travaillez brièvement la pâte en boule.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            4- Prenez un morceau de pâte et roulez-le pour obtenir un « boudin » du diamètre d'un doigt. Coupez le boudin en morceaux de quelques centimètres et appuyez légèrement avec le pouce ou les dents de la fourchette.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           5- Au fur et à mesure qu'ils sont prêts, disposez-les sur un plateau avec un torchon enfariné, bien écartés les uns des autres.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           SAUCE FORESTIÈRE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Faire revenir l'oignon en petits morceaux dans l'huile ; ajouter les champignons hachés, cuire 1O à 15 min ajouter un peu d'eau si besoin. Couper le saucisson, retirer la peau en quelques morceaux, faire sauter une poêle pendant 2min puis l'ajouter aux champignons et à l'oignon, ajouter la crème.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            - Cuire les gnocchi dans une abondante eau bouillante salée et égoutter dès qu'ils remontent à la surface
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            - Dresser sur des assiettes, assaisonner avec la sauce forestière, saupoudrer de pecorino râpé et de persil.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           BON APPÉTIT !
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ngredienti per 4 persone :                             
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           500 gr patata a pasta bianca
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           150 gr farina
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1 uovo 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            sale 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
             
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Salsa alla Boscaiola 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           200 gr di funghi  freschi - porcini-
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           mezza cipolla
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
             
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           100 gr salcicce freche
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            2 cucchioi olio d'oliva
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            1 spicchio d'aglio  
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1/2 tazza di pana
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           pecorino prezzemolo
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           sale
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;h2&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           PREPARAZIONE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h2&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1- Lavate le patate, ma non sbucciatele, poi lessatele per circa 25 minuti. Appena cotte, pelate le patate mentre sono ancora calde.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2- Distribuite una manciata abbondante di farina sulla spianatoia, poi schiacciate le patate, usando uno schiacciapatate oppure un passaverdura o una forchetta. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           3- Sulla spianatoia ponete la farina, le patate schiacciate, unite un pizzico di sale, l'uovo e mescolate bene. Lavorate l’impasto brevemente formando una palla.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           4- Prendete un pezzo di impasto e arrotolatelo in modo da ottenere un filoncino del diametro diun dito. Tagliate il filoncino a pezzetti di qualche centimetro.e fare una leggera pressione col pollice o i rebbi della forchetta.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           5- Man mano che sono pronti ,sistemateli su un vasoietto con un canovaccio infarinato,ben distanti tra di loro.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           SALSA BOSCAIOLA
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Fare soffriggere la cipolla a pezzettini nell'olio; aggiungere i funghi tagliati a pezzi ,cuocere 1O a 15 min aggiungere un poco di acqua se bisogno. Tagliare la salsiccia ,togliere la pelle a qualche pezzi,farla saltare 2min una padella poi aggiungerla ai funghi e alla cipolla .Aggiungere la panna .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cuocere gli gnocchi in abondante acqua bollente salata e scolarli appena vengono a galla
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Disporre nei piatti ,condire con la salsa alla boscaiola,spolverare di pecorino grattugiato e di prezzemolo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           BUON APPETITO !
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/07.jpg" length="61812" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Thu, 01 Jul 2021 06:36:21 GMT</pubDate>
      <author>183:870442554 (Robert Cjvbba)</author>
      <guid>https://www.boucbelair.eu/n10-juillet-2021-le-palio-de-sienne-dante-le-purgatoire-presentation</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/07.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/07.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>N°9 - Juin 2021 - Fête de la République Italienne - Solstice d'été - Saint Jean et sa recette - L'enfer de Dande (3ème épisode) -</title>
      <link>https://www.boucbelair.eu/n9-juin-2021-fete-de-la-republique-italienne-solstice-d-ete-saint-jean-et-sa-recette-l-enfer-de-dande-3eme-episode</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Image+1.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           été
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , la saison de tous les possibles. Pour fêter, comme il se doit, le retour du beau temps voici notre sélection du mois.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;ul&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            02 Juin : Fête de la République Italienne
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            21 Juin : Solstice d'été
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            24 Juin : La Saint Jean et sa recette
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            3ème épisode de votre feuilleton : La Divine Comédie - L'Enfer - 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Citation
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        &lt;span&gt;&#xD;
          
             ﻿
            &#xD;
        &lt;/span&gt;&#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
  &lt;/ul&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            2 juin - Fête de la République   - 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            2 giugno - Festa della Repubblica
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Image+2.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Photo+5.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           21 juin - Solstice d'été   -   
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           21 giugno - Solstizio d'Estate
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Photo+2.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            24 juin - Fête de la Saint Jean   - 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            24 giugno - Festa di San Giovanni
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La Saint-Jean se fête, comme il se doit, sur la piazza di porta San Giovanni à Rome. On mange alors de la porchetta, du cochon de lait rôti, et des escargots, servis traditionnellement à l’occasion de cette fête dont l'intérêt n'est pas seulement culinaire.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La porchetta est une préparation culinaire à base de cochon de lait cuit à la broche, typique d’Ariccia, petite ville caractéristique des collines d’Albano, à côté de Rome. Le cochon de lait est désossé manuellement par le ventre, farci de sa chair et d’aromates (ail, poivre, romarin et fenouil dans d’autre régions de l’Italie centrale), puis cuit au four ou, comme le veut la tradition, à la broche. Un mode de préparation qui en Italie prend le nom de porchettare, et qui peut être utilisé pour d’autres viandes et des poissons.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           San Giovanni viene festeggiato a Roma, come si deve , in piazza di porta San Giovanni. Si mangia allora la porchetta, maialino arrosto e delle lumache, tradizionalmente servite in occasione di questa festa il cui interesse non è solo culinario.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La porchetta è una preparazione culinaria a base di maialino da latte cotto allo spiedo, tipico di Ariccia, caratteristico paesino delle colline di Albano, vicino a Roma. Il maialino da latte viene disossato manualmente dalla pancia, poi farcito con la sua polpa e gli aromi (aglio, pepe, rosmarino e finocchio in altre regioni del centro Italia), quindi cotto al forno o, come vuole la tradizione, allo spiedo. Un metodo di preparazione che in Italia prende il nome di porchettare, e che può essere utilizzato per altre carni e il pesce.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Porchetta+italienne.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Préparation de la porchetta maison
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il est évidemment impossible de préparer chez soi une véritable porchetta, ou du moins de la faire cuire dans nos petits fours traditionnels… On peut cependant arriver à quelque chose de similaire en termes de goût, en réalisant un rôti de porc recouvert de couenne. Faut-il encore savoir quel morceau choisir et quels condiments utiliser… Nous avons donc trouvé pour vous une recette de porchetta faite maison !
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Difficulté
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            : Moyenne
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Préparation
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           : 30 MIN.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cuisson
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            : 90 MIN.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ingrédients
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            pour 6 à 8 personnes
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
  &lt;ul&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Échine de porc désossée – 1 tranche de 1,5 kg
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Une fine tranche de couenne
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Ail – 4
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Romarin – 2 branches
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Poivre noir en grain
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Sel
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
  &lt;/ul&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Commencez par déposer votre viande sur un plan de travail, salez-la et massez-la pour que la chair absorbe le sel uniformément. Puis, écrasez le poivre grossièrement, hachez l’ail et le romarin, et étalez le mélange sur toute la surface.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Enroulez alors la viande et recouvrez-la d’une fine tranche de couenne. Enfin, ficelez le tout comme un roastbeef et enfournez à 200°C pendant environ 1h30, ou lorsque le cœur aura atteint 70°C de température.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Une fois cuite, laissez refroidir la porchetta sur une grille de four, pour laisser s’écouler la graisse. Tranchez votre rôti et dégustez-le tiède ou froid.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Buon appetito !
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Preparazione della porchetta fatta in casa
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ovviamente è impossibile preparare in casa una vera porchetta , o almeno cucinarla nei nostri tradizionali forni … Ma si può ottenere qualcosa di simile in termini di gusto, preparando un arrosto di maiale ricoperto di cotenna. Bisogna sapere quale pezzo di carne scegliere e quali condimenti utilizzare ... Abbiamo quindi trovato per te una ricetta di porchetta fatta in casa!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Difficoltà
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           : media
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Preparazione
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           : 30 min.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cottura
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           : 90 min.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ingredienti
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            per  6 a 8 persone
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;ul&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            - Lonza di maiale disossata - 1 fetta da 1,5 kg
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            - Una fetta sottile di cotenna
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            - Aglio - 4
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            - Rosmarino - 2 rami
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            - Pepe nero in grani
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            - sale
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
  &lt;/ul&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Iniziare mettendo la carne su un piano di lavoro, salare e massaggiare in modo che la carne assorba il sale in modo uniforme. Quindi, schiacciare grossolanamente il pepe, tritare l'aglio e il rosmarino e distribuire il composto su tutta la superficie.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Arrotolare la carne e coprirla con una sottile fetta di cotenna. Infine legare il tutto come un roast beef e infornare a 200 ° C per circa 1 ora e 30 minuti, o quando il cuore avrà raggiunto la temperatura di 70 ° C.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Una volta cotta, lasciate raffreddare la porchetta su una griglia da forno, per far scolare il grasso. Affettate l' arrosto e gustatelo caldo o freddo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Buon appetito!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/dante+1.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           DANTE - La Divi
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ne Comédie - Détails et explications
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           DANTE – La Divina Commedia - L'Inferno – Detagli e spiegazioni 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L’Enfer, vaste abîme en forme d’entonnoir, qui va se rétrécissant jusqu’au centre de la Terre, a été creusé par Lucifer, le chef des rebelles, lorsque, vaincu et rejeté du ciel, il fut précipité sur la terre et que, entraîné par son poids, il en atteignit le centre où il demeura rivé.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le séjour des damnés comprend neuf cercles (eux-mêmes divisés de différentes manières), précédés d’un vestibule où se trouvent les Lâches et les Indifférents, ceux qui ne surent faire ni le bien ni le mal, et que repoussent à la fois le Ciel et l’E
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           nfer. Tourmentés par des guêpes et des taons, le visage ruisselant de larmes et de sang, les « neutres » doivent sans cesse courir derrière une enseigne (Chant III).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'inferno, vasto abisso a forma di imbuto, che si restringe fino al centro della Terra, fu scavato da Lucifero, il capo dei ribelli, quando, sconfitto e respinto dal cielo, fu precipitato a terra e che, trascinato dal suo peso, ne raggiunse il centro dove rimase inchiodato.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La dimora dei dannati comprende nove cerchi (essi stessi divisi in modi diversi), preceduti da un vestibolo dove si trovano i Vigliacchi e gli Indifferenti, quelli che non sepero fare né il bene né il male, e sono respinti allo stesso tempo dal Cielo e dal'Inferno. Tormentati da vespe e tafani, il volto inondato di lacrime e di sangue, i “neutri” devono costantemente correre dietro un segno (Canto III).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/les-9-cercles_-4f2b00db.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Premier cercle
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            : Dans les Limbes, gardés par Charon, on trouve les âmes de ceux qui ne connurent pas le Christ, et ne reçurent pas le baptême. Leur tourment est purement spirituel : ils brûlent d’un ardent désir de voir Dieu, qui ne sera jamais satisfait. A part, dans un château, se trouvent réunis tous les grands esprits de l’antiquité (Chant IV).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Primo cerchio
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           : Nelle Limbe , sorvegliati da Caronte , troviamo le anime di coloro che non hanno conosciuto Cristo e non hanno ricevuto il battesimo. Il loro tormento è puramente spirituale: ardono dal desiderio di vedere Dio, che non sarà mai soddisfatto. A parte, in un castello, si trovano riuniti  tutte le grandi menti dell'antichità (Cantico IV).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Deuxième cercle
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            : Sous la garde de Minos (un des trois juges de l’enfer des anciens) les Luxurieux sont emportés dans une tempête infernale qui, jamais, ne leur laisse un instant de répit (Chant V).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Seigneur de Rimini, vaillant chevalier mais difforme et boiteux, alors que son frère, Paolo, qui fut capitaine du peuple à Florence en 1282, était, dit-on, fort beau.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           « Poeta, volontieri
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Parlerei a que duo, che insieme vanno,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           E paion si al vento esser leggieri. »
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           (O poète, dis-je, je parlerais volontiers à ces deux qui vont ensemble, et paraissent si légers au vent.)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ….
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nessun maggior dolore
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Che ricordarsi del tempo felice
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nella miseria
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
      
           (Il n’est pas de douleur plus grande que de se souvenir des temps heureux dans l’infortune…)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Troisième cercle
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            : Gardés par Cerbère, les Gourmands sont frappés par une pluie froide et incessante (Chant VI).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Terzo cerchio
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           : sorvegliati da Cerbero, i Gourmand sono investiti da una pioggia fredda e incessante (canto VI)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Quatrième cercle
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            : Les Avares et les Prodigues, gardés par Pluton, dieu de la richesse, sont divisés en deux groupes. Ils poussent avec leur poitrine de lourdes charges (symbole des richesses amassées ou gaspillées), se heurtent, s’injurient et retournent à leur place pour recommencer éternellement (Chants VI et VII).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Quarto cerchio
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           : gli Avari ei Prodigali, sorvegliati da Plutone, dio della ricchezza, sono divisi in due gruppi. Spingono carichi pesanti con il petto (simbolo di ricchezza accumulata o sprecata), si scontrano tra loro, si maledicono e tornano al loro posto per ricominciare eternamente (Canti VI e VII).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cinquième cercle
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            : Les Coléreux et les Moroses, que garde Phlégias, sont plongés dans les eaux fangeuses du Styx, où ils se frappent et se mordent entre eux (Chants VII et VIII).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dante et son guide arrivent alors au pied d’une tour. C’est la cité de Lucifer (città di Dite). Sur les murailles veillent les Furies, aux portes des démons, qui veulent empêcher les deux poètes d’entrer. Mais un envoyé du Ciel disperse les démons et ouvre, de sa baguette, les portes de la cité à Dante et à Virgile (Chant VIII).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Quinto cerchio
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           : Gli Arrabbiati e i Morose, sorvegliati da Phlégias, sono immersi nelle acque fangose ​​dello Stige, dove si colpiscono e si mordono a vicenda (Cantici VII e VIII).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dante e la sua guida arrivano quindi ai piedi di una torre. È la città di Lucifero (città di Dite). Sulle pareti guardano le Furie, alle porte dei demoni, che vogliono impedire l'ingresso dei due poeti. Ma un inviato dal Cielo disperde i demoni e apre, con la sua bacchetta, le porte della città a Dante e Virgilio (Cantico VIII).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sixième cercle
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            : Les Hérétiques, groupés par sectes, sous la garde du Minotaure, sont dans des tombeaux en feu dont les couvercles levés ne retomberont définitivement sur eux qu’après le jugement dernier (Chants IX, X, XI)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Les deux poètes cheminent parmi les épicuriens, ceux qui n’ont pas cru à l’immortalité de l’âme, lorsqu’un damné interpelle Dante en qui, à son parler toscan, il a reconnu un compatriote. C’est le florentin Farinata degli Uberti.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           « Ed ei mi disse : Volgiti : che fai ?                       Et il me dit : Tourne toi : que fais-tu?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Vedi là Farinata che s’é dritto :                             Regarde Farinata qui s'est levé :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dalla cintola in su tutto il vedrai. »                      Tu le varras de la ceinture jusqu'à la tête.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sesto cerchio
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           : Gli eretici, raggruppati per sette, sotto la cura del Minotauro, sono in tombe in fiamme le cui palpebre cadranno su di loro definitivamente solo dopo il Giudizio Universale (Cantici IX, X, XI).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Septième cercle
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            : 1) Les Violents contre le prochain sont plongés dans le Phlégéton, fleuve de sang bouillant. Ils sont gardés par les Centaures, qui les criblent de flèches s’ils tentent d’échapper un instant à leurs tourments (Chant XII).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2) Les Violents contre eux-mêmes et leurs propres biens, suicidés et dissipateurs, sont, les premiers emprisonnés à l’intérieur d’arbres sans fleurs ni feuilles ; les seconds, déchiquetés par des chiennes noires et affamées. Sur les arbres les affreuses Harpyes font leur nid (Chant XIII).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           3) Les Violents contre Dieu et les choses divines, c’est-à-dire contre la nature et l’art, se trouvent dans une lande de sable où coule un ruisseau de sang et sur laquelle s’abat une continuelle pluie de feu (Chants XIV, XV, XVI et XVII)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Settimo cerchio
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           : 1) I Violenti verso il prossimo sono immersi nel Phlégéton, fiume di sangue bollente. Sono sorvegliati dai Centauri, che sparano loro con le frecce se tentano di sfuggire un attimo ai loro tormenti (Cantico XII).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2) I Violenti contro se stessi e contro i propri beni, suicidi e dissipatori, sono i primi ad essere imprigionati all'interno di alberi senza fiori né foglie; i secondi, fatto a pezzi da cagne nere e affamate. Sugli alberi fanno le spaventose Arpie fanno il loro nido (Cantico XIII).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           3) I Violenti contro Dio e le cose divine, cioè contro la natura e l'arte, si trovano in una landa sabbiosa dove scorre un ruscello di sangue e sulla quale cade una continua pioggia di fuoco (Canti XIV, XV, XVI e XVII) ).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Huitième cercle
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ou Malebolge : Les Fraudeurs et les Séducteurs, que garde Géryon, sont répartis en dix bolge, fossés concentriques que chevauchent des ponts de rochers permettant de passer d’une bolgia à l’autre.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;ul&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Première BOLGIA : Les Ruffians et les Séducteurs sont fouettés par des diables (Chants XVI, XVII).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Deuxième BOLGIA : Les Adulateurs et les Entremetteurs sont plongés dans des excréments (Chant XVIII).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Troisième BOLGIA : Les Simoniaques, trafiquants des choses saintes, sont plongés dans des trous, la tête en bas, et leurs pieds qui dépassent sont brûlés par des flammes (Chant XIX).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Quatrième BOLGIA : Les Devins et les Sorciers ont le visage tourné du côté de l’échine, et ils sont condamnés à marcher à reculons (Chant XX).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Cinquième BOLGIA : Les Concussionnaires, trafiquants de choses publiques, sont immergés dans un lac de poix bouillante (Chants XXI, XXII, XXIII).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Sixième BOLGIA : Les Hypocrites plient sous le poids d’écrasantes chapes de plomb recouvertes d’or (Chant XXIII).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Septième BOLGIA : Les Voleurs sont la proie des serpents. Eux-mêmes subissent d’étranges métamorphoses, d’hommes en serpents et de serpents en hommes (Chants XXIV et XXV).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Huitième BOLGIA : Les Conseillers perfides sont enfermés dans une flamme semblable à une langue de feu (Chants XXVI, XXVII).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Neuvième BOLGIA : Les Semeurs de discorde sont mis en pièces par un diable qui les mutile à coups d’épée (Chants XXVIII, XXIX).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
  &lt;/ul&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dans cette Bolgia du huitième cercle, le poète rencontre le prophète Mahomet, puni “parce qu’en diffusant sa religion il aurait semé la discorde sur la Terre”. Mais ce passage a été partiellement coupé dans la nouvelle traduction belge adaptée pour être plus accessible aux jeunes. Ainsi le passage où figure le prophète Mahomet a été légèrement modifié “pour ne pas blesser inutilement”. Ce choix suscite la polémique, d’autant qu’il ne fait pas suite à une demande du public musulman.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;ul&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Dixième BOLGIA : Les Faussaires, divisés en quatre catégories (falsificateurs de métaux, de personnes, de monnaies, de paroles), sont respectivement couverts de gale, atteints de rage, d’hydropisie ou d’une fièvre aiguë (Chants XXIX, XXX)
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        &lt;span&gt;&#xD;
          
             ﻿
            &#xD;
        &lt;/span&gt;&#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
  &lt;/ul&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                                                                                    
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Gustave Doré
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                                                    
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La punition des simonistes   Les semeurs de discorde
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Ottavo cerchio
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           o Malebolge: I Truffatori e i Seduttori, sorvegliati da Géryon, sono divisi in dieci bolge, fossati concentrici sovrasti da ponti di rocce che consentono il passaggio da una bolgia all'altra.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;ul&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Prima BOLGIA: I Ruffiani e i Seduttori sono frustati dai demoni (Canti XVI, XVII).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Seconda BOLGIA: Gli Adulatori e i Ruffiani sono immersi negli escrementi (Canto XVIII).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Terza BOLGIA: I Simoniachi, trafficanti di cose sante, sono immersi dentro dei bucchi , a testa in giù, e i loro piedi che sporgono vengono bruciati dalle fiamme (Cantico XIX)
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Quarta BOLGIA: Indovini e Maghi hanno la faccia rivolta a lato della schiena e sono condannati a camminare all'indietro (Cantico XX).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Quinta BOLGIA: I Concussionari , trafficanti di affari pubblici, sono immersi in un lago di pece bollente (Canti XXI, XXII, XXIII).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Sesta BOLGIA: Gli Ipocriti si piegano sotto il peso di masse di piombo ricoperti d'oro (Cantico XXIII).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Settima BOLGIA: i Ladri cadono in preda a dei serpenti. Essi stessi subiscono strane metamorfosi, da uomini a serpenti e da serpenti a uomini (Canti XXIV e XXV).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Ottava BOLGIA: I Perfidi Consiglieri sono rinchiusi in una fiamma simile a una lingua di fuoco (Canti XXVI, XXVII)
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Nona BOLGIA: I Seminatori di Discordia vengono fatti a pezzi da un diavolo che li mutila con una spada (Canti XXVIII, XXIX).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
  &lt;/ul&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In questa Bolgia dell'ottavo cerchio, il poeta incontra il profeta Maometto, punito "perché diffondendo la sua religione avrebbe seminato discordia sulla Terra". Ma questo passaggio è stato parzialmente tagliato nella nuova traduzione belga adattata per essere più accessibile ai giovani. Così il brano in cui appare il Profeta Muaometto è stato leggermente modificato “per non ferire inutilmente”. Questa scelta suscita polemica , soprattutto perché non segue una richiesta del pubblico musulmano.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;ul&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Decima BOLGIA: I falsari, suddivisi in quattro categorie (falsificatori di metalli, persone, monete, parole), sono rispettivamente ricoperti di scabbia, affetti da rabbia, idropisia o febbre acuta (Canti XXIX, XXX).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        &lt;span&gt;&#xD;
          
             ﻿
            &#xD;
        &lt;/span&gt;&#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
  &lt;/ul&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Puits des Géants
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            : Les deux poètes arrivent alors sur le pourtour du puits central de l’Enfer, d’où émergent les torses des géants de la mythologie et de la Bible, rebelles à la puissance divine. L’un d’entre eux, Antée, les dépose au fond du puits (Chant XXXI
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pozzo dei Giganti
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           : I due poeti giungono quindi sul bordo del pozzo centrale dell'Inferno, da cui emergono i torsi dei giganti della mitologia e della Bibbia, ribelli al potere divino. Uno di loro, Anteo, le pone in fondo al pozzo (Cantico XXXI).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                                            Gustave Doré - Antée           Ugolin et ses enfants par Carpeaux
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Neuvième cercle
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           : Les Traitres sont tous immergés dans les glaces du Cocyte, divisé en quatre zones concentriques.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;ul&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Caïna, où les traitres à leurs parents, plongés jusqu’au cou dans le Cocyte, ont le visage tourné vers la glace (Chant XXXII).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Antenora, où les traitres à leur patrie sont dans la même situation, mais gardent la tête dans sa position normale (Chants XXXII, XXXIII).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
  &lt;/ul&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dante voit deux damnés dont l’un ronge furieusement la tête de l’autre. Le poète lui ayant demandé son nom et la raison de tant de haine, le pécheur fait le récit de sa fin tragique. Cet épisode, avec celui de Francesca da Rimini, est le plus célèbre de l’Enfer.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           « Tu déi saper ch’io fui il conte Ugolino                        Tu dois savoir que je fus le comte Ugolin
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           E questi è l’archivescovo Ruggieri :                                et celui-ci l'archevèque Ruggierri
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le comte Ugolin fut mis à mort après avoir vu mourir de faim ses trois fils).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;ul&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Tolomea, où ceux qui ont trahi leurs hôtes ont le visage recouvert d’une croûte de larmes congelées (Chant XXXIII).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Giudecca, où ceux qui ont trahi leurs bienfaiteurs sont entièrement immergés dans la glace (Chant XXXIV).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
  &lt;/ul&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nono Cerchio
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           : I Traditori sono tutti immersi nel ghiaccio del Cocyte, divisi in quattro zone concentriche.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;ul&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Caina, dove i traditori dei genitori, immersi fino al collo nel Cocyte, hanno la faccia rivolta verso il ghiaccio (cantico XXXII).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Antenora, dove i traditori della loro patria si trovano nella stessa situazione, ma mantengono la testa nella loro posizione normale (canti XXXII, XXXIII).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Tolomea, dove coloro che hanno tradito le loro schiere hanno il volto coperto da una crosta di lacrime congelate (Cantico XXXIII).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Giudecca, dove chi ha tradito i propri benefattori è completamente immerso nel ghiaccio (Cantico XXXIV).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        &lt;span&gt;&#xD;
          
             ﻿
            &#xD;
        &lt;/span&gt;&#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
  &lt;/ul&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                                       Détail de l'enfers -Botticelli     Gustave Doré - Lucifer
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Au centre de la terre se trouve Lucifer, horrible monstre à trois têtes. Il agite ses deux grandes ailes, produisant le vent glacé qui fait geler les eaux du Cocyte, et dans chacune de ses trois mâchoires, il broie le corps d’un damné : dans celui du milieu, qui est rouge, le corps de Judas, qui trahit la majesté divine ; dans les deux autres, respectivement jaune et noire, les corps de Brutus et de Cassius, qui trahirent la majesté impériale.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dante et son guide sont arrivés maintenant au soir du second jour de leur voyage. Ils vont sortir de l’Enfer. Dante se place derrière Virgile et lui entoure le cou de ses bras. Au moment où Lucifer écarte ses immenses ailes, Virgile s’accroche aux poils de ses côtes et descend ainsi jusqu’au milieu du corps du monstre, exactement au centre de la Terre. Là, Virgile se place sens dessus-dessous afin de remonter le long des jambes de Lucifer, et les deux poètes parviennent à une grotte souterraine de l’hémisphère austral. Guidés par le bruit d’un ruisseau, ils suivent un sentier creusé dans la roche, qui les ramène à la surface de la Terre : ils sont aux antipodes de Jérusalem, où s’élève la montagne du purgatoire.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Al centro della terra si trova Lucifero, un orribile mostro a tre teste. Agita le sue due grandi ali, producendo il vento gelido che fa gelare le acque del Cocyte, e in ciascuna delle sue tre mascelle schiaccia il corpo di un dannato: in quella centrale, che è rossa, il corpo di Giuda, che tradisse la maesta divina; negli altri due, rispettivamente giallo e nero, i corpi di Bruto e Cassio, che tradirono la maestà imperiale.       
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                             
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dante e la sua guida sono ora arrivati al​​la sera del secondo giorno del loro viaggio. Vanno uscire dall'Inferno. Dante si piazza dietro Virgilio e gli mette le braccia al collo. Mentre Lucifero allarga le sue enormi ali, Virgilio si aggrappa ai peli delle sue costole e quindi scende al centro del corpo del mostro, esattamente al centro della Terra. Lì Virgilio si capovolge per risalire sulle gambe di Lucifero, e i due poeti raggiungono una grotta sotterranea nell'emisfero australe. Guidati dal suono di un ruscello, seguono un sentiero scavato nella roccia, che li riporta alla superficie della Terra: sono agli antipodi di Gerusalemme, dove sorge il monte del Purgatorio.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ce sera notre prochaine étape. En attendant, voici une nouvelle énigme pour vous permettre de patienter !!!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Questo sarà la nostra prossima tappa . Nel frattempo, ecco un nuovo indovinello per farvi aspettare !!!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Photo+5.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Enigme : Segare
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le jour baissait, l’air obscurci délivrait de leurs fatigues les hommes et les bêtes ; je me préparai à voyager jusqu’au monde qui ne connait pas la mort, au côté de mon guide spirituel et poétique, Virgile.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nos préparatifs pour la descente se répartissent en deux étapes : cueillette et ensachage. Une heure de cueillette produisait cinq tas de vivres ; la même durée permettait d’en ensacher huit. A ton avis, cher ami, combien de tas de vivres aurions-nous pu cueillir et ensacher en exactement une heure ?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Enigma: Segare
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La giornata stava svanendo, l'aria oscura liberava gli uomini e gli animali dalle loro fatiche;
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mi preparavo a viaggiare fine al mondo che non conosce la morte, insieme alla mia guida spirituale e poetica, Virgilio.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I nostri preparativi per la discesa si dividono in due fasi: raccolta e insaccamento. Un'ora di raccolta ha prodotto cinque mucchi di cibo; lo stesso tempo permetterebbe di ottenerne otto.  Al tuo avviso, caro amico , quante pile di cibo pensi che avremmo potuto raccogliere e insaccare esattamente in un'ora?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Solution de l’énigme précédente
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            :
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Si aucune étiquette n’est à sa place, un seul essai suffit. Nommons les besaces A, B et C. Si vous ouvrez A et y découvrez le contenu de B*, alors B contiendra les affaires de C*, et celle de A*. Si B* contenait les affaires de A*, alors C renfermerait les bonnes affaires, or ce peut être le cas.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Soluzione dell'enigma precedente
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Se non è presente alcuna etichetta, è sufficiente un solo tentativo. Chiamiamo le borse A, B e C. Se apri A e scopri il contenuto di B * lì, allora B conterrà le cose di C * e quella di A *. Se B * contenesse gli affari di A *, allora C conterrebbe i buoni affari, e potrebbe esserlo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sources : Wikipédia, les auteurs italiens par J. Bloncourt et R.H Durand chez Bordas et Tim Dédopulos
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/citations-sur-l-ete_9006345.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/juin.png" length="186744" type="image/png" />
      <pubDate>Tue, 01 Jun 2021 12:14:38 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.boucbelair.eu/n9-juin-2021-fete-de-la-republique-italienne-solstice-d-ete-saint-jean-et-sa-recette-l-enfer-de-dande-3eme-episode</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/juin.png">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/juin.png">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>N°8 - Mai 2021 : le mois de mai -Poème à Napoléone - Fête des mères  et sa recette -L'enfer de Dante (2ème épisode) - Enigme - Vivaldi</title>
      <link>https://www.boucbelair.eu/mai-2021-le-mois-de-mai-poeme-a-napoleone-fete-des-meres-et-sa-recette-l-enfer-de-dante-2eme-episode-enigme-vivaldi</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;h3&gt;&#xD;
  &lt;span&gt;&#xD;
    &lt;font&gt;&#xD;
      &lt;font&gt;&#xD;
        &lt;span&gt;&#xD;
          
              
            &#xD;
        &lt;/span&gt;&#xD;
        
            Avec l'arrivée du Printemps nous sommes heureux de vous proposer de feuilleter avec nous, le calendrier de ce joli mois de MAI (nous l'espérons).
           &#xD;
      &lt;/font&gt;&#xD;
    &lt;/font&gt;&#xD;
  &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    &lt;font&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Vous découvrirez son origine.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/font&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    &lt;font&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Puis le 5 Mai vous pourrez vous replonger dans l'Histoire de France au travers de l'Italie.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/font&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    &lt;font&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Le 30 nous célèbrerons nos mamans.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/font&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;font&gt;&#xD;
        
            Puis enfin le 2ème épisode de votre feuilleton : La Divine Comédie - L'Enfer - 
           &#xD;
      &lt;/font&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
&lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/mai+1.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                                                        MOIS DE MAI - ORIGINE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le mois de Mai situé à mi-chemin entre le printemps et l’été est unique.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il marque souvent le début des beaux jours.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Historiquement l’origine du mois de Mai viendrait du latin Maius.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Maius, en latin signifie mai et correspondait au troisième mois de l’année dans le calendrier romain.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ce mois était dédié à Maia, déesse de la croissance.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           C’est en 532, que le mois de Mai devint le cinquième mois de l’année, lorsque l’église romaine décida que le début de l’année se situerait en Janvier.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Selon une autre source, il semblerait que ce soit Romulus, premier roi romain, qui aurait donné ce nom en l’honneur des sénateurs appelés maiores,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                                                         
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           MESE DI MAGGIO - ORIGINI
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il mese di maggio, situato a metà-strada tra la primavera e l'estate, è unico.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Spesso segna l'inizio delle belle giornate .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Storicamente l'origine del mese di maggio deriva dal latino Maius.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Maius in latino significa maggio e corrispondeva al terzo mese dell'anno nel calendario romano.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Questo mese è stato dedicato a Maïa, dea della crescita.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Fu nel 532 che il mese di maggio divenne il quinto mese dell'anno, quando la chiesa romana decise
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           che l'inizio dell'anno sarebbe situato a Gennaio.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Secondo un'altra fonte risulta che fu Romolo, il primo re romano, a dare questo nome in onore dei
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           senatori detti maiores.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            5 mai -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           5 maggio
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ALESSANDRO MANZONI  - 7 mars 1785 à Milan - 22 mai 1873 à Milan
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ALESSANDRO MANZONI - 7 mazzo 1783 a Milano - 22 maggio 1873 à Milano
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le 5 mai 1821 mourait à Sainte-Hélène l’empereur Napoléon 1er. La nouvelle de la mort de Napoléon parvint à Brusuglio où séjournait 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Alessandro Manzoni
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , le 17 juillet suivant. En trois jours (17 au 19 juillet), le poète, auteur entre-autre du célèbre roman "I Promessi Sposi" composa cette ode, évocation épique, sacrée et profondément humaine de l’extraordinaire et tragique destin de l’empereur.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il 5 maggio 1821, l'imperatore Napoleone 1er morìva a Sant'Elena. La notizia della morte di Napoleone giunse a Brusuglio, dove soggiornava Alessandro Manzoni, il 17 luglio successivo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In tre giorni (dal 17 al 19 luglio), il poeta, autore tra gli altri del celebre romanzo I Promessi Sposi, compose quest'ode,evocazione epica, sacra e profondamente umana del destino straordinario e tragico dell'imperatore.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           En France, Lamartine, en 1823, sans nommer Bonaparte, a écrit :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           «
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Jamais d’aucun mortel le pied qu’un souffle efface
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            N’imprima sur la terre une plus forte trace.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           »
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Source : Artgitato
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           9 mai -
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            9 maggio
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Fête des mères -
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Festa della mamma
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/f%C3%AAte.png" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Cette année, c’est le
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           9 mai 2021
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            que l’on fête les mamans en
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Italie
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , comme en B
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           elgique
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            , au
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Canada
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            , en
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Suisse
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , c’est le deuxième dimanche de mai que sont célébrées les mamans.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            En
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           France
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            , vous attendrez cette année le
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           30 mai.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Joyeuse Fête à toutes les mamans !
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Quest'anno, in
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Italia
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            il
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           9 maggio 2021
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            è la festa delle mamme , come in
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Belgio
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ,
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Canada
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ,
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Svizzera
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , è la seconda domenica di maggio che si festeggiano le mamme.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            In
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Francia
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            , quest'anno aspetterano il
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           30 maggio
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Buona festa della mamma a tutte le mamme!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pour célébrer comme il se doit les mamans nous vous proposons une recette traditionnelle italienne 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Per celebrare le mamme come dovrebbe ti offriamo una ricetta tradizionale italiana
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Tarte rose à la ricotta   - 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Torta rosa alla ricotta
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Tarte+mai.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ingrédients pour 7 personnes
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                                                                                                        
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ngredienti per 7 personne
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Farine 00  200 g                                                                                                                 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            - Farina 00 200 g
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Fraises 500 g                                                                                                                       
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Fragole 500 g
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Sucre cristallisé 90 g                                                                                                          -
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Zucchero semolato 90 g
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            - Blanc d'œuf 1                                                                                                                     
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Albume 1
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Pommes (jus) juste assez                                                                                                 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            -Mele (succo) quanto basta
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Citron non traité 1                                                                                                             
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - limone non tretato 1
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            - Huile d'arachide 2 cuillères à soupe                                                                               -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.agrodolce.it/ingredienti/olio-di-semi/" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Olio di semi di arachide
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2 cucchia
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           i
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            - Gélatine en feuilles 10                                                                                                      -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           gelatina in fogli 10
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            - Ricotta 250 g                                                                                                                   
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
             - Ricotta 250 g
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Sucre en poudre juste assez                                                                                             
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Zucchero a velo  quanto basta
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Menthe juste assez                                                                                                           
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            - Manta quanto basta
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Sel au besoin                                                                                                                       
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Sale quanto basta
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Préparation du gâteau rose 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                                                                                                           
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1 - Mélangez la farine, le zeste de citron râpé, une cuillère à soupe de sucre, l'huile, deux cuillères à soupe de jus de pomme (ou plus si nécessaire) et une pincée de sel. Malaxez jusqu'à ce que vous obteniez de petites miettes.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2 - Prenez la pâte et pétrissez-la rapidement à la main, puis transférez-la dans une tourtière et tapisser le fond. Piquez la surface.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           3 - Disposez une feuille de papier sulfurisé humide sur la pâte et déposez-dessus des légumineuses séchées. Cuire 10 minutes à 180 ° C. Les 5 dernières minutes, retirez les légumineuses.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           4 - Faites tremper la gélatine dans de l'eau froide. Rincez les fraises et coupez-les en cubes (en garder quelques-unes entières à part )les mettre dans une casserole avec le reste du sucre, le jus de citron et faites cuire pendant 6-7 minutes.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           5 - Égouttez la gélatine, ajoutez-la aux fraises encore chaudes, mélangez et laissez refroidir. Pendant ce temps, tamisez la ricotta , fouettez le blanc d'oeuf avec une pincée de sel, jusqu'à ce que le mélange soit tendre mais compact
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           6 - Mélangez doucement la ricotta avec le blanc d'œuf. Ajoutez la compote de fraises et étalez la garniture sur la pâte cuite au four. Égalisez et conservez au réfrigérateur pendant trois heures.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           7 - Avant de servir, décorer avec les fraises que nous avions gardées de côté, quelques brins de menthe et du sucre glace.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Preparazione della torta rosa
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1 - Impastate la farina, la scorza del limone grattugiata, un cucchiaio di zucchero, l’olio, due cucchiai di succo di mela (o di più, se occorre) e un pizzico di sale. Fate andare fino a ottenere delle piccole briciole.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            2 - Prendete l’impasto e lavoratelo velocemente a mano, poi trasferitelo in una teglia e usatelo per    foderarne    il fondo. Bucherellate la superficie.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
             3 -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sistemate sull’impasto steso un foglio di carta da forno bagnata e strizzata e adagiate su          dei legumi secchi. Cuocete per 10 minuti a 180 °C. Gli ultimi 5 minuti, eliminate i legumi.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           4 - Mettete a bagno la gelatina nell’acqua fredda. Sciacquate le fragole e tagliatele a dadini (tenendone alcune intere da parte). Unitele in una casseruola con il restante zucchero, il succo di limone e cuocete per 6-7 minuti.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           5 - Scolate la gelatina, unitela alle fragole ancora calde, mescolate e lasciate raffreddare. Intanto setacciate la ricotta e montate l’albume con un pizzico di sale, fino a ottenere un composto morbido ma compatto.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            6 -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mescolate, delicatamente, la ricotta con l’albume. Aggiungete la composta di fragole e distribuite la farcia sulla base cotta in forno. Pareggiate e tenete in frigo per tre ore.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           7 - Prima di servire, guarnite con le fragole che avevamo tenuto da parte, qualche ciuffetto di menta e zucchero a velo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            21 mai -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           21 maggio
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           DANTE – La D
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ivine Comédie – L’Enfer –prologue et présentation
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           DANTE – La Divina Commedia - L'Inferno – Detagli e spiegazioni .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L’Enfer est le premier cantique qui compose la Divine Comédie. Les cantiques suivants sont le Purgatoire et le Paradis. Chacune des parties de l'œuvre correspond à l'un des trois règnes de l'au-delà et est formée de trente-trois chants, à l'exception de l’Enfer qui comporte un chant préliminaire ; chaque chant est à son tour subdivisé en tercets d’hendécasyllabes dont les rimes sont enchaînées (ABA BCB CDC…).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'inferno è il primo cantico che compone la Divina Commedia. I prossimi cantici sono il Purgatorio e il Paradiso. Ognune delle parti dell'opera corrisponde a uno dei tre regni dell'aldilà ed è composta da trentatre canti, ad eccezione dell'Inferno, che ha un canto preliminare; ogni canto è a sua volta suddivisa in terzine endecasillabiche le cui rime sono legate (ABA BCB CDC…).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Chant préliminaire :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ce chant 1er de l’Enfer est le prologue de la Divine Comédie tout entière. Vers la moitié du chemin de sa vie, à l’aube du vendredi saint 8 avril 1300, Dante s’aperçoit qu’il s’est égaré dans une forêt obscure située sur une colline, sans savoir où ni comment il y est entré. Derrière cette colline se trouve la cité de Jérusalem, sous laquelle est creusé l'immense gouffre de l'Enfer. On y entre en passant la Porte de l'Enfer, Cette forêt, c’est le péché, auquel il s’est abandonné après la mort de Béatrice. Il voudrait maintenant revenir au bien, mais ses seules forces sont insuffisantes, et il lui faudra le secours de la grâce. Virgile apparait alors au poète et, pour l’édifier, s’offre à l’accompagner à travers les royaumes de l’Enfer et du Purgatoire. Si Dante veut aller jusqu’au séjour des bienheureux, une âme plus digne, Béatrice, sera son guide.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ainsi débute la Commedia de Dante :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nel mezzo del cammin di nostra vita                                           
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Au milieu du chemin de notre vie
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           mi ritrovai per una selva oscura,                                                   
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Je me retrouve dans une forêt obscure
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
            ché la diritta via era smarrita.                                                       
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           dont la route droite était perdue
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A peine les deux poètes se sont-ils mis en route que Dante, pris de scrupule, se demande s’il est digne de la faveur qui lui est accordée. Mais son guide le rassure : c’est Béatrice elle-même, avertie par la Vierge Marie, et par Sainte Lucie, qui est descendue dans les Limbes demander à Virgile de venir à son secours (Chant II). Dante et Virgile sont maintenant au seuil de l’Enfer. On y entre en passant la Porte de l'Enfer, pénétrant tout d'abord dans l'Ante-enfer, le Vestibule de l'Enfer
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cantico preliminare:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Questo primo canto dell'inferno è il prologo dell'intera Divina Commedia. Verso la metà della sua vita, all'alba del Venerdì Santo dell'8 aprile 1300, Dante persepice di essersi smarrito in una selva oscura su una collina, senza sapere dove ne come sia entrato. Dietro questa collina si trova la città di Gerusalemme, sotto la quale è scavata l'immensa voragine dell'Inferno. Ci si entra passando dalla Porta dell' l'Inferno. Questa foresta è il peccato, al quale si è abbandonato dopo la morte di Beatrice. Ora vorrebbe tornare al bene, ma le sue sole forze sono insufficienti e avrà bisogno del soccorso della grazia. Virgilio appare quindi al poeta e, per edificarlo, si offre di accompagnarlo attraverso i regni dell'Inferno e del Purgatorio. Se Dante vuole giungere fino alla dimora dei beati, un'anima più degna, Beatrice, sarà la sua guida.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Così inizia la Commedia di Dante:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nel mezzo del cammin di nostra vita
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           mi ritrovai per una selva oscura,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ché la diritta via era smarrita.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Appena incaminati i due poeti, Dante, preso da scrupoli, si chiede se sia degno del favore accordatogli. Ma la sua guida lo rassicura: è la stessa Beatrice, avvertita dalla Vergine Maria, e da Santa Lucia, che è scesa nel Limbo , chiedere a Virgilio di venire in suo aiuto (Cantico II).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dante e Virgilio sono ora sulla soglia dell'Inferno. Vi si accede superando la Porta dell' Inferno, entrando prima nell'Ante-Inferno, il Vestibolo dell'Inferno.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Au début de ce chant (III) c'est la porte de l'Enfer elle-même qui semble prendre la parole et dit :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           All'inizio di questo canto (III) è la porta dell'Inferno stessa che sembra parlare e dice
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Per me si va nella città dolente,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                                     
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
              Par moi on va vers la cité dolente
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           per me si va ne l'etterno dolore
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            , 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                                     Par moi on va vers l'éternelle souffrance.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           per me si va tra la perduta gente.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                                    
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Par moi on va chez les âmes errantes
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           Giustizia mosse il mio alto fattore : 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                                 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La justice inspira mon noble créateur
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           f
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ecemi la divina podestate,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                                                
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Je suis l'œuvre de la Puissance Divine
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           la
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            somma sapïenza e 'l primo amore.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           de la Sagesse Suprême et de l'Amour
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           Dinanzi a me non fuor cose create 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                                 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Avant moi, rien ne fut créé
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
            se non etterne, e io etterno duro.                         
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           sinon d'éternel. Et moi je dure éternellement
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
            Lasciate ogne speranza, voi ch'intrate.               
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            vous qui entrez. Abandonnez toute espér
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ance.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Selon la conception géographique dantesque, le monde est divisé en deux hémisphères distincts : l'un entièrement formé par les terres émergées et l'autre complètement recouvert par les eaux. Dans le système astronomique ptolémaïque, la Terre se trouve au centre de l'univers et le Soleil et les autres planètes tournent autour d'elle.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Quand, au début des temps, Lucifer se rebella contre Dieu, ce dernier le précipita sur la Terre depuis le Paradis qui se trouve dans le ciel au-delà du système de rotation géocentrique. À l'endroit de sa chute, la Terre se rétracta de terreur à l'idée du contact avec le démon, créant ainsi l'énorme cavité en entonnoir qui forme l'Enfer. La matière rétractée réémergea dans l'hémisphère couvert par les eaux et forma la montagne du Purgatoire qui se dresse au milieu de l'immense mer de l'hémisphère opposé.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Lucifer est ainsi confiné au centre de la Terre, au point le plus éloigné de Dieu, immergé jusqu'au buste dans le Cocyte, le lac souterrain constamment gelé à cause du vent froid produit par le continuel mouvement de ses six ailes. Du centre de la Terre, à partir des pieds de Lucifer, s'ouvre un long corridor (La Natural Burella) conduisant vers la Montagne du Purgatoire, dans l'autre hémisphère.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Secondo la concezione geografica dantesca, il mondo è diviso in due emisferi distinti: uno interamente formato da terre emerse e l'altro completamente ricoperto dalle acque. Nel sistema astronomico tolemaico, la Terra è al centro dell'universo e il Sole e gli altri pianeti ruotano attorno ad essa.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Quando, all'inizio dei tempi, Lucifero si ribellò a Dio, quest'ultimo lo gettò sulla Terra dal Paradiso chesi trova nel cielo oltre il sistema di rotazione geocentrico. Nel luogo della sua caduta, la Terra si ritrasse terrorizzata all'idea del contatto con il demonio , creando cosi l'enorme cavità a imbuto che forma l'Inferno. La materia ritratta riemerge nell'emisfero coperto dalle acque e forma la montagna del Purgatorio che si erge in mezzo all'immenso mare dell'emisfero opposto.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Lucifero è così confinato al centro della Terra, nel punto più distante da Dio, immerso fino al busto nel Cocyte, il lago sotterraneo costantemente ghiacciato per causa del vento freddo prodotto dal continuo movimento delle sue sei ali. Dal centro della Terra, dai piedi di Lucifero, si apre un lungo corridoio (La Natural Burella) che conduce al Monte del Purgatorio, nell'altro emisfero.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La structure de l'Enfer, en forme d'entonnoir qui rejoint le centre de la Terre, est composée de neuf cercles. Dante et Virgile poursuivent leur chemin en parcourant les cercles qui se déroulent en spirale jusqu'au plus profond de la Terre. Au fur et à mesure qu'ils descendent, toujours par la gauche (a sinistra) les cercles se rétrécissent : moindre est en effet le nombre de pécheurs punis dans les cercles les plus éloignés de la superficie. Les cercles les plus vastes sont les plus élevés parce qu'est plus diffus le péché qui y est puni et plus grand le nombre de damnés. Plus l'on descend, plus l'on s'éloigne de Dieu et plus grand est le poids du péché. On retrouve ainsi une conception de l'Église catholique selon laquelle les peines de l'Enfer sont proportionnées aux péchés de chacun.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'ordonnancement des peines, comme l'indique Virgile dans le chant XI, est réglé par l’Éthique à Nicomaque d'Aristote et s'appuie sur la summa divisio du concept de péché représentée par la raison. Le choix des peines suit la loi du contrapasso (qui frappe les pécheurs par un châtiment attribué en rapport (par analogie ou par contraste) avec le péché commis).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Après l'Ante-Enfer et les limbes, les cercles suivants, du second au cinquième, voient les âmes damnées de ceux qui, au cours de leur vie, ont commis le péché d'incontinence. À savoir que leur raison, leur jugement, a cédé aux instincts primaires et aux pulsions : l'esprit n'a pas su dominer le corps et n'a pas résisté aux tentations. L'incontinence correspond aux sept péchés capitaux, bien que l'orgueil et l'envie ne trouvent pas une position précise et autonome à l'intérieur des cercles.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Séparant le cinquième cercle du sixième, les murs de la ville de Dité (abréviation latine par laquelle était mentionné le dieu des enfers Pluton). Au-delà des murs se trouvent les pécheurs qui ont commis la faute la plus lourde : ceux-ci n'ont pas perdu la raison, ils en ont au contraire usé pour commettre le mal. Leur choix était conscient et malveillant. Leur intellect a été mis au service du mal pour construire sciemment une action coupable.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Lucifer est l'origine de tout mal. Il broie, avec ses trois gueules de ses trois faces, les corps de Judas, Brutus et Cassius. Selon la théorie des « deux soleils » due soli, c'est-à-dire le pape et l'empire, les deux pouvoirs dominants, les trois pécheurs représentent les traîtres à l'encontre des fondateurs de ces pouvoirs. Judas a trahi le Christ, fondateur du pouvoir papal. Brutus et Cassius ont trahi Jules César qui, dans la conception dantesque et médiévale, était le fondateur du pouvoir impérial et par extension du pouvoir laïque et politique en général.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La struttura dell'Inferno, sotto forma di un imbuto che ragiungge il centro della Terra, è composta da nove cerchi. Dante e Virgilio continuano il loro camino percorrando i cerchi che si srotolano a spirale nel più profondo della Terra. Man mano che scendono, sempre verso sinistra
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           i cerchi si restringono: minore è il numero dei peccatori puniti nei cerchi più lontani dallasuperficie. I cerchi più vasti sono i più elevati perché è più diffuso il peccato punito e maggiore il numero dei dannati. Più si scende , più ci si alontana da Dio e maggiore è il peso del peccato. Troviamo così una concezione della Chiesa cattolica secondo la quale le pene dell'Inferno sono proporzionate ai peccati di ciascuno.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'ordinamento delle pene, come indica Virgilio nel canto XI, è regolato dall'Etica Nicomachea di Aristotele e si basa sulla summa divisio del concetto di peccato rappresentata dalla ragione.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La scelta delle pene segue la legge del contrapasso (che colpisce i peccatori con una punizione attribuita in rapporto(per analogia o per contrasto) al peccato commesso).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Dopo l'Ante-Infernol e il Limbo, i cerchi successivi, dal secondo al quinto, vedono le anime dannate di coloro che, nel corso della loro vita, hanno commesso il peccato di incontinenza.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Vale a dire che la loro ragione, il loro giudizio, hanno ceduto agli istinti primari a pulsioni  : lo spirito non ha saputo dominare il corpo e non ha resistito alle tentazioni. L'incontinenza corrisponde ai sette peccati capitali, sebbene che orgoglio e invidia non trovino una posizione precisa e autonoma all'interno dei circoli.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Separando il quinto cerchio dal sesto, le mura della città di Dité (abbreviazione latina con cui è stato menzionato il dio degli inferni Plutone). Oltre le mura si trovano i peccatori che hanno commesso la colpa più grave: questi non hanno perso la ragione, anzi l'hanno usata per commettere il male. La loro scelta era consapevole e dannoso. Il loro intelletto è stato messo al servizio del male per costruire consapevolmente un'azione colpevole.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Lucifero è l'origine di tutto il male. Schiaccia, con le sue tre bocche dei suoi tre volti, i corpi di Giuda, Bruto e Cassio. Secondo la teoria dei "due soli" , cioè il papa e l'impero, le due potenze dominanti, i tre peccatori rappresentano i traditori contro i fondatori di questi poteri. Giuda ha tradito il Cristo, fondatore del potere papale. Bruto e Cassio thanno tradito Giulio Cesare che, nella concezione dantesca e medievale, era il fondatore del potere imperiale e per estensione del potere secolare e politico in generale.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Vous trouverez dans le prochain numéro une présentation plus détaillée des neufs cercles de l’Enfer et comment Dante et Virgile en sortiront pour rejoindre le Purgatoire.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nel prossimo numero troverete una presentazione più dettagliata dei Nove Cerchi dell'Inferno e di come Dante e Virgilio ne usciranno per raggiungere il Purgatorio.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Enigme : Sacchetto      -   
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Enigma : Sacchetto
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cette forêt, la pensée seule m’en renouvelle la peur : j’y fus assailli par des bêtes malveillantes et enclines à tuer. Une panthère, couverte d’un poil tacheté ; un lion, par la faim ravagé ; et enfin une louve qui, dans sa maigreur, semblait porter en soi toutes les avidités. Elles ne s’écartèrent pas devant moi, mais me jetèrent en tant d’abattement que je perdis l’espérance de continuer ma route. Je fis demi-tour et découvris mes possessions éparpillées.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           J’emportais avec moi trois besaces en ce voyage ; chacune fournie en propre ; chacune, par une bande de parchemin désignée. Or, dans ma hâte, j’avais mélangé ces bandelettes, et plus aucune ne correspondait. Assailli par ces trois bêtes féroces, combien d’essais allais-je devoir faire au minimum pour distinguer mes trois besaces ?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Questa foresta, il solo pensiero rinnova la mia paura: fu assalito da bestie maligne e incline ad uccidere. Una pantera, ricoperta da pelllame maculato; un leone, devastato dalla fame; e infine una lupa che, nella sua magrezza, sembrava portare in sé tutta l'avidità. Non si sono allontanati da me, ma mi hanno gettato così nello scoraggiato che ho perso la speranza di continuare la mia strada.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mi voltai di ritorno e trovai i miei averi sparsi qua e là.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Portavo con me tre bisaccie in questo viaggio; ciascuna fornita con il proprio contenuto; ciascuna designata da una striscia di pergamena. Ora, nella mia fretta, avevo mescolato insieme queste strisce e nessuna di esse corrispondeva. Assalito da queste tre bestie feroci, quanti tentativi avrei dovuto fare per distinguere tra le mie tre bisaccie?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Solution de l’énigme précédente :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Si « 5 » égale 4, cela signifie que 4 représente 80% d’un quart de vingt : 400/5 = 80% donc nous devons calculer 80% d’un tiers de 10 : (10/3) x 80% = 2,67 (2 + 2/3 = 2,67)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Soluzione dell'enigma precedente:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Se "5" è uguale a 4, significa che 4 è l'80% di un quarto di venti: 400/5 = 80% quindi dobbiamo calcolare l'80% di un terzo di 10: (10/3) x 80% = 2, 67 (2 + 2/3 = 2,67
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/tulipes.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           VILVADI - Le Printemps                 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
              VILVADI - La Primavera
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Antonio Vivaldi
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Antonio Vivaldi est né à Venise le 4 mars 1678 et est mort à Vienne le 28 juillet 1741. Il devient prêtre en 1703 mais s’adonne rapidement à la musique. Pendant de nombreuses années, Il enseigne le violon et la composition dans un orphelinat pour jeunes filles, où il peut donc faire jouer ses propres œuvres. Son œuvre Les Quatre Saisons fait un triomphe en Europe dans les années 1720. Il voyage lui-même et aura l’occasion de rencontrer le Pape ou encore Charles VI. Malgré tout, il meurt pauvre et relativement peu connu.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nacque a Venezia il 4 marzo del 1678. Il suo nome per intero è Antonio Lucio Vivaldi. Fu compositore e violinista del tardo barocco veneziano. E’ considerato il più importante, influente ed originale compositore della penisola italiana della sua epoca. Contribuì significativamente allo sviluppo del concerto, soprattutto solistico, genere iniziato da Giuseppe Torelli, e della tecnica del violino e dell’orchestrazione
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sonnets pour les quatre saisons
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le Printemps est le premier des quatre "Concerts des saisons" Le compositeur vénitien Antonio Vivaldi l'a écrit vers 1730. L'auteur s'est basé sur un texte poétique, peut-être écrit par lui-même, pour composer sa propre musique.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le Printemps est un concerto en Mi majeur pour violon, cordes et clavecin. Les trois mouvements qui composent le printemps décrivent trois moments de la saison: le chant des oiseaux (allegro), le repos du berger avec son chien (largo) et la danse finale (allegro). Le violon soliste représente un berger endormi, la viole le hurlement de son inséparable chien tandis que les violons restants les feuilles bruissantes.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La Primavera è il primo dei quattro "Concerti delle stagioni", così chiamati perché illustravano ciascuno una stagione dell'anno. Li scrisse il compositore veneziano Antonio Vivaldi intorno al 1730. L'autore si è basato su di un testo poetico, forse scritto da lui stesso, per comporre la propria musica.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La primavera è un concerto in Mi maggiore per violino, archi e clavicembalo. I tre movimenti di cui consta la primavera descrivono tre momenti della stagione: il canto degli uccelli (allegro), il riposo del pastore con il suo cane (largo) e la danza finale (allegro). Il violino solista rappresenta un pastore addormentato, le viole il latrato del suo inseparabile cane mentre i rimanenti violini le foglie frusciant
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Paraphrase  de Claudio Baglion
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           i
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le printemps est arrivé et les oiseaux
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           le saluent joyeusement avec leur chant
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           et les ruisseaux coulent avec un doux murmure
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           au souffle des zéphyrs;
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'air est couvert d'un manteau noir
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           pour annoncer foudre et tonnerre,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           puis pour faire taire ces (tonnerres), les petits oiseaux
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           reviennent de nouveau, enchantement de leurs gazouillis
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           puis sur l'agréable pré fleuri
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           au doux murmure des feuilles et plantes,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           le chevrier dort avec son chien fidèle à ses côtés.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Au son festif d'une cornemuse
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           dansent joyeusement nymphes et bergers là où
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           le printemps se montre étincelant
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Parafrasi in italiano di Claudio Baglioni
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           È giunta la primavera e gli uccelli
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           la salutano festosi con il loro canto
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           e i ruscelli scorrono con dolce mormorio
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           allo spirare degli zeffiri;
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           l’aria viene coperta di un manto nero
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           ad annunciarla lampi e tuoni,
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           indi tacendo questi (tuoni) gli uccelletti
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           tornano di nuovo incanto al loro cinguettio
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           e quindi sull’ameno prato fiorito
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           al caro mormorio di fronde e piante
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           dorme il capraio con il cane fedele a fianco.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           Al suono festoso di una zampogna
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           Danzano festosi ninfe e pastori nel luogo dove
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           la primavera si mostra brillante
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Prenez soin de vous et des autres, heureux de vous retrouvez le mois prochai
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           n.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Prenditi cura di te stesso e degli altri, felice di incontrarti il mese prossimo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/mai.jpg" length="16001" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Tue, 18 May 2021 08:40:29 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.boucbelair.eu/mai-2021-le-mois-de-mai-poeme-a-napoleone-fete-des-meres-et-sa-recette-l-enfer-de-dante-2eme-episode-enigme-vivaldi</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/mai.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/mai.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>N°7 - Avril 2021 -Pâques - La Torta Pasqualina -  la Divine comédie (1er épisode)</title>
      <link>https://www.boucbelair.eu/n7-avril-2021-paques-et-la-divine-comedie-1er-episode</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            1er avril     -   
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            1 aprile
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le 1er avril tombant 12 jours après l'équinoxe de printemps et il est donc fort possible que cette fête trouve son origine dans l'antiquité. Une journée était effectivement consacrée au Dieu du rire dans l'ancienne Grèce. Cette journée était consacrée aux farces, aux fous et à l'inversion des rôles comme pendant le Carnaval. Cette tradition a été reprise par les romains avec la déesse AphroditE.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           4 avril     -     
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           4 aprile
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/p%C3%A2ques+1.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Pâques     -   
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            La Pasqua
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pâques est une fête très importante en Italie, peut-être la plus célébrée après celle de Noël.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Au cours de la semaine sainte, villages et villes organisent de nombreuses manifestations et processions évoquant la passion du Christ. On peut citer :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dans le nord de l'Italie
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , à Bormio a lieu la tradition des pasquali durant laquelle 5 agneaux sont bénis et des compétitions entre quartiers de la ville sont organisées.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dans le centre nord
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , à Urbania se déroule un jeu nommé Punta e cul s'inspirant d'anciennes traditions paysannes.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dans les Abruzzes
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            se répète chaque année la célébration d'origine médiévale de la Madonna che scappa, un cortège festif qui parcourt les rues de la ville accompagné par les sons des cloches et des feux d'artifice.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A Procida et Ischia
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , deux îles du golfe de Naples, la Semaine Sainte est fêtée selon la tradition d'autrefois. La Corsa dell angelo évoque le moment de la rencontre entre la Vierge Marie et son fils revenu à la vie.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           En Sardaigne
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , dans la commune d'Oliena nous retrouvons le rite de la Scrocifissione au cours duquel les habitants partent à la recherche du Christ libéré de la croix et revenu à la vie, en faisant étape chaque jour dans toutes les églises du village jusqu'au samedi où la statue du Christ est enfin retrouvée.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           En Sicile
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , nous pouvons citer la procession des Mystères à Trapani et les célébrations à Prizzi et Adrano auxquelles participent les masques de la Mort et des Démons.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            - Enfin ceux qui ont la chance de visiter
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Rome
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            pendant le Semaine Sainte ne peuvent absolument pas manquer la Via Crucis (chemin de croix) et la Sainte Messe du Dimanche qui se tient dans la magnifique Basilique Saint Pierre.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La Pasqua è una festa molto importante in Italia, forse la più celebrata dopo il Natale.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Durante la Settimana Santa, i villaggi e le città organizzano numerosi eventi e processioni che rievocano la passione di Cristo. Possiamo citare:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nel nord Italia
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , a Bormio si svolge la tradizione dei pasquali durante la quale vengono benedetti 5 agnelli e si organizzano gare tra contrade della città.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nel centro nord
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , ad Urbania, si svolge un gioco chiamato Punta e cul, ispirato alle antiche tradizioni contadine.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - I
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           n Abruzzo
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            si ripete ogni anno celebrazioni di origine medievale della Madonna che scappa, una processione festosa che percorre le vie della città accompagnata dal suono delle campane e dei fuochi d'artificio.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A Procida e Ischia
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , due isole del Golfo di Napoli, si celebra la Settimana Santa secondo antica tradizione . La Corsa dell'Angelo rievoca il momento dell'incontro tra la Vergine Maria e suo figlio tornato in vita.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            In Sardegna
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , nel comune di Oliena troviamo il rito della Scrocifissione durante il quale gli abitanti vanno alla ricerca del Cristo liberato dalla croce e tornano in vita, con tappe ogni giorno in tutte le chiese del borgo fino al sabato quando la statua di Cristo viene finalmente ritrovata.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In Sicilia
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            si possono citare la processione dei Misteri a Trapani e le celebrazioni a Prizzi e Adrano a cui partecipano le maschere di Morte e Demoni.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Infine, chi ha la fortuna di visitare
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Roma
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            durante la Settimana Santa non può assolutamente perdere la Via Crucis e la Santa Messa della domenica che si tiene nella magnifica Basilica di San Pietro.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le Jeudi Saint est la soirée consacrée à la "célébration eucharistique", on visite les Sépulcres en évoquant la Cène.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le Vendredi Saint est le jour du deuil absolu, à l'occasion duquel les rues s'illuminent de flambeaux. Le Samedi Saint à minuit les cloches annoncent la Résurrection, un moment de joie qui atteint son apogée le dimanche.     
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La messe de Pâques est très suivie. A sa sortie on ne manque pas d'échanger les auguri, les bons vœux. La bénédiction papale urbi et orbi est écoutée par le monde chrétien. Les célébrations de la Résurrection de Jésus-Christ et son passage de la mort à la vie se poursuivent pour toute la journée.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le repas de famille bien sur rassemble les générations.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Les produits les plus utilisés pour cette fête sont des symboles à caractère religieux, comme l’agneau, ou païen comme le pain, les herbes ou les œufs (qui représentent la naissance et la fertilité).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il Giovedì Santo è la serata dedicata alla "Celebrazione eucaristica". Si visitano i Sepolcri rievocando l'Ultima Cena
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il Venerdì Santo è il giorno del lutto assoluto, in occasione del quale le strade vengono illuminate con le fiaccole. Il Sabato Santo a mezzanotte le campane annunciano la Risurrezione, un momento di gioia che raggiunge il suo apice la domenica.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            La messa di Pasqua è molto seguita. All'uscita non manchiamo di scambiarci gli auguri. La benedizione papale urbi et orbi è ascoltata dal mondo cristiano. Le celebrazioni della Risurrezione di Gesù e del suo passaggio dalla morte alla vita continuano per l'intera giornata. 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il pasto in famiglia ovviamente riunisce le generazioni.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I prodotti più utilizzati per questa festa sono simboli a carattere religioso , come l'agnello, o pagani come il pane, le erbe o le uova (che rappresentano la nascita e la fertilità).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Au moment du dessert toute la famille se rassemble autour de la Colomba.(voir notre recette partagée dans la Gazzetta N°6 - Mars-)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La célèbre torta pasqualina, typique de la région de Ligurie , comme son nom l’indique, préparée pour Pâques et en particulier pour le jour de pasquetta , c’est-à-dire le lundi de Pâques .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           En Italie selon le dicton on passe « Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi » (Noël avec la famille, Pâques avec qui on veut). La tradition est de passer le dimanche en famille, et le lundi de Pâques avec les amis.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            La
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           tourte pasqualina
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            est parfaite pour un pique-nique, puisqu’elle est très gourmande et facile à transporter. Elle est préparée avec de la pâte feuilletée, des blettes et des œufs
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Al momento del dolce, tutta la famiglia si riunisce intorno alla Colomba.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La famosa torta pasqualina, tipica della Liguria, come indica il nome, preparata per la Pasqua e in particolare per il giorno di  Pasquetta, cioè il lunedì di Pasqua.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In Italia, come si suol dire, passiamo “Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi” . La tradizione è quella di trascorrere la domenica con la famiglia e il lunedì di Pasqua con gli amici.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            La
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           torta pasqualina
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            è perfetta per un picnic, poiché è molto gustosa e facile da trasportare. Si prepara con pasta sfoglia, bietole e uova
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La Torta pascalina
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Tourte+pascale.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Ingrédients 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                                                                                            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Ingredienti
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            500 gr de ricotta                                                                           
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           500 g di ricotta
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            130 gr de parmesan râpé                                                           
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            130 g di parmigiano grattugiato
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           500 gr d’épinards                                                                           
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           500 g di spinaci
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            500 gr de blettes                                                                           
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           500 g di bietole
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           12 œufs                                                                                           
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           12 uova
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2 rouleaux de pâte feuilletée                                                       
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2 role du pasta sfiglia
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            un demi oignon                                                                             
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           mezza cipolla
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            sel, poivre, muscade                                                                     
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           sale, pepe, noce muscata
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           huile d’olive                                                                                     
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           olio d'oliva
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Préparation :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dans un saladier mettez la ricotta, 3 oeufs, 30 gr de parmesan râpé. Salez et poivrez. Mélangez bien à l’aide d’un fouet et réalisez ainsi votre crème à la ricotta.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Faites cuire les épinards et les blettes dans de l’eau bouillante salée pendant environ 10 min. Egouttez bien les légumes et coupez-les en petits morceaux. Faites-les cuire environ 10 min dans une poêle huilée avec le demi-oignon.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Une fois cuits, faites refroidir les légumes, ensuite rajoutez 50 gr de parmesan râpé et 2 oeufs. Mélangez bien. Disposez le premier rouleau de pâte dans un plat à four rond. Collez bien la pâte aux bords du plat.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Disposez sur la pâte le mélange de légumes. Ensuite rajoutez la crème de ricotta. Créez 7 trous dans la crème.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Séparez le blanc des 7 oeufs restants du jaune. Disposez les 7 jaunes d’oeuf dans les 7 trous. Saupoudrez avec 50 gr de parmesan râpé, ensuite battez les blancs d’oeuf et disposez-les délicatement sur le reste.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Couvrez avec le deuxième rouleau de pâte feuilletée. Serrez bien les bords. Badigeonnez avec de l’huile d’olive. Faites cuire au four à 180° pendant 45 min.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Preparazione:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In un'insalatiera mettere la ricotta, 3 uova, 30 gr di parmigiano grattugiato. Salare e pepare. mescolare bene con una frusta per ottenere la crema di ricotta.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cuocere gli spinaci e le bietole in acqua bollente salata per circa 10 min. Scolare bene le verdure e tagliarle a pezzetti. Cuocetele per circa 10 minuti in una padella unta d'olio con la mezza cipolla.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Una volta cotte, raffreddare le verdure, quindi aggiungere 50 gr di parmigiano grattugiato e 2 uova. Mescolare bene. Mettere il primo rotolo di pasta in una pirofila rotonda. Attaccare bene l'impasto ai bordi del piatto.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Disporre il composto di verdure sull'impasto. Quindi aggiungere la crema di ricotta.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Creare 7 buchi nella crema.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Separare gli albumi delle restanti 7 uova dal tuorlo. Disporre i 7 tuorli d'uovo nei 7 fori.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cospargere con 50 g di parmigiano grattugiato, quindi montare gli albumi e adagiarli delicatamente sul resto.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Coprire con il secondo rotolo di pasta sfoglia. Stringere bene i bordi. Spennellare con olio d'oliva. Infornare a 180 ° per 45 min.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/buona+pasqua.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/cloches.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Après un petit rappel de l'histoire des Fêtes de Pâques, nous allons vous raconter l'Histoire des ses Symboles 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dopo un rapido ricordo della storia delle festività pasquali, vi racconteremo la storia dei suoi Simboli
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LES LAPINS :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pendant la période de Pâques, les lapins représentent le lièvre qui a été
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           indiqué par Saint Ambroise comme symbole de la résurrection, car il a la particularité de changer de pelage et de couleur au printemps.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           IL CONIGLIO PASQUALE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Durante il periodo pasquale troviamo spesso simpatici conigli che portano le uova nelle vetrine e questo non è un caso. È infatti la lepre che è stata indicata da Sant'Ambrogio come simbolo della risurrezione, perché ha la particolarità di cambiare manto e colore in primavera.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LES OEUFS : 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le rapport entre la tradition Chrétienne de Pâques et les œufs n'est à priori pas évident. En fait depuis le début de l'histoire humaine, l'œuf est un symbole représentant la vie et la régénération. Les premiers à utiliser l'œuf comme heureux présage furent les persans qui s'échangeaient des œufs de poule à l'arrivée du printemps.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dans la Rome antique il existait également de pareils usages. Les Romains enterraient dans les champs un œuf peint en rouge, symbole de fécondité et donc de bonnes récoltes. Et c'est avec cette signification symbolique que l'œuf fit son apparition dans la tradition Chrétienne, comme symbole de la vie éternelle.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cette coutume remonte à l'an 1176, quand le chef de l'abbaye de Saint Germain des Près donna à Louis VII, de retour de croisade une grande quantité d'œufs issus de ses terres. Pâques étant la fête du printemps, l’œuf symbolise alors la fécondité et le renouveau de la nature.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           UOVA DI PASQUA
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il rapporto tra la tradizione pasquale cristiana e le uova non è a priori evidente. Fin dall'inizio della storia umana, infatti, l'uovo è un simbolo che rappresenta la vita e la rigenerazione. I primi a usare l'uovo come felice presagio furono i persiani che si scambiavano le uova di gallina all'arrivo della primavera.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nell'antica Roma c'erano tali usanze . I Romani seppellivano nei campi un uovo dipinto di rosso, simbolo di fertilità e quindi di buoni raccolti. È con questo significato simbolico che l'uovo ha fatto la sua comparsa nella tradizione Cristiana, come simbolo della vita eterna.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Questa usanza risale all'anno 1176, quando il capo dell'abbazia di Saint Germain des Près donò a Luigi VII, di ritorno dalla crociata, una grande quantità di uova della sua terra. Pasqua essendo la festa della primavera, l'uovo simboleggia la fertilità e il rinnovamento della natura
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LA COLOMBE :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La Colombe rappelle l'épisode du déluge dans la Genèse, lorsque celle-ci revint voir Noé avec un rameau d'olivier dans le bec. Il s’agit d'un message de paix: la fureur divine était finie et les eaux se retirèrent, laissant place à une époque nouvelle pour l'humanité. La Colombe est ainsi devenue symbole de paix, très présent à Pâques.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           En Italie, il est d'usage en période de Pâques d'offrir une Colombe, brioche qui rappelle la forme de l'oiseau avec les ailes déployées.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LA COLOMBA DI PASQUA
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La Colomba ricorda l'episodio del diluvio nella Genesi, quando tornò a vedere Noè con un ramoscello d'ulivo nel becco. Questo è un messaggio di pace: la furia divina era finita e le acque si ritirarono, lasciando posto a una nuova era per l'umanità. La Colomba è così diventata un simbolo di pace, molto presente a Pasqua.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In Italia è consuetudine durante il periodo pasquale offrire una Colombe, una brioche che ricorda la forma di un uccello con le ali spiegate.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LES CLOCHES MUETTES :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il est intéressant de noter qu'avec la France, l'Italie est le seul pays d'Europe ou du vendredi saint au dimanche de Pâques, les cloches des églises restent muettes, en signe de douleur pour le christ crucifié.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LE CAMPANE MUTE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           È interessante da notare che con la Francia, l'Italia è l'unico paese in Europa dove dal Venerdì Santo alla domenica di Pasqua, le campane delle chiese tacciono in segno di dolore per il Cristo crocifisso.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            En Italie il est d’usage de dire : «
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Natale con i tuoi e Pasqua con chi vuoi
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            », «
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Noël avec les tiens, Pâques avec qui tu veux
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ».
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/cloches.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/25+avril.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           nstitué après la Seconde Guerre mondiale, ce jour férié célèbre la Libération de l'Italie en souvenir de la révolte du 25 avril 1945. À ne pas confondre avec la fête
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           nationale dite de la République célébrée le 2 juin.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ainsi, chaque 25 avril, l'Italie célèbre la libération du pays en souvenir du jour où le Comité de libération nationale (Cnl) Haute-Italie a proclamé une insurrection générale dans tous les territoires encore occupés par les nazis et les fascistes.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sandro Pertini, futur président de la République et plus tard membre du CNL, a annoncé à la radio la grève générale qui accompagnerait l'insurrection "contre l'occupation allemande, contre la guerre fasciste".
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le soir même du 25 avril, Benito Mussolini a tenté de s'échapper de Milan, en direction de Côme. Mais il a été capturé avant de franchir la frontière avec la Suisse et a été exécuté par les partisans le 28 avril, avec sa compagne Claretta Petacci le suivant lors de son évasion. Le lendemain, leurs corps ont été exposés à Piazzale Loreto, suspendus la tête en bas, juste à l'endroit où, quelque temps auparavant, les cadavres de 15 partisans avaient été empilés.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Peu à peu, toute l'Italie est libérée: Bologne le 21 avril, Gênes le 23, Venise le 28… Tandis que les troupes américaines n'arrivent dans la ville de Milan que le 1er mai.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Un décret législatif du 22 avril 1946 établit que «la célébration de la libération totale du territoire italien, le 25 avril, devient une fête nationale».
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Istituito dopo la seconda guerra mondiale, questo giorno festivo celebra la Liberazione dell 'Italia in ricordo della rivolta del 25 aprile 1945. Da non confondere con la festa nazionale detta della Repubblica celebrata il 2 giugno.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Così, ogni 25 aprile, l'Italia celebra la liberazione del Paese in ricordo del giorno in cui il Comitato di Liberazione Nazionale (Cnl) Alta Italia proclamò un'insurrezione generale in tutti i territori ancora occupati dai nazisti e dai fascisti.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sandro Pertini, futuro presidente della Repubblica e poi membro del CNL, ha annunciato alla radio lo sciopero generale che avrebbe accompagnato l'insurrezione "contro l'occupazione tedesca, contro la guerra fascista".
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La sera del 25 aprile Benito Mussolini ha cercato di scappare da Milano, diretto a Como. Ma fu catturato prima di attraversare il confine con la Svizzera e fu giustiziato dai partigiani il 28 aprile, seguito dalla sua compagna Claretta Petacci durante la sua fuga. Il giorno dopo i loro corpi furono esposti in piazzale Loreto, appesi a testa in giù, proprio dove, qualche tempo prima, erano stati ammucchiati i cadaveri di 15 partigiani.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A poco a poco, tutta l'Italia è stata liberata: Bologna il 21 aprile, Genova il 23, Venezia il 28… Mentre le truppe americane non sono arrivate nella città di Milano fino al 1 maggio.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Un decreto legislativo del 22 aprile 1946 stabilisce che “la celebrazione della liberazione totale del territorio italiano il 25 aprile diventa festa nazionale”.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Source Google
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Proverbe -
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;h4&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h4&gt;&#xD;
  &lt;h4&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           “En avril ne te découvre pas d’un fil "
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ."
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           D’aprile non ti scopire
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ”
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h4&gt;&#xD;
  &lt;h4&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ce dicton, le même dans les deux langues, semble vouloir nous avertir d'un climat changeant dont il faut prendre garde.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h4&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/dante+1.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Une rude tâche, voire une gageure pour des néophytes, de vouloir faire découvrir l’œuvre de Dante. Mais en cette année anniversaire de sa mort, quel plus bel hommage ! Alors, courage et, tout au long de l’année, passons avec lui de l’Enfer au Paradis sans complexe, avec passion, avec en prime une énigme à découvrir et à résoudre à la fin de l’article.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Un compito arduo, anche una sfida per i neofiti, voler scoprire l'opera di Dante. Ma in questo anno dell'anniversario della sua morte, quale miglior tributo! Quindi, coraggio e, tutto l'anno, passiamo con lui dall'Inferno al Paradiso senza complessi, con passione, con in più il bonus di un' enigma da scoprire e risolvere a fine articolo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            DANTE -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            La Divine comédie - Présentation de l'œuvre
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           DANTE - La Divina commedia - Presentazione dell'Opera
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Première édition avec l'adjectif "Divina" dans le titre (1555)                              Frontispice de la première édition imprimée de la Divine                             Domenico di Michelino, Dante expliquant la Divine Comédie
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La Comédie ou  Divine Comédie (en italien Commedia o Divina Commedia) est un poème de Dante Alighieri écrit en tercets enchaînés d'hendécasyllabes en langue vulgaire florentine. Composée, selon la critique, entre 1303 et 1321, la Commedia est l'œuvre de Dante la plus célèbre et l'un des plus importants témoignages de la civilisation médiévale. Connue et étudiée dans le monde entier, elle est tenue pour l'un des chefs-d'œuvre de la littérature. Elle est également considérée comme le premier grand texte en italien : la langue dans laquelle elle est écrite a eu une influence considérable sur l'idiome moderne de la péninsule. Pour écrire son œuvre, Dante a été très largement inspiré par le sanglant conflit qu'il a lui-même vécu en Italie, opposant les Guelfes (Guelfi) et les Gibelins (Ghibellini) (1125-1300). Du point de vue littéra
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ire, Dante fait référence explicite à l’Énéide et à l'Apocalypse de Paul, les deux textes antiques les plus connus dans le genre des récits de voyage.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           C'est Dante lui-même qui nomme son œuvre Commedia, ou Comedìa. Dans l'Epistola, il confirme le titre latin de l'œuvre : « Incipit Comedia Dantis Alagherii, Florentini natione, non moribus » (« Ici commence la Comédie de Dante Alighieri, florentin d'origine mais non de mœurs »). Deux raisons justifient l'attribution de ce titre : l'une, de caractère littéraire, il était d'usage de définir par le terme de commedia un genre littéraire qui, après des débuts difficiles pour le personnage principal, connaît une fin heureuse ; l'autre, stylistique, le mot commedia indiquait une œuvre écrite en langage médian. Ces deux aspects se retrouvent effectivement dans le poème : de la selva oscura, allégorie de l'égarement du poète, on passe à la rédemption finale, la vision de Dieu dans le Paradis ; en second lieu, les vers sont écrits en langue vulgaire et non en latin.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'adjectif « divina » fut utilisé pour la première fois par Boccace dans son Trattatello in laude di Dante (Petit Traité à la louange de Dante) (1373), environ soixante-dix ans après l'époque à laquelle le poète a vraisemblablement commencé la composition de son œuvre. La locution Divina Commedia ne devint commune qu'à partir de la seconde moitié du XVIe siècle, dans l’édition vénitienne de 1555 de Ludovico Dolce.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La Divine Comédie se déroule « à la moitié du chemin de notre vie » (« Nel mezzo del cammin di nostra vita » : premier vers du Chant I ou Préambule général). Dante a précisément trente-cinq ans (l'espérance de vie étant faible au XIVe siècle, et cet âge correspondant au point culminant de la vie selon la Bible).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La Commedia o Divina Commedia è un poema di Dante Alighieri scritto in terzine incatenate con endecasillabi nella lingua volgare fiorentina. Composto, secondo la critica, tra il 1303 e il 1321, la Commedia è l'opera più celebre di Dante e uno dei più importanti testimonianze della civiltà medievale. Conosciuto e studiato nel mondo intero è ritenuto uno dei capolavori della letteratura. È anche considerato il primo grande testo in italiano: la lingua in cui è scritto ha avuto una notevole influenza sull'idioma moderno della penisola. Per scrivere la sua opera, Dante fu in gran parte ispirato dal sanguinoso conflitto che lui stesso visse in Italia, opponendosi ai Guelfi (Guelfi) e ai Ghibellini (Ghibellini) (1125-1300). Dal punto di vista letterario , Dante fa esplicito riferimento all'Eneide,e a l'Apocalisse di Paolo, i due testi antichi più noti nel genere dei diari di viaggio.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           È lo stesso Dante a nominare la sua opera Commedia, o Comedìa. Nell'Epistola conferma il titolo latino dell'opera: “Incipit Comedia Dantis Alagherii, Florentini natione, non moribus” (“Qui inizia la Commedia di Dante Alighieri, fiorentino in origine ma non nei modi”). Due ragioni giustificano l'attribuzione di questo titolo: uno, di carattere letterario, era consuetudine definire con il termine di commedia un genere letterario che, dopo un inizio difficile per il protagonista, conosce un lieto fine; l'altra, stilistico, la parola commedia indicava un'opera scritta in linguaggio mediano. Questi due aspetti infatti si ritrovano nel poema: dalla selva oscura, allegoria dello smarrimento del poeta, si passa alla redenzione finale, la visione di Dio nel Paradiso;in secondo luogo , i versi sono scritti in lingua volgare e non in latino.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'aggettivo "divina" fu usato per la prima volta da Boccaccio nel suo Trattatello in laude di Dante (Piccolo Trattato in Elogio di Dante) (1373), una settantina d'anni dopo l'epoca in cui il poeta presumibilmente iniziò la composizione della sua opera. La locuzione Divina Commedia divenne comune d'alla seconda metà del XVI secolo, nell'edizione veneziana di Ludovico Dolce  .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La Divina Commedia si svolge “Nel mezzo del cammin di nostra vita”: primo verso del Canto I o Preambolo generale). Dante ha esattamente trentacinque anni (la speranza di vita era bassa nel XIV secolo, questa età corrispondeva al culmine della vita secondo la Bibbia)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Structure de l'oeuvre
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La Divine Comédie est divisée en trois cantiques (cantiche : Inferno (Enfer), Purgatorio (Purgatoire) et Paradiso (Paradis)), composés de trente-trois chants chacun (plus un chant inaugural placé dans l’Enfer). Ce découpage très précis traduit la symbolique des nombres : on distingue 100 chants (33 + 33 + 33 + 1 : tous les cantiques ont 33 chants sauf le premier, l'Enfer, qui en contient 34 car le tout premier chant introduit la Divine Comédie). Ce chiffre 100 renvoie au chiffre « 1 » qui traduit l'Unité, alors que la répétition du chiffre « 3 » est associé à la Trinité. Les chants présentent une forme dite terza rima ("rime tierce"), ou terza dantesca (tierce dantesque) faisant se succéder trois fois la même rime embrassée avec une autre suite de trois occurrences. Les vers hendécasyllabiques (11 pieds) sont regroupés en tercets à rime enchaînée. Ainsi, les premiers vers de l’Enfer :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nel mezzo del cammin di nostra vita — A 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           mi ritrovai per una selva oscura, — B
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ché la diritta via era smarrita. — A
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ahi quanto a dir qual era è cosa dura — B
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           esta selva selvaggia e aspra e forte — C
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           che nel pensier rinova la paura! — B
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Tant’ è amara, che poco è piú morte ; — C
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ma per trattar del ben ch’io’ vi trovai, — D
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           dirò dell’altre cose ch’ i’ v’ ho scorte. — C
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le poète narre un voyage à travers les trois règnes supraterrestres qui le conduira jusqu'à la vision de la Trinité. Sa représentation imaginaire et allégorique de l'au-delà chrétien est un sommet de la vision médiévale du monde développée par l'Église catholique romaine.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La première des trois parties, l’Enfer, s'ouvre avec un 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikisource.org/wiki/La_Divine_Com%C3%A9die_(trad._Lamennais)/L%E2%80%99Enfer/Chant_I" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           chant introductif
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , préambule à l'ensemble du poème, dans lequel Dante raconte à la première personne son égarement spirituel : il se représente « dans une forêt obscure », allégorie du péché, dans laquelle il se retrouve parce qu'il a perdu « la route droite », celle de la vertu. Cherchant à en trouver l'issue, le poète aperçoit une colline illuminée par la lumière du soleil ; tentant d'en sortir pour avoir une perspective plus large, il voit son avance entravée par trois bêtes féroces : une lonce (lynx), allégorie de la luxure, un lion, symbole de l'orgueil et une louve représentant l'avarice, les trois vices à la base de tous les maux. La frayeur que lui inspire la louve est telle que Dante tombe en arrière le long de la pente.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            En se relevant il aperçoit l'âme du grand poète
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Virgile
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            auquel il demande de l'aide. Virgile, « voyant qu'il pleurait », lui révèle que pour arriver au sommet de la colline et éviter les trois bêtes féroces, il faut prendre une route différente, plus longue et plus pénible, à travers le bien et le mal, et prophétise que la louve sera tuée par un mystérieux vautre (chien de chasse). Le poète se présente comme l'envoyé de Béatrice. Virgile et Béatrice sont ici les allégories de la raison et de la théologie : le premier en tant que poète le plus sage de l'antiquité classique, la seconde parce qu'elle est un moyen d'accès vers le créateur (scala al fattore), selon la vision élaborée par Dante dans la Vita Nuova.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Depuis la colline de Jérusalem sur laquelle se trouve la forêt, Virgile conduira Dante à travers l'enfer et le purgatoire parce qu'à travers ce voyage, son âme pourra se relever du mal dans lequel elle était tombée. Puis
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Béatrice
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            prendra la place de Virgile pour guider Dante au paradis. Virgile, dans le récit allégorique, représente la raison, mais la raison ne suffit pas pour arriver à Dieu ; la foi est nécessaire et Béatrice représente cette vertu. Virgile en outre n'a pas connu le Christ, il n'est donc pas baptisé et il ne lui est de ce fait pas permis de s'approcher du royaume du Tout-Puissant. Béatrice le quitte et c'est
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           saint Bernard de Clairvau
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           x qui devient le dernier guide de Dante. Saint Bernard adresse une prière à la Sainte Vierge et finalement Dante s'éteint complètement en Dieu, l'« Amour qui meut le ciel et les étoiles ».
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Selon l’architecture dantesque, la terre est immobile au centre d’un système planétaire dans lequel les ciels s’englobent l’un dans l’autre, formant les pétales de la Rose Mystique où resplendissent, dans toute leur gloire céleste, les trois personnes de la Sainte Trinité. Une ligne passant par le centre de la Terre relie Jérusalem (lieu de la Rédemption) à la montagne du Purgatoire qui surgit aux antipodes, et sur laquelle se place le Paradis terrestre, où fut commis le péché originel. L’Enfer est un vaste entonnoir qui aboutit au centre de la Terre.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Struttura dell'opera
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La Divina Commedia è divisa in tre cantiche (cantiche: Inferno , Purgatorio e Paradiso ), composti da trentatré canti ciascuno (più un canto inaugurale postonell'Inferno). Questa divisione molto precisa rispecchia il simbolismo dei numeri: ci sono 100 canzoni (33 + 33 + 33 + 1: tutti gli inni hanno 33 canzoni tranne la prima, l'Inferno, che ne contiene 34 perché il primo canto introduce la Divina Commedia). . Questo numero 100 rinvia al numero "1" che traduce l'Unità, mentre la ripetizione del numero "3" è associata alla Trinità. I canti presentano una forma detta terza rima , o terza dantesca faccendo succedere tre volte la stessa rima con un'altra serie di tre occorrenze. I vermi endecasillabici (11 piedi) sono raggruppati in terzine di rime incatenate. Quindi i primi vermi dall'inferno:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nel mezzo del cammin di nostra vita — A 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           mi ritrovai per una selva oscura, — B
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ché la diritta via era smarrita. — A
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ahi quanto a dir qual era è cosa dura — B
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           esta selva selvaggia e aspra e forte — C
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           che nel pensier rinova la paura! — B
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Tant’ è amara, che poco è piú morte ; — C
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ma per trattar del ben ch’io’ vi trovai, — D
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           dirò dell’altre cose ch’ i’ v’ ho scorte. — C
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il poeta racconta un viaggio attraverso i tre regni sovraterrestri che lo condurrà alla visione della Trinità. La sua rappresentazione immaginaria e allegorica dell'aldilà cristiano è un apice della visione medievale del mondo sviluppata dalla Chiesa cattolica romana.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La prima delle tre parti, l'Inferno, si apre con un canto introduttivo, preambolo all'insieme del Poema , in cui Dante racconta in prima persona il suo smarimento spirituale: si rappresenta "in una selva oscura ”, allegoria del peccato, in cui si ritrova perché ha smarrito“ la retta via ”, quella della virtù. Cercando di trovarne l'uscita, il poeta intravede una collina illuminata dalla luce del sole; cercando di uscirne per avere una prospettiva più ampia, vede la sua avanzata ostacolata da tre bestie feroci: una lince, allegoria della lussuria, un leone, simbolo dell'orgoglio e una lupa che rappresenta l'avarizia, i tre vizi alla radice di tutti i mali. La paura che la lupa gli ispira è tale che Dante cade all'indietro lungo il pendio.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mentre si rialza intravede l'anima del grande poeta Virgilio a cui chiede aiuto. Virgilio, "vedendo che piangeva", gli rivela che per arrivare in cima alla collina ed evitare le tre bestie feroci, bisogna prendere un percorso diverso, più lungo e più doloroso, attraverso il bene e il male, e profetizza che la lupa verrà uccisa da un misterioso veltro . Il poeta si presenta come l'inviato di Béatrice. Virgilio e Beatrice sono qui le allegorie della ragione e della teologia: il primo come il più saggio poeta dell'antichità classica, la seconda perché mezzo di accesso verso il creatore , secondo la visione elaborata da Dante nella Vita Nuova.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dal colle di Gerusalemme sul quale si trova la foresta, Virgilio condurrà Dante attraverso l'inferno e il purgatorio perché attraverso questo viaggio la sua anima potrà risorgere dal male in cui era caduta. Quindi Beatrice prenderà il posto di Virgilio per guidare Dante in paradiso. Virgilio, nel racconto allegorico, rappresenta la ragione, ma la ragione non basta per arrivare a Dio; la fede è necessaria e Beatrice rappresenta questa virtù. Virgilio non ha conosciuto il Cristo, non fu battezzato e quindi non gli fu permesso di avvicinarsi al regno dell'Onnipotente. Beatrice lo lascia ed è San Bernardo di Chiaravalle che diventa l'ultima guida di Dante. San Bernardo rivolge una preghiera alla Beata Vergine e finalmente Dante si spegne completamente in Dio, l '“Amore che muove il cielo e le stelle”.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Secondo l'architettura dantesca, la terra è immobile al centro di un sistema planetario nel quale i cieli sono racchiusi l'uno nell'altro, formando i petali della Rosa Mistica dove risplendono, in tutta la loro gloria celeste, l
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            e tre persone della Santa Trinità. Una linea passando per il centro della Terra collega Gerusalemme (luogo della Redenzione) al monte del Purgatorio che sorge a gli antipodi, e sul quale è posto il Paradiso terrestre, dove fu commesso il peccato originale. L'inferno è un vasto imbuto che termina al centro della Terra. 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                       
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/structure.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Enigme - Le bois sombre de l'erreur
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Enigma - Il legno oscuro dell'errore
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Au milieu du chemin de ma vie, ayant quitté le chemin droit, je me trouvai dans une forêt obscure.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cette forêt, sauvage, épaisse et âpre, ramena à mon esprit un problème. Tartaglia, le Bègue - homme à l’âme retorse, sinon homme d’essence retorse -, m’avait un jour soumis cette énigme : « Si le quart de vingt est ramené à quatre, montre-moi quelle est la troisième partie de dix ».
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sauras-tu, cher ami, réussir cette épreuve ?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Solution dans le prochain numéro.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sources : Wikipédia, les auteurs italiens par J. Bloncourt et R.H Durand chez Bordas et Tim Dédopulos.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nel mezzo del percorso della mia vita, dopo aver lasciato la strada giusta, mi sono ritrovato in una selva oscura.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Questa foresta, selvaggia, fitta e aspra, ha sollevato un problema nella mia mente. Tartaglia, il balbuziente - un uomo dall'anima contorta, se non un uomo dall'essenza contorta -, una volta mi aveva sottoposto questo enigma: "Se il quarto di venti si riduce a quattro, mostrami qual è la terza parte di dieci. "".
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Riuscirai, caro amico, a superare questa prova?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Soluzione nel prossimo numero.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Fonti: Wikipedia, autori italiani di J. Bloncourt e R.H Durand a Bordas e Tim Dédopulos
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/s%C3%A9paration.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            La légende du Printemps -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La leggenda della Primavera
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/big_fee-du-printemps-2_8943387.gif" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il était une fois: ... une matinée ensoleillée et parfumée.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La forêt se réveillait avec ses nombreux animaux délicieux, tandis que la neige sur les sommets des montagnes fondaient sous les timides rayons du soleil et les prairies se mettaient à respirer doucement grâce aux brises fraîches du matin.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           À un certain moment, un son se fit entendre et tous les animaux se réjouirent enivrés de cette harmonie parce qu'elle s'était réveillée.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Tout le monde se dirigea vers le centre de la forêt verte, près d'une grotte d'où sortait un doux parfum de fleurs fraîchement épanouies tandis qu'une mélodie joyeuse planait dans l'air avec des fleurs qui brillaient miraculeusement un peu partout.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Magnifique ...
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           À un certain moment, à partir de ce trou dans la pierre, une lumière a pu être aperçue qui a non seulement réchauffé nos amis animaux, mais les a même enrichis d'une énergie indicible et extraordinaire et nous avons vu une fée apparaître avec une robe bleue et longue jusqu'aux pieds. , ses longs cheveux blonds entrelacés d'une couronne de fleurs aux oreilles pointues entrecoupées de fils d'or,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Des yeux verts comme des émeraudes et un beau sourire.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Autour d'elle, des millions de papillons multicolores, de jolies abeilles et de coccinelles chanceuses, flottaient.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Quand elle est sortie de cette grotte, puisqu'elle était restée trop au repos, la Fée chantait avec son cœur d'amour et dansait doucement, typique de ceux qui ont une âme pure, frissonnante seulement lorsque les jolis petits pieds entrent en contact avec le sol forestier.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Tous les animaux la regardaient calmement et avec admiration.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Elle était la vie et le réveil après le profond sommeil hivernal de toute la nature!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Après un moment, la Fée se tourna vers l'horizon pour regarder au-delà de la forêt, loin de cet endroit jusqu'à ce qu'elle sentit une licorne blanche s'approcher au galop, assez pour la faire sourire encore plus intensément.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Les yeux de la licorne étaient bleus et la corne était argentée.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La fée s'approcha prudemment, ouvrit la main et un bouton d'argent apparut comme par magie.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Elle s'inclina avec l'élégance digne d'une vraie princesse devant la licorne avec le pommeau argenté face au museau du cheval, qui le renifla d'abord avec suspicion puis le mangea lentement.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           À ce moment-là, elle le caressa doucement sur le nez puis se leva aussi gracieux qu'une plume et se retrouva sur le dos comme une amazone pour repartir ensemble au galop, laissant derrière elle un arôme de vraie poésie telle qu'elle apparaissait.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Les animaux qui avaient regardé la scène savaient ce qui allait se passer peu de temps après,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La Fée aurait couru entre divers territoires, réveillant la nature avec le doux parfum de la vie.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Parce qu'elle était et est le printemps!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           C’era una volta: … una soleggiata e profumata mattina. La foresta si stava svegliando con i suoi molteplici, deliziosi animali, mentre la neve sulle cime delle montagne si stava sciogliendo seppur ai timidi raggi del sole e i prati iniziavano a respirare dolcemente grazie alle fresche brezze mattutine.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ad un certo punto si udì un suono e tutti gli animali esultarono inebriati a quell’ armonia perché lei, si era svegliata. Tutti si diressero al centro della verde foresta nei pressi di una caverna da dove proveniva un dolce profumo di fiori appena sbocciati mentre una melodia allegra aleggiava nell’ aria con fiori che brillavano miracolosamente un po dovunque.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Che meraviglia …
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ad un certo punto, da quel buco nella pietra, si intravvide una luce che non solo scaldava i nostri amici animali, ma addirittura li arricchiva di un’ energia indicibile e straordinaria e si vide apparire una Fata con un vestito azzurro e lungo fino ai piedini, i capelli lunghi e biondi intrecciati con una corona tutta di fiori con le orecchie a punta che si intersecavano a fili d’ oro, Gli occhi verdi come smeraldi ed un bellissimo sorriso. Intorno a Lei, volteggiavano milioni di farfalle dai variopinti colori, graziosissime api e coccinelle portafortuna.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nell’ usciva da quella caverna, visto che era rimasta fin troppo a riposo, la Fata cantava con il suo cuore d’ amoree danzando dolcemente tipico di chi ha l’animo puro, rabbrividendo solo quando i deliziosi piedini entrarono in contatto con il terreno della foresta. Tutti gli animali la guardavano tranquilli ed ammirati. Lei era la vita ed il risveglio dopo il profondo sonno invernale di tutta la natura!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dopo un po’ la Fata si girò verso l’orizzonte per guardare oltre la foresta, lontano da quel luogo finchè si senti avvicinare al galoppo, un unicorno bianco tanto da farla sorridere ancora più intensamente.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Gli occhi dell’unicorno erano blu ed il corno argentato. La Fata si avvicinò cautamente, aprì la mano ed apparve magicamente un pomo d’ argento.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Lei s’ inchinò con l’eleganza degna di una vera principessa davanti all’ unicorno con il pomo d’ argento rivolto verso il muso del cavallo che prima lo annusò con sospetto e poi lentamente lo mangiò. A quel punto lei lo accarezza dolcemente sul musetto per poi levarsi leggiadra come una piuma finire in groppa come un’amazzone per partire insieme al galoppo lasciando dietro di sé un ‘ aroma di vera poesia così come era apparsa.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Gli animali che erano rimasti ad osservare la scena sapevano cosa sarebbe successo da lì a poco, La Fata sarebbe corsa a cavallo tra vari territori risvegliando la natura con il dolce profumo della vita.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Perché lei era ed è la Primavera!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/ob_e8c8c9_fanny.jpg" length="56589" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Mon, 05 Apr 2021 13:37:41 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.boucbelair.eu/n7-avril-2021-paques-et-la-divine-comedie-1er-episode</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/ob_e8c8c9_fanny.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/ob_e8c8c9_fanny.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>N°6 - Mars 2021 - Les Rameaux - Dante Alighieri "La Vita Nuova"</title>
      <link>https://www.boucbelair.eu/n6-mars-2021-les-rameaux-dante-aligheri-la-vita-nuova</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dans quelques semaines nous fêterons Pâques, mais avant, nous allons vous faire rêver avec les traditions qui se déroulent pour Les Rameaux, en Italie, avec quelques recettes, dont certaines sont insolites.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pour accompagner la recette de la "Colombe" dessert qui annonce les fêtes pascales, nous vous proposons une surprise.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           En seconde partie vous découvrirez la première œuvre de Dante ALIGHIERI "La Vita Nuova" - La vie nouvelle - 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Citations de mars terminera ce nouveau numéro.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Je vous recommande le sondage mis à votre disposition, afin d'améliorer cette gazzetta pour vous satisfaire au mieux.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cette gazette est la vôtre, aussi toute suggestion de votre part sera étudiée avec attention. A vos plumes....
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Bonne lecture.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Photo+1.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I - Les Rameaux -
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Le Palme
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Photo+3.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Chaque année, le dimanche des Rameaux est célébré par des millions de chrétiens dans le monde. Cette année, le 28 mars coïncide également avec le retour de l’heure d’été.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le dimanche des Rameaux fait référence à l’entrée triomphale de Jésus Christ dans la ville de Jérusalem .Les évangiles racontent que Jésus fait son entrée dans la vieille ville sur un ânon, une monture modeste symbolisant l’accomplissement d’un règne d’humilité, et de paix mondiale. La foule l’acclame lors de son entrée dans la ville. Elle a tapissé le sol de manteaux et de 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://eglise.catholique.fr/glossaire/rameaux" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           rameaux
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            verts. Pour commémorer cet épisode de la vie de Jésus, des processions sont organisées dans toutes les communautés chrétiennes du monde .Si en France on utilise des branches de buis, ou dans le sud des branches d’olivier, en Italie on ramasse, puis on fait bénir des branches d’olivier ou de palmier. A ces branches, on y attache de petits gâteaux, eux aussi bénis et que les plus gourmands peuvent manger.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le dimanche des Rameaux est dans le calendrier liturgique chrétien le dimanche qui précède le dimanche de Pâques et qui marque l'entrée dans la Semaine Sainte.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ogni anno,la domenica delle palme è celebrata da milioni di cristiani nel mondo. Quest’anno ,il 28 di marzo coincide anche con il ritorno dell’ora legale.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La domenica delle palme fa riferimento all’ingresso trionfale di Gésu cristo nella città di Gerusalemme..I vangeli raccontano che Gesù fa il suo ingresso nella città vecchia su un puledro ,una montetura modesta che simboleggia un regno di umiltà e di pace mondiale. La folla lo acclama al suo ingresso nella città.Ha tappezzato il suolo con cappotti e rami verdi. Per commemorare questo episodio della vità di Gesù,vengono organizzati processioni nelle strade della communità cristiana del mondo .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Se in Francia si utilizzano rami di bosso o nel sud dei rami di olivo,in Italia si raccolgono e si fanno benedire rami di ulivo e di palma. A questi rami vengono attacati dei dolci anch’essi benedetti e che i più golosi possono mangiare. La domenica delle palme è nel calendario liturgico cristiano la domenica che precede la domenica di Pasqua e segna l’ingresso nella settimana santa.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Photo+4.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Que font les italiens avant Pâques ?  - 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Cosa fanno gli italiani prima di Pasqua?
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le dimanche des Rameaux
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Contrairement à Noël, les italiens voient Pâques comme l’arrivée du printemps et des premières sorties entre amis. Si à Noël la famille est mise en avant, pour une fois celle-ci passe en second plan, bien que cette fête soit religieuse. Attention, non pas que la famille ne soit pas importante lors de ces fêtes, mais la tradition veut que Pâques soit un moment convivial entre amis. D’ailleurs, les italiens aiment tellement cette période qu’ils commencent à organiser des sorties dès le week-end des Rameaux qu’on appelle en Italie la "domenica delle palme".
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La domenica delle Palme
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            A differenza del Natale, gli italiani vedono la Pasqua come l'arrivo della primavera e le prime uscite con gli amici. Se a Natale la famiglia è prioritaria , per questa volta passa in secondo piano, anche se questa festa è religiosa. Attenzione, non che la famiglia non sia importante durante queste feste, ma la tradizione vuole che la Pasqua sia un momento conviviale tra amici. Gli italiani infatti amano così tanto questo periodo che iniziano ad organizzare uscite nel weekend della
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Domenica delle Palme.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A Rome au Colisée le vendredi soir :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           il faut savoir que le week-end de Pâques se déroule en trois temps :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - le vendredi soir à lieu la Via crucis, c’est à dire une procession de 2 à 3 kilomètres, avec des arrêts tous les 50 mètres marqués par un grand silence, dans le but de reproduire le chemin de croix de Gesù (Jésus).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Vient alors le jour de Pâques, le dimanche, c’est le rendez-vous des fidèles sur la place du Vatican. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - puis pour finir le lundi de Pâques, Pasquetta ou Lunedì dell’angelo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Et pourquoi pas vous ?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A Roma al Colosseo il venerdì sera.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Bisogna sapere che il weekend di Pasqua si svolge in tre tappe :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - il venerdì sera si svolge la Via crucis, ovvero una processione di 2-3 chilometri, con fermate ogni 50 metri marcate da un grande silenzio, con l'obiettivo di riprodurre le Stazioni della Via Crucis .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Poi viene il giorno di Pasqua, la domenica, è il ritrovo dei fedeli  Piazza del Vaticano,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - infine il lunedì di Pasqua, Pasquetta o Lunedì dell'Angelo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Perché non provare anche voi?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Que mange-t-on ?   - 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Che cosa si mangia?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Gâteaux et œuf de Pâques
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le dimanche de Pâques, on mange des gâteaux, aux formes et aux noms multiples selon les régions, par exemple les 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="http://ricette.giallozafferano.it/Canestrelli.html" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           canestrelli
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;a href="http://ricette.giallozafferano.it/Canestrelli.html" target="_blank"&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ou encore le 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="http://ricette.giallozafferano.it/Ciambellone-nido-di-Pasqua.html" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           ciambellone nido di Pasqua
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , la 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="http://ricette.giallozafferano.it/Colomba-di-Pasqua.html" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Colomba di Pasqua
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           . Bien sûr les œufs en chocolat et la « Caccia alle uova » (chasse aux œufs) sont également au rendez-vous ! Si vous vous trouvez dans les environs de Naples, goûtez l’incontournable 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="http://ricette.giallozafferano.it/Pastiera-napoletana.html" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Pastiera
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dolci e uova di Pasqua
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            La domenica di Pasqua si mangiano dolci, con tante forme e nomi a seconda della regione, ad esempio i
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           canestrelli
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            o il
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ciambellone nido di Pasqua
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            , la
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Colomba di Pasqua
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            . Ovviamente ci sono anche le uova di cioccolato e la caccia alle uova! Se vi trovate in ​​zona Napoli, provate l'incontornabile 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pastiera.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Au repas
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Si pour les gâteaux il existe de nombreuses variantes, en revanche l’agneau est présent au menu et reste un point commun dans toute l’Italie. Dans tous les cas le déjeuner reste un repas simple. Enfin vous connaissez les italiens à table… c’est toujours des banquets sans fin, même quand on nous promet des repas simples à la bonne franquette
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A pranzo
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sebbene ci siano molte variazioni sulle torte, l'agnello è nel menu e rimane una caratteristica comune in tutta Italia. In ogni caso il pranzo resta un pasto simplice. Finalmente se conoscete gli italiani … a tavola i banchetti sono sempre interminabili , anche quando ci vengono promessi pasti semplici e « alla buona ».
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La tradition
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Les italiens appellent ce jour là Pasquetta. Ce jour là est très apprécié par les italiens car c’est une journée où l’on peut se retrouver entre amis, tel que le dit le proverbe Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi (Noël en famille, Pâques avec qui tu veux). Pour les plus chanceux, c’est souvent la première sortie à la mer, pour ceux qui sont plus loin de la mer rendez-vous à la campagne pour un pic-nic et pour ceux qui restent en ville, balades entre amis et petite glace en prime !
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Je vous conseille de vivre un lundi de Pâques en Italie chez l’autochtone,
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           c’est le top
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La tradizione
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il lunedi di Pasqua ,gli italiani chiamano quel giorno Pasquetta. Questo giorno è molto apprezzato dagli italiani perché è un giorno in cui ci si ritrova con gli amici, come si suol dire » Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi » . Per i più fortunati spesso è la prima uscita al mare, per chi è più lontano ,si va in campagna per un pic nic e per chi resta in città una passeggiate con gli amici e un piccolo gelato in omaggio!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Ti consiglio di vivere una Pasquetta in Italia con gli abitanti ,
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           è il top
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            !
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Photo+5.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           En Provence
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , plutôt que d’avoir un pois chiche dans la tête, la coutume veut qu’on le mette dans les assiettes.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A table, le dimanche des Rameaux, c’est pois chiche obligatoire ! Du moins en Provence ! Si l’on en croit le site du diocèse Fréjus-Toulon (1), la tradition en remonterait au XVIIe siècle. Une grande disette s’était abattue sur la région, annonciatrice d’une épidémie de peste. C’est alors que, le jour des Rameaux, trois navires italiens pénétrèrent dans le golfe de Fréjus. À leur bord : une cargaison de pois chiches. Ch
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           acun voulut y voir une intervention divine.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pour en revenir à la Provence, c’est en souvenir de ces bateaux chargés de pois chiches que fut instituée la coutume de mettre tous les ans cette légumineuse à l’honneur de table, le jour des Rameaux.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           n Provenza
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , invece di avere un cece in testa, è consuetudine metterlo nei piatti.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            A tavola ,la Domenica delle Palme i ceci sono obbligatori! Almeno in Provenza! Se dobbiamo credere al sito della diocesi di Fréjus-Toulon , la tradizione risale al XVII secolo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Una grande carestia aveva colpito la regione, annunciatrice di un'epidemia di peste. Fu allora che, la domenica delle Palme, tre navi italiane entrarono nel Golfo di Fréjus. A bordo: un carico di ceci. Tutti volero vedere in esso un intervento divino.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Tornando in Provenza, fu in ricordo di queste barche cariche di ceci che fu istituita l'usanza di mettere questo legume sotto i riflettori ogni anno la domenica delle Palme.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Photo+2.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Les recettes     -     
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ricette
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Photo+6.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LI PUDDHRICASCI
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Parmi toutes les recettes de Pâques les plus caractéristiques du Salento, mais généralement c'est une recette répandue dans les Pouilles et je crois aussi en ,Basilicate il y a celles que nous appelons ici puddhricasci.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Une terme difficile à prononcer pour ceux qui viennent de l'extérieur. Un terme que j'ai essayé de traduire en italien, mais… je n'ai pas pu. Les Li puddhricasci sont traditionnels de la période de Pâques, sans surprise, ils ont l'œuf en leur centre, comme vous pouvez le voir sur la photo ci-dessus.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Les puddhricasci ne sont pas sucrés, ils sont salés. C'est une sorte de pain qui est parmi les plus savoureuses pour moi: vous pouvez le manger tranquillement sans accompagnement , le pain est délicieux en soi.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pourquoi? Parce qu'il y a déjà le secret dans la pâte que je vais vous révéler dans la recette suivante.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ingrédients pour faire les puddhricasci
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1 kg de farine / 200 ml. d'huile d'olive extra vierge / 100 ml. anis / levure de bière / Un peu de cannelle / 1 orange / zeste de citron / 5/6 œufs / Sel et poivre
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Préparation des puddhricasci
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nous travaillons habituellement la farine pour fabriquer la pâte directement sur une planche de bois. Faites une fontaine avec la farine et mettez les ingrédients au centre. D'abord la levure avec un peu d'eau chaude pour la dissoudre et le sel. Puis tous les autres: l'huile, l'anis, la cannelle, une orange (râpez son écorce puis ajoutez son jus), un zeste de citron également râpé, du poivre.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Travaillez bien le tout, pétrissez longtemps avec vos mains jusqu'à ce que toute la pâte soit amalgamée.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Séparément, préparons les œufs :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           nous laissons les œufs 2 ou 3 minutes dans de l'eau chaude. Cette étape permet de s'assurer que les œufs ne se cassent pas une fois placés dans le four (étape suivante).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           À ce stade, nous pouvons préparer les puddhricasci.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Travaillez la pâte comme un long saucisson , créez une tresse et placez deux œufs au centre. Les formes classiques du puddhricasci sont au nombre de deux: soit avec deux œufs (tresse) opposés à un seul œuf (cercle), que vous pouvez voir sur les photos suivantes.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           S'il vous reste de la pâte et que vous manquez d'œufs, préparez des petits pains . Nous les appelons puddhrica (singulier ) ou puddhriche (pluriel ): ils sont délicieux, vous pouvez sentir l'orange, le citron,… Créez la forme, laissez-la lever pendant quelques heures, en les recouvrant de couvertures pour les garder au chaud. Ensuite, mettez-les au four et faites-les cuire environ trois quarts d'heure, comme si vous le feriez avec du pain. Faites cuire à 200 degrés, mais gardez un œil dessus pour qu'il ne brûle pas
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LI PUDDHRICASCI
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Tra tutte le ricette di Pasqua più caratteristiche del Salento, ma in genere è una ricetta diffusa in tutta la Puglia e credo anche in Basilicata, ci sono quelli che qui noi chiamiamo puddhricasci.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Un termine difficile da pronunciare per chi viene da fuori. Un termine che ho provato a tradurre in italiano, ma … non ci sono riuscito.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Li puddhricasci sono tradizionali del periodo di Pasqua, non a caso hanno l’uovo al loro centro, come potete vedere dalla fotografia in apertura.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Li puddhricasci non sono un dolce, sono salati. E’ una delle forme di pane tra le più saporite per me: lo puoi mangiare tranquillamente senza nessun ingrediente di accompagnamento, il pane è buonissimo di per sè. Perchè? Perchè ha già nell’impasto il segreto, che vi svelo nella ricetta che segue.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ingredienti per fare li puddhricasci
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1 kg di farina / 200 ml. di olio extravergine di oliva / 100 ml. di anice / lievito dibirra   / Un po’ di cannella  / 1 arancia  / buccia di limone / 5/6 uova   /Sale e pepe
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Preprarazione dei puddhricasci
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Noi solitamente lavoriamo la farina per fare l’impasto direttamente su una tavola di legno. Fate una fontana con la farina e mettete al centro gli ingredienti. Prima il lievito con un po’ di acqua calda per farlo sciogliere e il sale. Poi tutti gli altri: l’olio, l’anice, la cannella, un’arancia (grattugiamo la sua buccia e poi mettiamoci anche il suo succo), una buccia di limone anch’essa grattugiata, il pepe. Lavorate per bene il tutto, impastate con le mani a lungo fino a che tutto l’impasto si sia amalgamato.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A parte, prepariamo le uova:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           lasciamo le uova per 2 o 3 minuti in acqua calda. Questo passaggio servirà affinchè le uova non si rompano una volta messe nel forno (passaggio successivo).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A questo punto, possiamo preparare lu puddhricasciu.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Lavorate la pasta a mo’ di salame lungo, create una treccia e mettete due uova al centro. Le forme classiche dei puddhricasci sono due: o con due uova (treccia) oppure con un solo uovo (cerchio), le potete vedere nelle foto successive. Se vi rimane parte dell’impasto e non avete più uova, fate dei semplici panini. Noi li chiamiamo puddhrica (al singolare) o puddhriche (al plurale): squisite, si sente l’arancio, il limone, … Create le forme, lasciate lievitare per un paio d’ore, coprendole con delle coperte per tenerle al caldo. Quindi, infornateli e cuoceteli per tre quarti d’ora circa, come si farebbe con il pane. Cuocete anche a 200 gradi, tenete d’occhio però affinchè non si brucino.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            LA COLOMBE DE PÂQUES -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           COLOMBA PASQUALE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Préparer la Colomba de Pâques à la maison nécessite un engagement et beaucoup de temps disponible en raison du levain. Malgré cette prémisse, cependant, il vaut la peine d'essayer de la fabriquer chez soi, d'être sûr de profiter d'un produit authentique préparé sans conservateur
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Preparare in casa la Colomba di Pasqua richiede impegno e un bel po’ di tempo a disposizione per via della lievitazione. Nonostante questa premessa però, vale la pena provare a realizzarla in casa, per essere sicuri di gustare un prodotto genuino preparato senza conservanti .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Photo+7.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           COLOMBE DE PÂQUES AVEC LEVURE DE BIÈRE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Voici la liste des ingrédients à acheter pour préparer la Colomba.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La recette peut être personnalisée selon les goûts avec des fruits confits, des raisins secs et des pépites de chocolat.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           INGRÉDIENTS (pour le moule de 1 kg)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -500 grammes de farine du Manitoba ( farine de blé tendre type 0 pour pizza et pâtes levées )
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -150 grammes de sucre
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -200 gr de beurre
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -12 gr de levure de bière
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -50 grammes d'oranges confites 50 grammes de cédrat confit
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -75 gr de miel de fleurs sauvages
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -150 grammes de lait frais
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -1 gousse de vanille
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -6 jaunes d'oeuf
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -1 pincée de sel
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -Le zeste râpé d'une orange
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -Le zeste râpé d'un citron
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           INGRÉDIENTS (pour le glaçage)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -50 gr de sucre granulé 50 gr d'amandes non pelées
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -50 gr de sucre glace
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -2 blancs d'œufs
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           PRÉPARATION PREMIÈRE LEVÉE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -Émiettez la levure dans un bol et ajoutez 50 ml de lait chaud, 1 cuillère à café de sucre et 100 g de farine en les retirant de la somme des ingrédients.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Façonnez-le en boule et placez-le dans un bol à lever pendant environ 1 heure.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           DEUXIÈME LEVÉE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -Après le temps nécessaire, reprenez la pâte et ajoutez 50 ml de lait chaud et 100 grammes de farine: il vous faudra obtenir une pâte molle, puis former une boule et la mettre dans un bol à lever pendant environ 1 heure.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           TROISIÈME LEVÉE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -Après le temps nécessaire, reprendre la pâte et ajouter 100 g de farine, tout le sucre, 50 ml de lait chaud et pétrir la pâte pendant au moins 15 minutes, puis ajouter 80 g de beurre ramolli. -Maintenant, laissez-la lever pendant au moins 2 heures.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LA PÂTE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -Ajoutez maintenant le sel, les graines de vanille, les écorces d'agrumes, le miel et les œufs avec la farine à la pâte levée. Remuez vigoureusement et ajoutez enfin le reste de beurre ramolli petit à petit. Pétrissez bien jusqu'à ce que le mélange soit lisse et élastique, puis ajoutez les fruits confits et laissez lever cette pâte pendant 12 heures.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -Maintenant, prenez la pâte levée , pétrissez-la pendant quelques minutes avec vos mains. Placez-la ensuite dans le moule à colombe et laissez-la remonter jusqu'à ce qu'elle double de volume. (A peut près 2 heures)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           COMMENT FAIRE LE GLAÇAGE POUR LA COLOMBE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Voici la marche à suivre pour faire le glaçage:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1-Battez les blancs d'œufs avec le sucre glace, ils ne doivent pas être très solides mais blancs et mousseux. Badigeonner la colombe et déposer les amandes et les grains de sucre.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2- Allumez le four à 180 degrés et faites cuire pendant environ 45 minutes.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -Pour voir si la colombe est prête, enfoncez un cure-dent à l'intérieur: s'il sort encore humide, prolongez un peu la cuisson.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Photo+8.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           COLOMBA PASQUALE CON LIEVITO DI BIRRA
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ecco la lista degli ingredienti da acquistare per preparare la Colomba. La ricetta si può personalizzare a seconda dei gusti con canditi, uvetta e gocce di cioccolato.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           NGREDIENTI (per lo stampo da 1 kg)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            -500 gr di farina di Manitoba
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            -150 gr di zucchero
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            -200 gr di burro
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            -12 gr lievito di birra
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            -50 gr di arance candite
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            -50 gr di cedro candito
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            -75 gr di miele millefiori
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            -150 gr di latte fresco
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            -1 stecca di vaniglia
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            -6 tuori d’uovo
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            -1 pizzico di sale
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            -La buccia grattugiata di 1 arancia
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            -La buccia grattugiata di 1 limone
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           INGREDIENTI (per la glassa)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            -50 gr di granella di zucchero
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            -50 gr mandorle non spellate
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            -50 gr zucchero a velo
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            -2 albumi di uova
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           PREPARAZIONE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           PRIMA LIEVITAZIONE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sbriciolate il lievito di birra in una ciotola ed aggiungete 50 ml di latte tiepido, 1 un cucchiaino di zucchero e 100 gr di farina togliendoli dalla somma degli ingredienti totali. Formate una palla e mettetela in una ciotola a lievitare per 1 ora circa.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           SECONDA LIEVITAZIONE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Trascorso il tempo necessario riprendete l’impasto e aggiungete 50 ml di latte tiepido e 100 gr di farina: dovrete ottenere un impasto morbido, poi formate una palla e mettetela in una ciotola a lievitare per 1 ora circa.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           TERZA LIEVITAZIONE
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Trascorso il tempo necessario riprendete l’impasto e aggiungete 100 gr di farina, tutto lo zucchero, 50 ml di latte tiepido e lavorate l’impasto per almeno 15 minuti, poi unite 80 gr di burro ammorbidito. Ora mettete a lievitare per almeno 2 ore.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L’IMPASTO
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           All’impasto lievitato unite ora il sale, i semi della vaniglia, le bucce degli agrumi, il miele e le uova insieme alla farina.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mescolate energicamente e, in ultimo aggiungete il restante burro ammorbidito poco per volta. Impastate bene fino ad ottenere un composto liscio ed elastico, quindi unite la frutta candita.Questo impasto va lasciato a lievitare per 12 ore.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ora prendete l’impasto lievitato, lavoratelo per qualche minuto con le mani. Poi adagiatelo nello stampo per colomba e lasciate lievitare ancora fino al raddoppio del volume. (circa 2 ore)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           COME FARE LA GLASSA PER LA COLOMBA 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ecco il procedimento per preparare la glassa:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1.Montare gli albumi con lo zucchero a velo, non devono essere molto solidi ma bianchi e spumosi. Spennelate sulla colomba e adagiate le mandorle e la granella di zucchero.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2. Accendete il forno a 180° e fate cuocere per 45 minuti circa. Per vedere se la colomba è pronta immergete uno stuzzicadeni all’interno: se ne esce ancora bagnato prolungate un poco la cottura
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/dante+1.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/photo+9.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            La
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Vita Nuova
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            fut la première œuvre de Dante Alighieri, une œuvre de jeunesse. On ne connaît pas précisément l'année de sa composition, mais elle aurait pris forme entre 1293 et 1295. Dante lui-même affirme que la première mouture de ce texte remonte à 1283, année de ses dix-huit ans, et que sa dernière version remonte à juin 1291, anniversaire de la mort de Béatrice. Les différentes parties de l'œuvre sont le fruit d'une dizaine d'années de travail écrites à différentes étapes de la vie de Dante ensuite réunies en une seule œuvre (la Vita nuova précisément) à partir de 1290, année de la mort de Béatrice. La Vita Nuova, qui se distingue déjà du courant 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Dolce_stil_novo" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           stilnoviste
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , est composée de 35 poèmes et 42 chapitres en prose, qui brûlent d'une ardeur amoureuse et mystique à la fois. C’est une partie de la mémoire de Dante qui marque le début dans la littérature européenne de l’histoire personnelle racontée en langue vulgaire sans l’interposition d’un protagoniste ou d’un narrateur fictif. Le titre ne signifie pas la «jeune» vie mais la vie renouvelée, illuminée par l’amour.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dante décrit sa passion et son désespoir à la mort de Béatrice. Il raconte la crise profonde qui s'ensuit, son errance et son aventure avec une « noble dame » (sans doute une allégorie pour désigner la philosophie), et enfin son repentir. Bien que probablement inspirée par la vie personnelle de Dante, nombreux sont ceux qui ont mis en doute l'existence réelle de Béatrice, préférant voir en elle une figure 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/All%C3%A9gorique" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           allégorique
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            (certains considèrent encore aujourd'hui que dans la Divine Comédie, Virgile représente la raison naturelle, et Béatrice la 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Th%C3%A9ologie" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           théologie
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La Vita Nuova è stata la prima opera di Dante Alighieri, un'opera della sua giovinezza. Non si conosce precisamente l'anno della sua composizione, ma avrebbe preso forma tra il 1293 e il 1295. Dante stesso afferma che la prima versione di questo testo risale al 1283, anno del suo diciottesimo anno, e che la sua ultima versione risale al giugno 1291, anniversario della morte di Beatrice.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le diverse parti dell'opera sono il frutto di dieci anni di lavoro scritti in diverse fasi della vita di Dante poi riuniti in un'unica opera (appunto la Vita nuova) dal 1290, anno della morte di Beatrice. La Vita Nuova, che già si distingue dalla corrente stilnovista, è composta da 35 poesie e 42 capitoli in prosa, che bruciano di passione amorosa e allo stesso tempo mistica. È una parte della memoria di Dante che segna l'inizio nella letteratura europea della storia personale raccontata in lingua volgare senza l'interposizione di un protagonista o di un narratore immaginario. Il titolo non significa "giovane"vita , ma vita rinnovata, illuminata dall'amore.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dante descrive la sua passione e la sua disperazione per la morte di Beatrice. Racconta la profonda crisi che ne consegue, il suo vagabondaggio e la sua avventura con una "nobildonna" (senza dubbio un'allegoria per designare la filosofia), e infine il suo pentimento. Sebbene probabilmente ispirati dalla vita personale di Dante, molti hanno messo in dubbio la reale esistenza di Beatrice, preferendo vedere in lei una figura allegorica (alcuni considerano ancora oggi che nella Divina Commedia, Virgilio rappresenta la ragione naturale e Beatrice la teologia ).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Un rêve fait par Dante, et qui accompagne le premier poème inséré dans le livre, nous éclaire :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dante voit apparaître le dieu Amour dans une nuée de feu, portant Béatrice nue dans un drap couleur de sang. Amour tient dans sa main le cœur enflammé de Dante et le donne à manger à Béatrice, puis s'élève vers le ciel avec elle. Ce rêve montre la richesse et la puissance évocatrice du poète dans la Vita Nuova, œuvre difficile à interpréter : la tradition mystique (la nuée de feu par exemple) croise la tradition courtoise (l'histoire du cœur mangé), les appels aux « 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Fid%C3%A8les_d%27Amour" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Fidèles d'Amour
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            » et les rassemblements de dames invitent à des lectures 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89sot%C3%A9rique" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           ésotériques
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , tandis que les visions et les rêves énigmatiques placent l'œuvre dans une dimension à la fois 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Eschatologique" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           eschatologique
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            (la mort de Béatrice comme horizon) et mystérieuse. En effet, si Béatrice a été souvent comparée à une sainte, et si une des meilleures façons de s'approcher de cette figure de femme souveraine est d'étudier les analogies marquées avec le Christ, la Vita Nuova, bien au-delà de la simple description des vertus ou la narration des miracles qui ponctuent la vie des saintes, semble envelopper les mystères de Béatrice. La dimension rituelle présente surtout dans la première partie du livre prend ici certainement tout son sens. Il est difficile de savoir si Dante envisageait véritablement un culte de Béatrice qui orienterait ainsi toute son œuvre, mais il est certain que sa conception de la cité est tributaire de la vie et de la mort de Béatrice : en effet, après la mort de la gentilissima (la très noble, la très courtoise), Florence est veuve et Béatrice devient un nom commun (« Florence a perdu sa Béatrice », écrit le poète).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Un sogno fatto da Dante, e che accompagna la prima poesia inserita nel libro, ci illumina:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dante vede il dio Amore apparire in una nuvola di fuoco, trasportando Beatrice nuda in un lenzuolo color sangue. Amore tiene in mano il cuore infiammato di Dante e lo da' da mangiare a Beatrice, poi sale nel cielo con lei. Questo sogno mostra la ricchezza e la forza evocativa del poeta nella
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Vita Nuova, opera di difficile interpretazione: la tradizione mistica (la nuvola di fuoco per esempio) incrocia la tradizione cortese (la storia del cuore divorato), gli appelli ai "Fedeli d'Amore e le riunioni di dame invitano a letture esoteriche, mentre le visioni e i sogni enigmatici collocano l'opera in una dimensione al tempo stesso escatologica (la morte di Beatrice come orizzonte) e misteriosa. Infatti, se Beatrice è stata spesso paragonata a una santa, e se uno dei modi migliori per avvicinarsi a questa figura di donna sovrana è di studiare le marcate analogie con il Cristo, la Vita Nuova, ben oltre la semplice descrizione delle virtù o della narrazione dei miracoli che scandiscono la vita dei santi, sembra avvolgere i misteri di Beatrice. La dimensione rituale presente soprattutto nella prima parte del libro assume qui certamente il suo pieno significato. È difficile sapere se Dante avesse immaginato veritabilmente un culto a Beatrice che avrebbe così orientato tutta la sua opera, ma è certo che la sua concezione della città dipende dalla vita e dalla morte di Beatrice: infatti, dopo la morte della gentilissima (la molto nobile, la molto cortese), Firenze è vedova e Beatrice diventa un nome comune ("Firenze ha perso la sua Beatrice", scrive il poeta)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pour permettre de mieux comprendre cette œuvre de jeunesse, l’analyse et la stratégie qui sous-tend la Vita nuova s’inspirera des commentaires de la traduction de l’œuvre réalisée en 1898 par Maxime Durand-Fardel et de l’article de René Stella paru dans les cahiers d’études romanes.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Per comprendere meglio questa opera di giovinezza , l'analisi e la strategia alla base della Vita nuova saranno ispirate dai commenti sulla traduzione dell'opera prodotta nel 1898 da Maxime Durand-Fardel e dall'articolo di René Stella apparso sui quaderni di studi romaniche
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            .
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Analyse de l’œuvre :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            La
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Vita nuova
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            est une œuvre qui déborde de jeunesse et d’illusion ; c’est au bord de clairs ruisseaux ou dans des milieux mondains que la scène se déroule, et les douleurs les plus poignantes y revêtent une douceur infinie ; et, si le cœur se révolte, ce n’est que contre la nature et ses décrets impitoyables, et l’âme du Poète ne semble atteinte que par les blessures que ceux-ci lui ont infligées.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Si l’on veut comprendre la construction et, pour ainsi dire, l’économie littéraire de la Vita nuova, il est nécessaire de jeter un coup d’œil sur l’état de la littérature au moyen âge.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pendant la longue période à laquelle on a donné ce nom, deux langues se formaient, la langue Italienne et la langue Française. Après avoir secoué le joug du latin, elles s’essayaient dans des idiomes, informes d’abord, puis devenus peu à peu capables de vivre de leur vie propre. C’est le passage d’un style encore médiéval, mais alors nouveau, dolce stil nuovo, qui est un des charmes de cette œuvre.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L’économie littéraire de la Vita nuova est tout à fait particulière.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Les éléments dont elle se compose peuvent être ramenés à trois ordres différents :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            1o
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Une prose
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            qui nous expose le récit. Son développement comprend la succession d’événements, d’impressions et de sentiments dont l’évolution constitue la charpente même de l’œuvre ;
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            2o
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Des vers
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , sous forme de canzoni, de sonnets, de ballades se rapportant aux moments successifs que suit l’action du poème ;
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            3o
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Des explications,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            divisions et subdivisions à l’infini, lesquelles, conformément aux règles de la scolastique, se rapportent à la structure et à la signification de chacune de ces poésies.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le tout est contenu dans quarante-trois chapitres (rubrica).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            La
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Vita Nuova
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            est un prosimètre, c'est-à-dire un texte dans lequel alternent vers et prose. Elle comprend vingt-cinq sonnets, quatre canzoni, une ballade et des stances. Quarante-deux chapitres en 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Prose" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           prose
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            commentent les vers au fur et à mesure dans lesquels le poète précise les circonstances de la composition de chaque pièce poétique, en donnant quelques explications sur les points qui pourraient sembler obscur au lecteur. La suite est rigoureusement construite de 9 en 9 paragraphes, plus une conclusion.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le cheminement de l'œuvre passe par trois étapes fondamentales de la vie de l'auteur. Une première étape où Béatrice accepte de le saluer, source de bonheur et de salut. Une seconde étape où Béatrice ne le salue plus, ce qui cause à Dante de profondes souffrances, mais aussi une croissance de maturité. Enfin une troisième qui voit la mort de Béatrice. La relation n'est plus entre le poète et la femme aimée, mais entre le poète et l'âme de la femme aimée.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            L'œuvre s'ouvre avec une brève préface dans laquelle Dante développe le concept de mémoire : « Dans cette partie du livre de ma mémoire, avant laquelle on ne trouverait pas grand’chose à lire, se trouve un chapitre (rubrica), ayant pour titre : Incipit vita nuova
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           (Commencement d’une vie nouvelle). Dans ce chapitre se trouvent écrits des passages que j’ai l’intention de rassembler dans ce petit livre, sinon textuellement, du moins suivant la signification qu’ils avaient ».
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sa première rencontre avec Béatrice se fait alors « qu’elle était au commencement de sa neuvième année » traditionnellement daté du 1er mai 1276, lors d’une fête pour le retour du printemps par le père de Béatrice Folco Po
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           r
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           tinari.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Analisi dell' opera
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La Vita nuova è un'opera traboccante di giovinezza e illusione; è ai margini di limpidi torrenti o in ambienti mondani che si svolge la scena, e le pene più struggenti assumono una dolcezza infinita;
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           e, se il cuore si ribella, è solo contro la natura e i suoi spietati decreti, e l'anima del Poeta sembra colpita solo dalle ferite che queste le hanno inflitto.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Se vogliamo comprendere la costruzione e, per così dire, l'economia letteraria della Vita nuova, è necessario guardare lo stato della letteratura nel Medioevo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Durante il lungo periodo a cui è stato dato questo nome, si sono formate due lingue, la lingua Italiana e la lingua Francese. Dopo essersi scrollati di dosso il giogo del latino, si cimentarono in provati idiomi, prima informi, poi gradualmente capaci di vivere la propria vita. È il passaggio di uno stile ancora medievale, ma poi nuovo, il dolce stil nuovo, che è uno degli incanti di quest'opera.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            L'economia letteraria della Vita nuova è piuttosto particolare .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Gli elementi di cui è composta possono essere ridotti a tre ordini differenti:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            1-
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Una prosa
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            che ci espone la storia. Il suo sviluppo comprende la sucessione di eventi, impressioni e sentimenti la cui evoluzione costituisce l'ossatura stessa dell'opera;
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            2-
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I Versi
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , sotto forma di canzoni, sonetti, ballate relative ai momenti successivi che segue l'azione del poema;
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            3-
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Spiegazioni
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , divisioni e suddivisioni all'infinito, che, secondo le regole della scolastica, si riferiscono alla struttura e al significato di ciascuna di queste poesie. Il tutto è contenuto in quarantatre capitoli (rubrica).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La Vita Nuova è un prosimetro, cioè un testo in cui si alternano versi e prosa. Comprende venticinque sonetti, quattro canzoni, una ballata e strofe. Quarantadue capitoli in prosa commentano i versi mentre il poeta chiarisce le circostanze della composizione di ogni brano poetico, dando alcune spiegazioni su i punti che potrebbero sembrare oscuri al lettore. Il seguito è rigorosamente costruito da 9 in 9 paragrafi, più una conclusione.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il caminamento dell'opera passa attraverso tre tappe fondamentali della vita dell'autore. Una prima tappa dove Beatrice accetta di salutarlo, fonte di felicità e salvezza. Una seconda tappa in cui Beatrice non lo saluta più, il che provoca in Dante profonde sofferenze, ma anche una crescita di maturità. Infine un terzo che vede la morte di Beatrice. La relazione non è più tra il poeta e la donna amata, ma tra il poeta e l'anima della donna amata.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'opera si apre con una breve prefazione in cui Dante sviluppa il concetto di memoria:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           “In questa parte del libro della mia memoria, prima della quale non si troverebbe molto da leggere, c'è un capitolo (rubrica), avente per titolo: Incipit vita nuova (Inizio di una nuova vita).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In questo capitolo sono scritti brani che intendo raccogliere in questo libretto, se non letteralmente, almeno secondo il significato che avevano ".
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il suo primo incontro con Beatrice avviene quando "lei era all'inizio del nono anno" tradizionalmente datato il 1 maggio 1276, durante una festa per il ritorno della primavera data dal padre di Beatrice Folco Portinari.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Leur seconde rencontre eut lieu quand Dante avait dix-huit ans. Lors de ses deux rencontres avec Dante, elle ne sembla lui accorder aucune espèce d’attention particulière, mais celle-là le fit tomber malade. Dante laisse alors éclater sa passion extrême pour Béatrice habillée de blanc, car c'est la première fois qu'il entend sa voix : « elle me salua si gracieusement qu’il me sembla avoir atteint l’extrémité de la Béatitude ».
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
      
           ll loro secondo incontro avvenne quando Dante aveva diciotto anni. Durante i suoi due incontri con Dante, non sembrava prestargli particolare attenzione, questo lo fece ammalare. Dante lascia allora sfogare la sua estrema passione per Beatrice vestita di bianco, perché è la prima volta che sente la sua voce: "mi saluto così gentilmente che mi sembro fosse giunta l'estrema Beatitudine ".
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           À la mort du père de Béatrice, il tombe malade et ne retrouve la santé que le neuvième jour, où, pris de douleurs intolérables, il repense à Béatrice. Cela le fait réfléchir sur la fragilité de la vie, mais dans ses divagations, « au milieu de ma surprise et de mon effroi, je m’imaginai qu’un de mes amis venait me dire : "tu ne sais pas ? Ton admirable Dame n’est plus de ce monde" ». Il s'ensuit tout une réflexion sur l'Amour, que Dante fait apparaître comme un être physique qui le suit et qui lui parle. Dante parle ensuite de Béatrice comme d'une personne modeste qui n'entend pas les flatteries, aimable, qui est louée par les habitants.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Voici le sonnet le plus célèbre de la Vita Nuova. La poésie y coule comme une douce musique où l’harmonie des sons et des sentiments compose la plus pure synthèse de Béatrice.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Tanto gentile e tanto onesta pare                                              Ma Dame se montre si aimable
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La donna mia, quand’ella altrui saluta,                                      Et si modeste quand elle vous salue
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ch’ogne lingua deven tremando muta,                                     Que la langue vous devient muette et tremblante
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           E li occhi no l’ardiscon di guardare.                                            Et les yeux n'osent la regarder.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ella si va,sentendosi laudare,                                                       Elle s'en va revêtue de bonté et de modestie
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Benignamente d’umiltà vestuta ;                                                En entendant les louanges qu'on lui adresse
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           E par che sia una cosa venuta                                                     Elle semble $etre une chose descendue du ciel
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Da cielo in terra miracol mostrare.                                             Sur la terre pour y faire voir un miracle   
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mostrasi si` piacente a chi la mira,                                              Elle est si plaisante à qui la regarde
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           che dà per li occhi una dolcezza al core                                    Que les yeux en transmettent au cœur une douceur
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           che’ntender no la puo` chi no la prova :                                     Que ne peut comprendre qui ne l'a pas éprouvée.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           e par che de la sua labbia si mova                                               Il semble que de son visage émane
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           un spirito soave pien d’amore                                                      Un esprit suave et plein d'amour
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           che va dicendo a l’anima : « sospira ».                                        Qui va disant à l'âme : soupire!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                                                                                                                       MAX, DURAND FARDEL
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dante se lamente de la mort de sa muse : Florence est déserte, à présent, de la présence de sa Dame. Il rapporte qu'elle meurt le neuf du mois selon le calendrier italien, et le neuvième jour de l'année selon le calendrier syrien. Il explique ensuite qu'elle était « un miracle dont on ne trouve la racine que dans l’admirable Trinité », car, interprète-t-il, elle était 3×3=9, c'est-à-dire trois fois le Père, le Fils et le Saint-Esprit, soit la Perfection.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Un an après la mort de sa Dame, Dante dessine un ange sur une tablette.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Quando il padre di Beatrice morì,Dante si ammalò e non ritrovo la salute fino al nono giorno, quando, preso da un dolore insopportabile, ripensò a Beatrice. Questo lo fece riflettere sulla fragilità della vita, ma nelle sue divagazioni, "in mezzo alla mia sorpresa e la mia paura, immaginai che uno dei miei amici venisse da me e dicesse:" Non lo sai? La tua ammirevole Signora non è più di questo mondo "". Ne segue tutta una riflessione su Amore, che Dante fa apparire come un essere fisico che lo segue e gli parla. Dante poi parla di Beatrice come di una persona modesta che non sente le lusinghe, amabile, che viene lodata dagli abitanti.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ecco il sonetto più famoso della Vita Nuova. La poesia scorre lì come una dolce musica  dove l'armonia di suoni e dei sentimenti compone la sintesi più pura di Béatrice.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Tanto gentile e tanto onesta pare
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La donna mia, quand’ella altrui saluta,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ch’ogne lingua deven tremando muta,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           E li occhi no l’ardiscon di guardare.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ella si va,sentendosi laudare,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Benignamente d’umiltà vestuta ;
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           E par che sia una cosa venuta
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Da cielo in terra miracol mostrare.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mostrasi si` piacente a chi la mira,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           che dà per li occhi una dolcezza al core
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           che’ntender no la puo` chi no la prova :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           e par che de la sua labbia si mova
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           un spirito soave pien d’amore
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           che va dicendo a l’anima : « sospira ».
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dante si lamenta della morte della sua musa: Firenze è deserta ,ora ,della presenza della sua Signora. Riferisce che muore il nove del mese secondo il calendario italiano e il nono giorno dell'anno secondo il calendario siriano. Spiega poi che lei era "un miracolo la cui radice si trova solo nella mirabile Trinità", perché, interpreta, era 3 × 3 = 9, cioè tre volte il Padre, il Figlio e lo Spirito Santo, sia la Perfezione .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Un anno dopo la morte della sua Signora, Dante disegna un angelo su una tavoletta.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dante s'imagine que Béatrice est mieux là où elle est, au Paradis. Dante achève son œuvre par une annonce introduite après le dernier sonnet comme une vision paradisiaque. Il écrira quelque chose que jamais personne n'a écrit pour chanter la gloire de l'être-aimé.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Stratégie de la citation
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Toutefois, la Vita nuova n’est pas seulement une livre d’amour, une ode à Béatrice, c’est également une œuvre nouvelle et complexe.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La Vita nuova est un ouvrage savant, à partir duquel on reconnaît solennellement en Dante le fondateur et le plus illustre représentant de la nouvelle poésie, le dolce Stil nuovo
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://la-gazzetta-del-caffe-italiano.blog4ever.com/les-rameaux-dante-aligheri-la-vita-nuova-1#ftn1" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           .
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Un nouvel art poétique, une nouvelle conception de l’amour, un nouveau type de discours amoureux.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La présence même et le rôle de la citation dans la Vita nuova sont intimement liés à ce caractère savant de l’ouvrage, à la subtile et savante stratégie d’auteur qui sous-tend l’organisation et la conception même du livre. L’ouvrage s’ouvre sur une citation en latin « Incipit vita nova » pour se clore sur une citation également en latin « qui est per omnia secula benedictus ».
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L’alternance de la prose et de la poésie situe l’ouvrage dans la tradition savante du prosimètre très étudié au Moyen Âge.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Les trente et un poèmes inclus dans la Vita nuova ne représentent qu’une sélection de ce qu’était la production poétique de Dante lors de la composition de l’ouvrage. Le détail de l’opération montre clairement qu’il s’agit d’un dessein savant. C’est ainsi que Dante a sélectionné vingt-cinq sonnets, trois canzoni, une double strophe de canzone, une strophe isolée de canzone et une ballade, en réservant d’ailleurs une place privilégiée au sonnet, genre qui a marqué, comme on le sait, l’histoire de la poésie italienne et occidentale jusqu’à notre propre époque.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La disposition des trente et un poèmes montre que l’organisation de l’ouvrage reflète une savante et subtile stratégie d’auteur. À l’évidence, dans la mise en place des poèmes, rapports de symétrie et disposition en chiasme sont tressés au symbolisme des nombres trois et neuf, dont Dante expose la signification au chapitre XXIX. Un sonnet inaugural et un sonnet final encadrent l’ensemble des poèmes. L’architecture générale s’articule autour de trois visions qui fournissent la matière du sonnet inaugural, de la canzone placée au centre de la construction, du sonnet final. Trois piliers porteurs soutiennent et scandent l’architecture d’ensemble : les trois canzoni. Le dessin général d’une telle architecture observe une progression qui va de l’amour à la mort puis à la gloire, et cette promotion dessine un itinéraire d’ordre spirituel.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dante immagina che Beatrice stia meglio dov'è, cioè in Paradiso. Dante conclude la sua opera con un annuncio introdotto dopo l'ultimo sonetto come una visione celeste. Scriverà qualcosa che nessuno ha mai scritto per cantare la gloria della persona amata.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Strategia della citazione
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Però ,la Vita nuova non è solo un libro d'amore, un'ode a Beatrice, è anche un'opera nuova e complessa.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La Vita nuova è un'opera accademica, dalla quale riconosciamo solennemente in Dante il fondatore e il più illustre rappresentante della nuova poesia, il dolce Stil nuovo. Una nuova arte poetica, una nuova concezione dell'amore, un nuovo tipo di discorso d'amore .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La presenza stessa e il ruolo della citazione nella Vita nuova sono intimamente legati a questo carattere accademico dell'opera, alla sottile e erudita strategia d'autore che sottende l'organizzazione e la concezione stessa del libro. L'opera si apre con una citazione in latino
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           "Incipit vita nova" e si conclude con una citazione anch'essa in latino "che è per omnia secula benedictus".
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'alternanza della prosa e della poesia colloca l'opera nella dotta tradizione del prosimetro, molto studiata nel Medioevo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le trentuno poesie inserite nella Vita nuova rappresentano solo una selezione di quella che fu la produzione poetica di Dante quando scrisse l'opera. I dettagli dell'operazione mostrano chiaramente che si trattava di un progetto accademico. Dante selezionò venticinque sonetti, tre canzoni, una doppia strofa di canzoni, una strofa di canzoni  e una ballata, riservando un posto privilegiato al sonetto, genere che ha segnato, come si è visto, la storia della poesia italiana e occidentale fino ai nostri giorni.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La disposizione delle trentuno poesie mostra che l'organizzazione dell'opera riflette una strategia intelligente e sottile dell'autore. Ovviamente, nella collocazione delle poesie, i rapporti di simmetria e la disposizione in « chiasma « sono intrecciati nel simbolismo dei numeri tre e nove, il cui Dante espone il significato nel capitolo XXIX. Un sonetto inaugurale e un sonetto finale fanno da cornice alla serie di poesmi. L'architettura generale ruota attorno a tre visioni che forniscono il materiale per il sonetto inaugurale, la canzone   posta al centro della costruzione e il sonetto finale. Tre pilastri sostengono e scandiscono l'architettura complessiva: le tre canzoni  . Il disegno generale di tale architettura osserva una progressione dall'amore alla morte e alla gloria, e questa promozione delinea un percorso spirituale.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/photo+14.PNG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Plus encore que la disposition des trente et un poèmes, c’est la prose qui affiche le caractère savant de la Vita nuova. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La prose s’inscrit dans la tradition des troubadours mais avec une tout autre ampleur. Elle marque le début, ou la réapparition, dans la littérature européenne, de l’autobiographie, comme une autobiographie digne de foi, et non comme une fiction romanesque. La prose est aussi le commentaire continu des poèmes.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           On trouve enfin la citation. C’est le commentaire rédigé après coup, par rapport aux trente et un poèmes cités, qui constitue le mythe de Béatrice et qui énonce la nouveauté de la « nova matera » qui sera plus tard nommée dolce stil novo. Dante se présente dans la Vita nuova comme l’exemple d’un exceptionnel itinéraire amoureux, intellectuel, poétique et spirituel, comme le fondateur du dolce stil novo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L’ouvrage s’ouvre sur une citation en latin « Incipit vita nova » pour se clore sur une citation également en latin « qui est per omnia secula benedictus ». Dante n’a pas cherché à occulter l’étrangeté, l’hétérogénéité linguistique de citations en latin placées aux endroits stratégiques d’un ouvrage composé en langue vulgaire. Il réaffirme à cette occasion que le projet même du livre de la Vita nuova lui imposait d’écrire en langue vulgaire. Certes dans un souci de large diffusion, mais surtout avec le dessein bien arrêté de fonder un nouveau discours poétique, une nouvelle conception de l’amour et un nouvel art poétique, dans une langue vulgaire – le florentin – ; une langue florentine qui n’avait pas encore constitué sa propre tradition. Les citations en latin – et non un commentaire entièrement rédigé en latin, qui eût juré avec le projet de « nove rime » et de « stil novo » – confèrent à l’ouvrage l’autorité, un statut de texte digne de foi.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L’idée de rédiger un résumé sur la Vita Nuova paraissait simple au départ. Mais, une grande crainte est apparue à la lecture des commentaires des auteurs cités dans ce résumé. Il était important, toutefois, de passer outre nos insuffisances pour vous transmettre, en toute humilité, les trésors que cachait cette œuvre magnifique. Un grand merci à ceux qui liront jusqu’au bout et plus loin encore…
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ancor più dell'arrangiamento delle trentuno poesie, è la prosa a mostrare il carattere erudito della Vita nuova.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La prosa s'iscrive nella tradizione dei trovatori, ma su una scala completamente diversa. Segna l'inizio, o la ricomparsa, nella letteratura europea, dell'autobiografia, come autobiografia credibile e non come finzione romantica. La prosa è anche il commento continuo alle poesie.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Infine troviamo la citazione. È il commento redatto dopo il fatto, alle trentuno poesie citate, che costituisce il mito di Beatrice e che definisce la novità della "nova matera" che più tardi si chiamerà dolce stil novo. Dante si presenta nella Vita nuova come l'esempio di un eccezionale itinerario amoroso, intellettuale, poetico e spirituale, come il fondatore del dolce stil novo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'opera si apre con una citazione in latino "Incipit vita nova" e si conclude con una citazione anche in latino "che è per omnia secula benedictus". Dante non ha cercato di oscurare la stranezza, l'eterogeneità linguistica delle citazioni in latino collocate in luoghi strategici in un'opera composta in lingua volgare. Reafferma in questa occasione che il progetto stesso del libro la Vita nuova gli imponeva di scrivere in linguaggio volgare. Certamente a scopo di ampia diffusione, ma soprattutto con la ferma intenzione di fondare un nuovo discorso poetico, una nuova concezione dell'amore e una nuova arte poetica, in un linguaggio volgare - fiorentino -; una lingua fiorentina che non aveva ancora costituito una propria tradizione. Le citazioni in latino - e non un commento scritto interamente in latino, che avrebbe giurato con il progetto di "nove rime" e "stil novo" - conferiscono all'opera l'autorità, e uno stattuto  di testo attendibile.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'idea di scrivere un riassunto sulla Vita Nuova all'inizio sembrava semplice. Ma è emersa una grande paura leggendo i commenti degli autori citati in questa sintesi. È stato importante, però, superare le nostre mancanze per trasmettervi, in tutta umiltà, i tesori che nascondeva questa opera magnifica . Un grande grazie a chi leggerà questo fino alla fine e ben oltre ...
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/mars+2.jpg" length="46145" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Thu, 04 Mar 2021 07:22:31 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.boucbelair.eu/n6-mars-2021-les-rameaux-dante-aligheri-la-vita-nuova</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/mars+2.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/mars+2.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>N°5 - Février 2021 - La Chandeleur - La Saint Valentin -  Mardi Gras et Carnaval - Dante Alighieri -</title>
      <link>https://www.boucbelair.eu/n5-fevrier-2021-la-chandeleur-la-saint-valentin-mardi-gras-et-carnaval-dante-alighieri</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;h3&gt;&#xD;
  
         LA CHANDELEUR     -     
         &#xD;
  &lt;font&gt;&#xD;
    
          LA CANDELORA
         &#xD;
  &lt;/font&gt;&#xD;
&lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/image+1.jpg"/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le 02 février,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           est un jour où votre gourmandise est pardonnée car c’est la chandeleur.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           La tradition
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Manger des crêpes à la Chandeleur, remonterait au Pape Gélasio 1er, qui, à la fin du Vème siècle, avait instauré à Rome la Fête des Chandelles pour contrer des cultes païens.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           On célébrait alors le retour de la lumière.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cette fête s’accompagnait d’une procession aux chandelles en l’honneur de la présentation de Jésus au temple et de la purification de la Vierge Marie, quarante jours après la naissance du Christ soit le 02 février. Afin de récompenser les pèlerins pour leur venue à Rome, le pape leur faisait distribuer des crêpes.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           Le choix des crêpes n’est pas anodin car à l’époque elles représentaient par leur forme ronde, le Soleil et l’abondance.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il 02 febbraio è un giorno in cui la golosita è perdonata perché è la festa della « Candelora « .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La tradizione
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mangiare delle frittelle a Candelora risale a Papa Gelasio 1, che alla fine del Vsecolo aveva
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           istituito a Roma la Faesta delle Candelle per contrastare i culti pagani.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Si celebrava il ritorno della luce.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Questa festa era accompagnata da una processione a lume di candela in onore della presentazione di Gesù al tempio e della purificazione della Vergine Maria , quaranta giorni dopo la nascita di Cristo , il 2 febbraio.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Per ricompensare i pellegrini per la loro venuta a Roma, il Papa ha fatto distribuire loro delle frittelle.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La scelta delle frittelle non è anodino,perché all'epoca rappresentavano con la loro forma tonda, il sole e l'abbondenza !
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/image+2.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           II - La Saint Valentin     -     
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           San Valentino
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            14 février -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           14 febbraio
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le Club de Juliette  et la Saint Valentin
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Club Giulietta e San Valentino
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/romeo-et-juliette-3_8893498.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A la veille de la Saint-Valentin, le N°3 de la rue Galilei à Vérone est en effervescence. C’est là que le Club de Juliette a élu domicile. Créée et financée par la municipalité il y a une vingtaine d’années , l’association reçoit tous les ans environ 5000 lettres d’amour du monde entier. Il arrive que certaines enveloppes ne contiennent que les mots “Juliette, Vérone”!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le 14 février, le jour de la fête des amoureux, le Club élit chaque année la plus jolie lettre d’amour reçue. Le prix s’appelle “Prix Chère Juliette”. Le choix est cornélien; les bénévoles retiennent comme critères la forme mais aussi l’histoire racontée.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           En 2011, un Français a obtenu le prix de la Saint-Valentin. Il écrivait avoir été longtemps égoïste dans ses relations. Un grave accident l’avait immobilisé. Cela lui a donné le temps de réfléchir. Il a écrit à Juliette. Il a retrouvé le chemin de l’amour depuis.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Je vous insère le lien de la lettre qui a reçu le Prix de Juliette en 2018. Elle est écrite en anglais, pour ceux qui comprennent cette langue:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="http://www.julietclub.com/en/premio-cara-giulietta" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           http://www.julietclub.com/en/premio-cara-giulietta
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/juliette_8894779.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Alla vigilia di San Valentino, il n ° 3 di rue Galilei a Verona è in fermento.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Qui è dove il Clubdi Giulietta ha eletto domicilio. Fondata e finanziata dal comune circa 20 anni fa, l'associazione riceve ogni anno circa 5.000 lettere d'amore da tutto il mondo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A volte alcune buste contengono solo le parole "Giulietta, Verona"! Il 14 febbraio, festa degli innamorati, il Club elegge ogni anno la più bella lettera d'amore ricevuta. I
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           l premio si chiama "Premio Cara Giulietta ". La scelta è difficile; i volontari usano non solo la forma ma anche la storia raccontata.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nel 2011 un francese ha vinto il premio di San Valentino. Ha scritto che era stato a lungo egoista nelle sue relazioni. Un grave incidente lo aveva immobilizzato. Gli diede tempo per riflettere.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Ha scritto a Giulietta . Da allora ha ritrovato la sua strada per tornare all'amore.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Inserisco il link alla lettera che ha ricevuto il Premio Giulietta nel 2018. È scritto in inglese, per chi capisce questa lingua:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           http://www.julietclub.com/en/premio-cara-giulietta
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           III - Mardi-gras et carnaval     -     
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mardi-gras e il carnevale
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           du 13 au 16 février
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Avant le dimanche de Pâques, il y a 5 semaines de Carême et une semaine auparavant, le carnaval débute. Cette année, le carnaval commencera officiellement le 2 février et le Mardi Gras aura lieu le 16 février 2021 (date qui marque la fin de la fête), bien que ces dates Le carnaval en Italie est, en hiver, une véritable fête qui regorge de masques typiques, costumes, défilés, musique, gourmandises et traditions locales.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Les origines du «Carnevale» italien sont en partie liées à la religion et à Pâques, qui tombe toujours le premier dimanche du printemps. Avant le dimanche de Pâques, il y a 5 semaines de Carême et une semaine auparavant, le carnaval débute. Cette année, officiellement Mardi Gras sera célébré le  16 février(date qui marque la fin de la fête), bien que ces dates puissent varier d'une région à l'autre.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Choisissez votre plus beau déguisement et découvrez les 4 meilleurs endroits d’Italie pour fêter le carnaval en 2020!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;ol&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;a href="https://la-gazzetta-del-caffe-italiano.blog4ever.com/article-sans-titre-2#Le+carnaval+de+Venise" target="_blank"&gt;&#xD;
        
            Le carnaval de Venise
           &#xD;
      &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;a href="https://la-gazzetta-del-caffe-italiano.blog4ever.com/article-sans-titre-2#Le+carnaval+de%C3%82%C2%A0Cento" target="_blank"&gt;&#xD;
        
            Le carnaval de Cento
           &#xD;
      &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;a href="https://la-gazzetta-del-caffe-italiano.blog4ever.com/article-sans-titre-2#Le+carnaval+de%C3%82%C2%A0Viareggio" target="_blank"&gt;&#xD;
        
            Le carnaval de Viareggio
           &#xD;
      &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;a href="https://la-gazzetta-del-caffe-italiano.blog4ever.com/article-sans-titre-2#Le+carnaval+de+Putignano" target="_blank"&gt;&#xD;
        
            Le carnaval de Putignano
           &#xD;
      &lt;/a&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        &lt;span&gt;&#xD;
          
             ﻿
            &#xD;
        &lt;/span&gt;&#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
  &lt;/ol&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/big_monsieur-carnaval_8895885.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Prima della domenica di Pasqua ci sono 5 settimane di Quaresima e una settimana prima inizia il carnevale.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Quest'anno il carnevale inizierà ufficialmente il 2 febbraio e il martedì grasso si svolgerà il 16 febbraio 2021 (data che segna la fine della festa), il Carnevale in Italia è, in inverno, una vera festa che è ricca di maschere tipiche, costumi, sfilate, musica, prelibatezze e tradizioni locali.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le origini del “Carnevale” italiano sono in parte legate alla religione e alla Pasqua, che cade sempre la prima domenica di primavera. Prima della domenica di Pasqua ci sono 5 settimane di Quaresima e una settimana prima inizia il Carnevale.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Quest'anno, ufficialmente il Mardi Gras sarà celebrato il 16 febbraio (la data che segna la fine delle festività ), anche se queste date possono variare da regione a regione.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Scegli il tuo costume più bello e scopri i 4 migliori Carnevali.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1- Il Carnevale di Venezia
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2- Il Carnevale di Cento
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           3- Il Carnevale di Viareggio
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           4- Il Carnevale di Putignano
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/big_doci-di-carnavale_8895886.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           PROPOS GOURMANDS
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Tout le pays se met à l'heure du carnaval et des "bugnes" italiennes dont le nom change d'une région à l'autre: les chiacchiere (bavardages) est l'appellation la plus courante qu'on trouve dans les régions de Basilicate, Sicile et Pouilles ainsi qu'à Parme et à Milan, frappe (coups) en Émilie Romagne notamment à Rome, bugie (mensonges) dans le Piémont notamment à Gênes et à Turin, lattughe (laitues) à Mantoue, cenci (chiffons) en Toscane, cròstoli en Trentin, galani ou sosole à Venise, Vérone et Padoue
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           GOLOSITÀ
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'intero paese sta entrando nel periodo del carnevale e delle "bugne" italiane i cui nomi cambiano da una regione all'altra: le chiacchiere è il nome più comune che si trova nelle regioni di Basilicata, Sicilia e Puglia, nonché a Parma e Milano,le frappe in Emilia Romagna soprattutto a Roma, le bugie in Piemonte in particolare a Genova e Torino,le lattughe a Mantova, cenci in Toscana,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           i cròstoli in Trentino, i galani o sosole a Venezia, Verona e Padova.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           IV - DANTE ALIGHIERI  -  Sommo poeta  1265-1321
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nous vous ferons voyager tout au long de l'année dans l'univers du Poëte, voici comment se déroulera le fil de sa vie :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sommaire
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                  1  - Biographie
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                      - 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Biografia
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                 2  - la Vita nuova
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                    -  l
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           a Vita nuova
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                 3 - La divine Comédie – présentation de l’œuvre
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                     -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La divina commedia – presentazione dell'opera
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                 4 - La divine Comédie – Enfer – Prologue et présentation
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                   - 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            La divina Commedia -Inferno – Prologo e presentazione
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                 5 - La divine Comédie – Enfer – Détails et explications
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                   - 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            La divina Commedia – Inferno – detagli e spiegazioni
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                 6 - La divine Comédie – Le Purgatoire – Présentation
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                   -
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            La divina Commedia – Il Purgatorio – Presentazione
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                 7 - La divine Comédie – Le Purgatoire – Détails et explications
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                    -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La divina Commedia – Il purgatorio – Detagli e spiegazioni
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                 8 - La divine Comédie – Le Paradis – Présentation
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                   
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -  La divina Commedia – Il Paradiso _ Presentazione
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                 9 - La divine Comédie – Le paradis – Détails et explications
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
             -  La divina Commedia – Il Paradiso – Detagli e spiegazioni
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                10 - Analyse sommaire de l’ensemble des œuvres
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                   
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Analisi sommaria dell'insieme delle opere
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                11 - Postérité
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                   
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -  Posterità
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
                12 - Dante aujourd’hui
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
                 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            - Dante oggi
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/dante-alighieri_8894767.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Portrait de
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Dante Alighieri, détail d'une 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Fresque" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           fresque
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            de la 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Mus%C3%A9e_national_du_Bargello" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           chapelle du Bargello
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            attribuée à 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Giotto_di_Bondone" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Giotto di Bondone
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dante Alighieri
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            (Durante degli Alighieri dit « Dante ») est un 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Po%C3%A8te" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           poète
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89crivain" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           écrivain
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Penseur" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           penseur
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            et 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Personnalit%C3%A9_politique" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           homme politique
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Florence" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           florentin
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            né entre la mi-mai et la mi-juin 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/1265" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           1265
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            à 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Florence" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Florence
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            et mort le 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/14_septembre" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           14 septembre
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/1321" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           1321
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            à 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Ravenne" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Ravenne
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           « Père de la 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Italien" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           langue italienne
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            », il est, avec 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/P%C3%A9trarque" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Pétrarque
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            et 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Boccace" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Boccace
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , l'une des « 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Histoire_de_la_langue_italienne#Les_%C2%AB_trois_couronnes_%C2%BB_et_le_succ%C3%A8s_du_toscan_litt%C3%A9raire" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           trois couronnes
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            » qui imposèrent le 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Toscan" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           toscan
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            comme langue littéraire.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Po%C3%A8te" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Poète
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            majeur (« Il sommo poeta » ou simplement « Il poeta ») du 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Moyen_%C3%82ge" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Moyen Âge
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , il est l'auteur de la 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Divine_Com%C3%A9die" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Divine Comédie
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , souvent considérée comme la plus grande œuvre écrite dans cet 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Idiome" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           idiome
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            et l'un des chefs-d'œuvre de la 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Litt%C3%A9rature" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           littérature
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            mondiale.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           En cette année du 700ème anniversaire de sa mort, nous allons le suivre pas à pas au travers de sa vie, de son œuvre et de l’immense impact que cette œuvre continue d’avoir sur notre vie d’aujourd’hui.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dante Alighieri (Durante degli Alighieri detto “Dante”) è un poeta, scrittore, pensatore e politico fiorentino nato tra la metà di maggio e la metà di giugno del 1265 a Firenze e morto il 14 settembre 1321 a Ravenna. "Padre della lingua italiana", è, con Petrarca e Boccaccio, una delle "tre corone" che hanno imposto il toscano come lingua letteraria.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Poeta maggiore ("Il sommo poeta" o semplicemente "Il poeta") del Medioevo, è l'autore della Divina Commedia, spesso considerata la più grande opera scritta in questo idioma e uno dei capolavori della letteratura mondiale.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In quest'anno del 700 ° anniversario della sua morte, lo seguiremo passo dopo passo attraverso la sua vita, il suo lavoro e l'immenso impatto che questo lavoro continua ad avere oggi sulla nostra vita.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Biographie -
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Biografia
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/dante-du-piazzale_8894768.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Statue de Dante du 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Piazzale_des_Offices" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           piazzale des Offices
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            à 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Florence" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Florence
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            mentionnant son nom selon l'orthographe originelle.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           À l'origine, « Alighieri » s'écrivait « Allighieri », avec deux « L ». Le second « L » a été retiré sans doute par aisance typographique. L'ancienne orthographe est cependant utilisée sur le piédestal de la statue du portique du 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Piazzale_des_Offices" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           piazzale des Offices
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , à 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Florence" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Florence
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           . De même, la Divina Commedia d'
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Ugo_Foscolo" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Ugo Foscolo
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , éditée par la Torino Tipografia Economisa en 1852, est attribuée à « Dante Allighieri »
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In origine, "Alighieri" si scriveva "Allighieri", con due "L". La seconda "L" è stata probabilmente ritirata per comodità tipografica. L'antica grafia è invece usata sul piedistallo della statua nel portico del piazzale degli Uffizi a Firenze. Allo stesso modo, la Divina Commedia di Ugo Foscolo, pubblicata da Torino Tipografia Economisa nel 1852, è attribuita a “Dante Allighieri”.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Jeunesse
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Fils de 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Alighiero_di_Bellincione" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Alighiero di Bellincione
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            , un guelfe blanc, et de 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Bella_degli_Abati" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Bella degli Abati
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , (Bella est un diminutif de Gabriella, mais signifie aussi « belle physiquement »), Durante (
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Syncope_(linguistique)" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           syncopé
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            en « Dante ») degli Alighieri naît entre la mi-mai et la mi-juin 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/1265" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           1265
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            dans la famille 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Florence" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           florentine
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            des 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Famille_Alighieri" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Alighieri
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            (dont le nom, dans sa forme originale, est Alaghieri), favorable à la faction des 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Guelfes_et_gibelins" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           guelfes
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            (favorables au 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Pape" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           pape
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ) et qui aurait joué un rôle important dans la vie de la cité. Il perd sa mère en 1278, alors que Dante n’a que treize ans. Son père Alighiero emménage peu de temps après avec une nouvelle compagne, 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Lapa_di_Chiarissimo_Cialuffi&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Lapa di Chiarissimo Cialuffi
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , dont il eut deux enfants, le demi-frère de Dante, Francesco, et sa demi-sœur, Tana (Gaetana). Il mourut quatre ans plus tard, en 1282.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A l’âge de 12 ans, en 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/1277" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           1277
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , sa famille décida de son mariage avec Gemma, fille de Messer Manetto Donati, qu'il épousa ensuite et dont il eut de nombreux enfants.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'éducation de Dante est peu connue ; on présume qu'il étudie à domicile. Il séjourne sans doute quelque temps à 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Bologne" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Bologne
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            et reçoit à 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Florence" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Florence
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            les enseignements des écoles franciscaines de 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Basilique_Santa_Croce_de_Florence" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Santa Croce
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            et de 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9mi_de_Florence" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Rémi de Florence
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            et des écoles dominicaines de 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Basilique_Santa_Maria_Novella" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Santa Maria Novella
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            et de 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Brunetto_Latini" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Brunetto Latini
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           . Il rencontre des poètes et noue une solide amitié avec 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Guido_Cavalcanti" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Guido Cavalcanti
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           . Il est quasi certain qu'il étudie la poésie toscane, au moment où l'école poétique sicilienne, un groupe culturel originaire de 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Sicile" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Sicile
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , a commencé à être connue en 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Toscane" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Toscane
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           . Ses centres d'intérêt le portent à découvrir les 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9nestrel" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           ménestrels
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , les poètes provençaux et la culture latine. Évidente est sa dévotion pour Virgile « Tu se' lo mio maestro e 'l mio autore; tu se' solo colui da cu' io tolsi lo bello stilo che m'ha fatto onore. », écrit-il dans la 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Divine_Com%C3%A9die" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Divine Comédie
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Gioventù
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Figlio di Alighiero di Bellincione, un guelfo bianco, e Bella degli Abati, (Bella è un diminutivo di Gabriella, ma significa anche "fisicamente bella"), Durante (sincopato in "Dante") degli Alighieri nacque tra metà maggio e nel metà giugno 1265 nella famiglia fiorentina degli Alighieri (il cui nome, nella sua forma originaria, è Alaghieri), favorevole alla fazione dei Guelfi (favorevole al papa) e che avrebbe svolto un ruolo importante nella vita della città . Ha perso la madre nel 1278, quando Dante aveva solo tredici anni. Il padre Alighiero si trasferì presto con una nuova compagna, Lapa di Chiarissimo Cialuffi, dalla quale ebbe due figli, il fratellastro di Dante, Francesco, e la sua sorellastra, Tana (Gaetana). Morì quattro anni dopo, nel 1282. All'età di 12 anni, nel 1277, la sua famiglia decise di sposare Gemma, figlia di Messer Manetto Donati, che in seguito sposò e da cui ebbe molti figli. Poco si sa sull'educazione di Dante; presumibilmente studia a casa. Probabilmente trascorse qualche tempo a Bologna e ricevette a Firenze gli insegnamenti delle scuole francescane di Santa Croce e Rémi a Firenze e le scuole domenicane di Santa Maria Novella e Brunetto Latini. Conosce i poeti e stringe una solida amicizia con Guido Cavalcanti. È quasi certo che stesse studiando poesia toscana, quando la Scuola di Poesia Siciliana, gruppo culturale originario della Sicilia, iniziò a farsi conoscere in Toscana. I suoi interessi lo portano a scoprire menestrelli, poeti provenzali e cultura latina. Evidente è la sua devozione a Virgilio “Tu se 'lo mio maestro e' l mio autore; tu se 'solo colui da cu' io tolsi lo bello stilo che m'ha fatto onore. », Scrive nella Divina Commedia.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Béatrice
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/dante-et-beatrice_8894770.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dante rencontre Béatrice, vu par le peintre anglais Henry Holiday, 1883.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mais déjà, dans son cœur, était né, depuis trois ans, le grand amour qui devait marquer toute sa vie et surtout toute son œuvre.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            C'est en 1274 que Dante rencontra pour la première fois
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Béatrice.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            De son vrai nom 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/B%C3%A9atrice_Portinari" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Beatrice (dite « Bice ») di Folco Portinari
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            elle épouse un certain 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Simon_de_Bardi" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Simon de Bardi
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            et meurt en 1290. On sait peu de chose d'un amour dont l'histoire est sublimée dans 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Vita_nuova" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Vita nuova
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , (composé entre 1292 et 1294) dans laquelle il décrit sa première rencontre avec Béatrice, âgée seulement de neuf ans, puis la deuxième, advenue neuf années plus tard (il expliquera plus tard le sens symbolique du neuf, chiffre de Béatrice). La Vita Nuova retrace l’histoire de cet amour juvénile jusqu’à la mort de son héroïne.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Beatrice
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Ma già, nel suo cuore, era nato, da tre anni, il grande amore che avrebbe segnato tutta la sua vita e soprattutto tutta la sua opera. Fu nel 1274 che Dante incontrò per la prima volta Beatrice. Il suo vero nome
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Beatrice (detta "Bice") di Folco Portinari,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            sposò un certo Simon de Bardi e morì nel 1290. Poco si sa di un amore la cui storia è sublimata in Vita nuova, (composta tra il 1292 e il 1294) in cui descrive il suo primo incontro con Beatrice, che aveva solo nove anni, poi il secondo, avvenuto nove anni dopo (spiegherà in seguito il significato simbolico del nove, il numero di Beatrice). La Vita Nuova ripercorre la storia di questo amore giovanile fino alla morte della sua eroina.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/dante-piazza-santa-croce_8894772.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dante Alighieri, Piazza Santa Croce, Florence, 1865, 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Enrico_Pazzi" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Enrico Pazzi
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dante joue un rôle très actif dans la vie politique de 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Florence" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Florence
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           . Dans les troubles qui agitent alors la 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/P%C3%A9ninsule_italienne" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           péninsule italienne
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , Dante est un 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Guelfe" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           guelfe
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            ardent : il se signale dans plusieurs expéditions contre les 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Guelfes_et_gibelins" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           gibelins
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            d'
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Arezzo" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Arezzo
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , de 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Bologne" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Bologne
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            et de 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Pise" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Pise
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , et contribue beaucoup par sa valeur à la victoire de 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Bataille_de_Campaldino" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Campaldino
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            (
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/1289" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           1289
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ), remportée sur ceux d'Arezzo, ainsi qu'à la prise du château de 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Caprona&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Caprona
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , enlevé aux Pisans (
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/1290" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           1290
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il remplit avec succès un grand nombre de missions politiques et est nommé 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_Gonfaloniers_de_Justice_et_Prieurs_de_la_r%C3%A9publique_de_Florence" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           prieur
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            de 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Florence" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Florence
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            au titre du bimestre courant du 15 juin au 14 août 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/1300" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           1300
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , c'est-à-dire qu'il devient un des magistrats suprêmes de l'exécutif. Mais les guelfes, qui dominent à Florence, se sont divisés en deux factions : les Noirs, favorables à la politique papale de 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Boniface_VIII" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Boniface VIII
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , et les Blancs, partisans d'une plus grande autonomie de la ville. En 1300, le pape 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Boniface_VIII" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Boniface VIII
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            revendique le vicariat impérial sur les communes toscanes. À partir de ce moment-là, Dante s'engage de plus en plus fermement du côté des guelfes blancs, c'est-à-dire contre la politique d'ingérence du pape. En octobre 1301, membre du Conseil des cents, il se rend à 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Rome" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Rome
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            pour tenter une ultime démarche de conciliation. Pendant ce temps, 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Charles_de_Valois_(1270-1325)" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Charles de Valois
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , représentant du pape, se rend à Florence et s'empare de la ville avec l'aide des guelfes noirs triomphants. Les procès commencent. Dante apprend le 27 janvier 1302 sur le chemin du retour qu'il est condamné pour 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Concussion" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           concussion
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , gains illicites et insoumission au pape et à Charles de Valois. Il refuse de se présenter en accusé. Un deuxième procès, instruit le 10 mars 1302 par le 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Podestat" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           podestat
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Cante_de%27_Gabrielli_da_Gubbio" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Cante de' Gabrielli da Gubbio
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , le condamne au bûcher. Tous ses biens sont confisqués, il est exilé avec d'autres guelfes blancs et ne reviendra jamais à Florence. Le décret de bannissement de Dante de la ville de Florence ne sera d’ailleurs révoqué qu’en 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/2008" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           2008
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dante ha un ruolo molto attivo nella vita politica di Firenze. Nelle vicissitudini che allora agitarono la penisola italiana, Dante fu un ardente guelfo: si distinse in diverse spedizioni contro i ghibellini di Arezzo, Bologna e Pisa, e contribuì molto con il suo valore alla vittoria di Campaldino (1289), conquistata su quelle di Arezzo, nonché nella presa del castello di Caprona, presa dai Pisani (1290). Ha svolto con successo un gran numero di missioni politiche ed è stato nominato priore di Firenze per il bimestre dal 15 giugno al 14 agosto 1300, vale a dire, è diventato uno dei magistrati supremi dell'esecutivo. Ma i guelfi, che dominano Firenze, si dividono in due fazioni: i neri, favorevoli alla politica pontificia di Bonifacio VIII, e i bianchi, partigiani di una maggiore autonomia della città. Nel 1300 papa Bonifacio VIII rivendicò il vicariato imperiale sui comuni toscani. Da quel momento Dante si impegna sempre più fermamente a fianco dei Guelfi Bianchi, cioè contro la politica di ingerenza del Papa. Nell'ottobre 1301, membro del Consiglio dei Cent, si recò a Roma per tentare un processo finale di conciliazione. Durante questo periodo, Charles de Valois, rappresentante del Papa, si reca a Firenze e conquista la città con l'aiuto dei trionfanti Guelfi neri. Le prove iniziano. Dante apprende il 27 gennaio 1302 sulla via del ritorno che è condannato per concussione , guadagni illeciti e insubordinazione al Papa e Charles de Valois. Si rifiuta dipresentarsi come un accusato. Un secondo processo, avviato il 10 marzo 1302 dal podestato Cante de 'Gabrielli da Gubbio, lo condanna al rogo. Tutti i suoi beni vengono confiscati, viene esiliato con altri Guelfi Bianchi e non tornerà mai più a Firenze. Inoltre, il decreto di esilio di Dante dalla città di Firenze non è stato revocato fino al 2008.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/sarcophage_8894775+%281%29.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Sarcophage" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Sarcophage
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            contenant les ossements de Dante à Ravenne.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'exil politique
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dans les premiers temps de l'exil, Dante songe à assiéger la ville, aux côtés d'autres exilés guelfes blancs ou gibelins. Mais il y renonce bientôt et se met à errer de ville en ville, luttant contre la misère, cherchant protection auprès des Cours de l'Italie du nord : 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Forl%C3%AC" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Forlì
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/V%C3%A9rone" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Vérone
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Sienne" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Sienne
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Mulazzo" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Mulazzo
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            ou encore 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Arezzo" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Arezzo
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           . Dante apprendra combien le pain d’autrui a un goût de sel, et combien il est dur de monter et de descendre les escaliers des autres.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           « Tu proverai si come sa di sale
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Lo pane altrui, e com’è duro calle
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Lo scender e il salir per l’altrui scale ». (Paradis XVII, 58-60).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           En juillet 1306, il se trouve à Padoue et en octobre de la même année à 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Sarzana" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Sarzana
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            pour la signature du traité de 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Paix_de_Castelnuovo&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Paix de Castelnuovo
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            . Une dernière condamnation en 1315 s’abat sur lui, étendant à ses fils la peine de mort qui le frappe et, comme il a refusé une amnistie dont les conditions auraient été humiliantes, il perd à jamais l’espoir de revoir sa patrie. Il vient passer quelque temps à 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Paris" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Paris
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , où il fréquente l'université et s'arrête finalement à 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Ravenne" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Ravenne
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            chez le 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Podestat" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           podestat
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Guido_Novello_da_Polenta" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Guido Novello da Polenta
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il y meurt de la 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Paludisme" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           malaria
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            dans la nuit du 13 au 14 septembre 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/1321" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           1321
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           . 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Tombeau_de_Dante" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Son tombeau
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , qui date de 1780, commandé par le cardinal légat Luigi Valenti Gonzaga, se trouve à 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Ravenne" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Ravenne
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , via Dante Alighieri en bordure du couvent franciscain, au centre historique de la ville. Encore aujourd'hui, les Florentins voudraient bien récupérer son corps pour le placer dans un sarcophage prévu dans son 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/C%C3%A9notaphe" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           cénotaphe
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            qu'on peut voir, élevé par 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Luigi_de_Cambray_Digny" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Luigi de Cambray Digny
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            avec les statues de 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Stefano_Ricci_(sculpteur)" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Stefano Ricci
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , dans la nef de la 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Basilique_Santa_Croce_de_Florence" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           basilique Santa Croce de Florence
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , mais Ravenne refuse toujours de restituer à cette ville les restes d'un personnage qu'elle a banni.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L' Esilio prolifico
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nei primi giorni dell'esilio, Dante sogna di assediare la città, insieme ad altri Guelfi Bianchi o Ghibellini in esilio. Ma presto rinunciò e iniziò a vagare di città in città, lottando contro la povertà, cercando protezione dalle corti del nord Italia: Forlì, Verona, Siena, Mulazzo o anche Arezzo. Dante imparerà come il sale ha il sapore del pane degli altri e quanto è difficile camminare su e giù per le scale degli altri.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           « Tu proverai si come sa di sale
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Lo pane altrui, e com’è duro calle
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Lo scender e il salir per l’altrui scale ». (Paradis XVII, 58-60).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Nel luglio 1306 è a Padova e nell'ottobre dello stesso anno a Sarzana per la firma del Trattato di Pace di Castelnuovo. Una condanna definitiva nel 1315 cadde su di lui, estendendo la pena di morte ai suoi figli e, rifiutando un'amnistia nei termini della quale sarebbe stata umiliante, perse per sempre la speranza di rivedere la sua patria. Viene a trascorrere un periodo a Parigi, dove frequenta l'università e infine si ferma a Ravenna presso il podestato Guido Novello da Polenta.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Vi morì di malaria nella notte tra il 13 e il 14 settembre 1321.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La sua tomba, datata 1780, voluta dal cardinale legato Luigi Valenti Gonzaga, si trova a Ravenna, in via Dante Alighieri, ai margini del convento francescano, nel centro storico della città. Ancora oggi i fiorentini vorrebbero recuperare il suo corpo per riporlo in un sarcofago previsto nel suo cenotafio che si può vedere, realizzato da Luigi de Cambray Digny con le statue di Stefano Ricci, nella navata della Basilica di Santa Croce de Firenze , ma Ravenna si rifiuta ancora di restituire in questa città i resti di un personaggio che ha bandito.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L’œuvre :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Outre la Divina Commedia et la Vita Nuova, Dante a laissé un certain nombre d’œuvres importantes :
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;ul&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            le Convivio, qui devait constituer une sorte d’encyclopédie philosophique, mais ne comprend, en réalité, que trois des quatorze canzoni prévues, et quatre traités, représentant la première tentative sérieuse de prose scientifique en langue vulgaire ;
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Le Canzoniere, qui réunit toutes les rimes que le poète a composées sur divers sujets, avant de se consacrer à la divine comédie ;
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Le De vulgari eloquentia, traité écrit en latin pour la défense de la langue vulgaire (Dante, en effet, a été le premier à poser le problème de la langue italienne et, en choisissant non le latin, mais la langue vulgaire, la langue du peuple, pour composer son œuvre maîtresse, il en a affirmé la suprématie sur le langage savant des érudits. Grâce à lui le dialecte florentin va s’imposer comme langue nationale.) ;
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Le De monarchia, traité composé également en latin, dans lequel Dante exprime ses théories politiques, préconisant la séparation des pouvoirs spirituel et temporel ;
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Et enfin des épîtres, des églogues, et le traité intitulé Questio de aqua et terra.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
  &lt;/ul&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cette présentation n’est qu’un aperçu de ce que cet immense poète a légué à l’humanité. En effet, tout au long de l’année, vous pourrez découvrir l’analyse de chacune de ses œuvres avec force illustrations et anecdotes.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A vous, si vous êtes curieux et intéressés, de suivre avec nous, cette évocation de ce poète majeur (« Il sommo poeta » ou simplement « Il poeta ») du Moyen Âge, « Père de la langue italienne », qui est, avec Pétrarque et Boccace, l'une des « trois couronnes » qui imposèrent le toscan comme langue littéraire.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L' Opera:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Oltre alla Divina Commedia e alla Vita Nuova, Dante ha lasciato alcune importanti opere:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;ul&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Il Convivio, che doveva costituire una sorta di enciclopedia filosofica, ma in realtà comprende solo tre delle quattordici canti previsti, e quattro trattati, che rappresentano il primo serio tentativo di prosa scientifica in linguaggio volgare;
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Il Canzoniere, che raccoglie tutte le rime che il poeta compose su vari argomenti, prima di dedicarsi alla divina commedia;
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Il De vulgari eloquentia, un trattato scritto in latino per la difesa della lingua volgare (Dante, infatti, fu il primo a porre il problema della lingua italiana e, scegliendo non il latino, ma la lingua volgare, la lingua delle persone, per comporre il suo capolavoro affermò la sua supremazia sulla lingua erudita degli studiosi, grazie a lui il dialetto fiorentino si imporrà come lingua nazionale.);
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Il De monarchia, un trattato scritto anche in latino, in cui Dante esprime le sue teorie politiche, sostenendo la separazione dei poteri spirituali e temporali; E infine epistole, ecloghe e il trattato Questio de aqua et terra.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
  &lt;/ul&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Questa presentazione è solo un assaggio di ciò che questo Sommo Poeta ha lasciato in eredità all'umanità. Infatti, durante tutto l'anno, potrai scoprire l'analisi di ciascuna delle sue opere con numerose illustrazioni e aneddoti. Spetta a voi, se siete curiosi e interessati, seguire con noi questa rievocazione di questo grande poeta ("Il sommo poeta" o semplicemente "Il poeta") del Medioevo, "Padre della lingua italiana", che è, con Petrarca e Boccaccio, una delle “tre corone” che imposero il toscano come lingua letteraria.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://static.blog4ever.com/2020/10/860947/big_febraio_8893546.jpg" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Source : Wikipédia Courrier international
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Vous trouverez la suite dans le numéro 6 du mois d'Avril 2021.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Troverete di più nel numero 6 di Aprile 2021
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A bientôt...
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/febraio_8893546.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Dessin+1.jpg" length="14324" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Fri, 05 Feb 2021 07:15:29 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.boucbelair.eu/n5-fevrier-2021-la-chandeleur-la-saint-valentin-mardi-gras-et-carnaval-dante-alighieri</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Dessin+1.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/Dessin+1.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>N°4 - Janvier 2021 - Epiphanie - Biscuits des rois - Le charbon doux de la Befana - Ennio Morricone</title>
      <link>https://www.boucbelair.eu/n4-janvier-2021-epiphanie-biscuits-des-rois-le-chardon-doux-de-la-befana-ennio-morricone</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;h3&gt;&#xD;
  
         ÉPIPHANIE EN ITALIE     -     
         &#xD;
  &lt;font&gt;&#xD;
    
          L'EPIFANIA IN ITALIA
         &#xD;
  &lt;/font&gt;&#xD;
&lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/image+2-cb073117.jpg"/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           En Italie, l’
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Epiphanie
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            est comme en France, une fête chrétienne qui symbolise l’apparition des Rois Mages. On la célèbre le 6 janvier c’est, d’ailleurs, un jour férié (au même titre que
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.ilristorante.fr/2017/12/04/ou-celebrer-noel-en-italie/" target="_blank"&gt;&#xD;
      
            Noël
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ).
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           A Rome, et dans certaines villes de Toscane, une tradition ancestrale célèbre l’épiphanie par la venue de la Befana…
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           La tradition veut que cette gentille sorcière passe de maison en maison distribuer des cadeaux. Mais uniquement aux enfants sages et du charbon à ceux qui ne l’ont pas été, dans des chaussettes spécialement déposées à cet effet par les enfants. Elle est traditionnellement représentée avec des vêtements déchirés et des chaussures éculées, montée sur son balai.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L’origine de cette tradition est incertaine. Pour certains, elle date de l’ère pré-chrétienne. Pour d’autres historiens, cette fête a une origine romaine. Ce jour-là, des cadeaux étaient échangés en l’honneur de Janus, le Dieu du changement et de la transition. Ainsi qu’en celui de la déesse Strenia, dont le nom est à l’origine des fameuses étrennes.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mais l’histoire racontée aujourd’hui aux enfants, vient d’une légende populaire selon laquelle les Rois Mages auraient demandé leur chemin à une vieille dame (la Befana) pour rejoindre Bethléem et trouver l’enfant Jésus.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dans un premier temps, elle refusa de les accompagner. Mais regrettant par la suite son geste et pleine de remords, elle prépara alors un panier de gâteaux et de fruits secs puis, partit à leur recherche, en distribuant les douceurs aux enfants tout au long de son périple.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Selon la légende, elle ne parvint pas à trouver les Rois Mages, et depuis, chaque nuit du 5 au 6 janvier, elle poursuit inlassablement sa quête, en distribuant, aux uns du charbon et aux autres, des cadeaux.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           Pour garnir les chaussettes des enfants pas sages, on peut y déposer « du carbone » (charbon), une préparation à base de sucre colorée en noir et très très dure.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dans certaines maisons sont laissées une mandarine et une soupe de haricots pour la sustenter lors de son long voyage.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           Tous les enfants croient en la Befana qui reste une tradition très importante dans ces régions. Elle marque la fin des vacances et des décorations de Noël.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           C’une sorcière très souriante. Et il n’est pas rare de voir des mannequins avec un fichu sur la tête accrochés aux fenêtres. Certains agriculteurs de la Toscane ou de la Romagne promènent même une effigie de la sorcière sur une charrette.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Epifania
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            è, come in Francia, una festa cristiana che simboleggia l'apparizione dei Re Magi. Il famoso 6 gennaio è anche un giorno festivo (come il Natale).
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A Roma,e in alcuni paesi della Toscana, una tradizione ancestrale celebra l'epifania con l'arrivo della Befana ...
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
      
           La tradizione vuole che questa strega gentile vada di casa in casa distribuendo doni. Ma solo per i bambini buoni e carboncino per coloro che non lo sono stati, nei calzini appositamente messi a questo scopo dai bambini. È tradizionalmente raffigurata con abiti strappati e scarpe consumate, accavallata sopra una  scopa.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'origine di questa tradizione è incerta. Per alcuni risale all'era precristiana. Per altri storici, questa festa di origine romana. In questo giorno, i doni sono stati scambiati in onore di Giano, il Dio del cambiamento e della transizione. Così come quello della dea Strenia, il cui nome è all'origine dei famosi regali di Capodanno.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ma la storia raccontata oggi ai bambini proviene da una leggenda popolare secondo cui i Re Magi chiesero a un'anziana signora (la Befana) le indicazioni per raggiungere Betlemme e trovare il bambino Gesù. All'inizio, rifiuta di accompagnarli. Ma , pentita del suo gesto e piena di rimorso, ha poi preparato un paniere pieno di dolcetti e frutta secca , poi è andata a cercarle, distribuendo i dolci ai bambini durante il suo viaggio. Secondo la leggenda, non è riuscita a trovare i Re Magi, e da allora, ogni notte dal 5 al 6 gennaio, persegue instancabilmente la sua ricerca, distribuendo, ad alcuni carboni e ad altri, doni.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Per guarnire i calzini dei bambini buoni,potete depositare "carbon" (carboncino), un preparato a base di zucchero colorato di nero e molto molto duro o quello tenero. In alcune case vengono lasciati un mandarino e una zuppa di fagioli per sostenerla durante il suo lungo viaggio.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Tutti i bambini credono nella Befana che rimane una tradizione molto importante in queste regioni. Segna la fine delle vacanze e delle decorazioni natalizie.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           C'è una strega molto sorridente. E non è raro vedere manichini appesi alle finestre. Alcuni contadini toscani o romagnoli portano persino un'effigie della strega su un carro.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            BEFANINI - Biscuits des rois     -   
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            BEFANINI: Biscottini dei rè
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/image+4+bis.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           En Toscane, pour l’Épiphanie, on prépare des biscuits des rois ou plutôt des biscuits de la Befana, appelés « Befanini». Ce sont des biscuits secs confectionnés avec du zeste de citron et éventuellement des brisures de chocolat ou des raisins secs. Ils sont parfaits à déguster avec un thé ou un café.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Comment préparer ces délicieux biscuits
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La tradition de befanini est née en Versilia, Viareggio, puis également dans la région de Lucca. Dans le passé, les familles échangeaient ces petits gâteaux comme un cadeau pour l’Épiphanie.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           En ce qui concerne tous les bonbons, dans le territoire de la Versilia et la Toscane, il existe différentes versions pour les préparer, ce que nous vous présentons est le plus facile et le plus utilisé.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ingrédients
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;ul&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            500 g de farine 00 plus pour la surface de travail
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            300 g de sucre
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            200 g de beurre
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            4 œufs
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            1 cuillère à café d’extrait de vanille ou
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            2 cuillères à soupe d’extrait de vanille
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            (la moitié une gousse de vanille)
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            1 sachet de levure chimique pour gâteaux
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            le zeste râpé d’1 citron bio
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            1 pincée de sel
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            50 ml d’Anisette ou galets (ou autre liqueur anisée) ou une liqueur « soft » de votre choix, comme au marasquin ou de rhum
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            confettis colorés pour décorer à votre goût.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
  &lt;/ul&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Préparation
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;ul&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Préparer la pâte dans un bol de bébé : fouetter trois œufs avec le sucre et la vanille (ou vanille ou extrait) jusqu'à ce que le mélange soit mousseux et blanchâtre ; bien sûr, vous pouvez vous aider à l’aide d’un batteur électrique.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        &lt;span&gt;&#xD;
          
             Ajouter le beurre fondu et la farine, en remuant continuellement pour éviter les grumeaux. Je recommande le beurre, laissez-le refroidir complètement avant de l’ajouter au mélange. Quand le mélange est homogène et lisse, ajouter la liqueur choisie, le zeste de
            &#xD;
        &lt;/span&gt;&#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            citron râpé et la levure. Encore une fois, vous pouvez utiliser un mélangeur électrique mais monté avec crochet plat, spécialement pour une pâte molle. Laissez reposer la pâte à couvert, pendant une demi-heure.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Chauffer le four à 180 degrés et recouvrir une plaque à pâtisserie de papier sulfurisé. Déposer la pâte sur une surface farinée, la travailler et l’étendre avec un rouleau à pâtisserie à une épaisseur d’environ un centimètre.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Vous pouvez ensuite choisir les formes les plus diverses : sorcières, chatons, guidant les lumières, arbres de Noël, etc.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Pour ce faire, vous pouvez trouver sur le marché les gabarits appropriés, ou découper les formes en utilisant le papier ciré, appuyer sur la pâte et découper les biscuits à l’aide d’un couteau bien aiguisé. Badigeonner le befaniniavec l’œuf restant, saupoudrer avec les confettis colorés et disposer sur la plaque à pâtisserie.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Cuire les biscuits pendant environ 20-30 minutes jusqu'à ce qu’ils soient dorés. Veillez à ne pas les laisser trop brunir.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
             
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
  &lt;/ul&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In Toscana, per l'Epifania, si preparano biscotti dei rè maggi o biscotti della Befana, chiamati "Befanini".
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Si tratta di biscotti secchi confezionati con la scorza di limone e pezzettini di cioccolato o uvetta.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sono perfetti da gustare con tè o caffè.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Come preparare questi deliziosi biscotti
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           La tradizione dei befanini nasce in Versilia, Viareggio, poi anche nella regione di Lucca. In passato, le famiglie scambiavano questi biscottini come regalo per l' Epifania.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Per quanto riguarda tutti i dolci, nel territorio della Versilia e della Toscana,esistono diverse versioni per prepararli, quello che vi presentiamo è il più facile e più utilizzato.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ingredienti
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;ul&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            500g di farina00plus per il piano di lavoro
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            300 g di zucchero
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            200 g di burro
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            4 uova
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            1 cucchiaino di estratto di vaniglia o
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            2 cucchiai di estratto di vaniglia
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            (mezzo baccello di vaniglia)
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            1 bustina di lievito chimico
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            la buccia rappata di'1limonebio
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            1 pizzico di sale
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            50 ml di liquore di Anice o(altro liquore aromatizzato) o un liquore "morbido" a scelta, maraschino o rum
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            confettini colorati da decorare a piacimento.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
  &lt;/ul&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Preparazione
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;ul&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Preparare la pasta frolla in una ciotola : sbattere tre uova con lo zucchero e la vaniglia (o vaniglia o estratto) fino a quando non diventa spumoso e biancastro; si puo usare uno sbattitore elettrico.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Aggiungere il burro fuso e la farinina mescolando continuamente per evitare grumi.Mi raccomando ,il burro, lasciatelo raffreddare completamente prima di aggiungerlo al composto. Quando il composto sarà omogeneo e liscio unire il liquore scelto, la scorza di limone grattugiata e il lievito. Si può sempre usare uno sbattitore elettrico ma montato con un gancio piatto, soprattutto per un impasto morbido. Lasciare riposare l'impasto, coperto, per mezz'ora.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Riscaldare il forno a 180 gradi e coprire una placca con carta da forno. Adagiate l'impasto su un piano infarinato, lavoratelo e stendetelo con il mattarello fino ad uno spessore di circa un centimetro.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Potete scegliere le forme più diverse: streghe, gattini, luci guida, alberi di Natale, ecc.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Per fare questo, puoi trovare le sagome appropriate sull'arco, oppure ritagliare le forme usando la carta cerata, premere sulla pasta e tagliatre con un coltello ben affillato.Spalmare i biscotti con l'uovo rimanente cospargere con i confettini colorati e disporre sulla placca da forno.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Cuocere i biscotti circa 20-30 minuti fino a una bella doratura stando attenti a non lasciarli diventare troppo bruni
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        &lt;span&gt;&#xD;
          
             ﻿
            &#xD;
        &lt;/span&gt;&#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
  &lt;/ul&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           LE CHARBON DOUX DE LA BEFANA    -     
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           IL CARBONE DELLA BEFANA
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/image+5.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://static.blog4ever.com/2020/10/860947/big_carbone-della-befana_8880961.jpg" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Le charbon doux est le cadeau typique que la Befana ou le Père Noël apportent parfois aux enfants moins paisibles
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ici, nous vous donnons la recette pour le faire à la maison. Une fois prêt, vous pouvez le couper grossièrement et le stocker dans des sacs en plastique ou en jute. Fermez les sacs avec un joli ruban coloré et placez-les sous l'arbre ou dans les chaussettes de la Befana!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ce qu'il faut pour faire du charbon de bois doux
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           – 300g de sucre glace
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           –  1 blanc d'oeuf
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           –  300g de sucre semoule
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           –  100g d'eau
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           –  10gr d'alcool pur (grappa vodka)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           –  10gr de colorant alimentaire noir en poudre
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           –  4 gouttes de jus de citron
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           –  1 thermomètre alimentaire
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           –   un moule à pain
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           –   papier sulfurisé
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Comment préparer le charbon de bois doux .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Tapisser le moule à pain de papier sulfurisé et le réserver. Mettez le blanc d'oeuf dans un bol et ajoutez les 4 gouttes de citron. Commencez à fouetter jusqu'à ce qu'il soit ferme à l'aide d'un fouet et ajoutez lentement et alternativement le sucre glace et l'alcool.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Ajoutez ensuite la moitié (5g) du colorant alimentaire noir en poudre (si par hasard vous n'avez pas trouvé la poudre, vous pouvez
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           également utiliser le liquide. Mais dans ce cas, vous devrez utiliser un peu plus de 5g).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Continuez à battre jusqu'à obtenir un glaçage épais, foncé et homogène.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mettez le glaçage de côté et commencez à faire le sirop.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dans une casserole à fond épais, versez l'eau et ajoutez le reste de colorant noir (les 5 g restants). Ajoutez ensuite le sucre semoule. Bien mélanger.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mettre sur le feu et porter à ébullition en remuant jusqu'à 141 ° C. Utilisez le thermomètre pour mesurer la température.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Si vous n'avez pas de thermomètre pour aliments, n'ajoutez pas le colorant tout de suite, mais seulement lorsque le sirop prend une couleur blonde.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           À ce stade, faites chauffer 2/3 cuillères à soupe de glaçage noir aux micro-ondes ou au bain-marie puis ajoutez-les au sirop.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Remuer rapidement et verser immédiatement dans le moule recouvert de papier sulfurisé.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           À ce stade, vous avez deux options:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Si vous aimez un charbon de bois plus aéré, laissez-le simplement refroidir dans le moule.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Si, au contraire, vous préférez un charbon de bois plus compact, remuez-le bien avec une cuillère et éliminez ainsi l'excès d'air. Ensuite, laissez refroidir dans le moule.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il Carbone dolce è il tipico dono che portano ogni tanto la Befana o Babbo Natale ai bimbi meno tranquilli
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Qui vi diamo la ricetta per farlo in casa. Una vola pronto, potete tagliarlo grossolanamente e riporlo in sacchettini di plastica o iuta.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Chiudeteisacchetti con un bel nastrino colorato e poneteli sotto l’albero o nella calzette della Befana!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Cosa occorre per fare il Carbone dolce
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;ul&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            300gr di Zucchero a velo
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            1 albume d’uovo
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            300gr di Zucchero semolato
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            100gr di acqua
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            10gr di Alcol puro (grappa ou vodka)
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            10gr di Colorante alimentare nero in polvere
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            4 gocce di succo di limone
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            termometro alimentare
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            una teglia da plumcake
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            carta forno Come si prepara il Carbone dolce
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
  &lt;/ul&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Foderare la teglia da plumcake di carta forno e metterla da parte.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mettere l’albume in una ciotola e aggiungere le 4 gocce di limone.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Iniziare a montare a neve con l’aiuto di una frusta e pian piano aggiungere alternativamente lo zucchero a velo e l’alcol.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Quindi unire la metà (5gr) del colorante alimentare nero in polvere (se per caso non avete trovato il colorante in polvere, potete usare anche quello liquido. Ma in questo caso dovrete usarne un po’ di più di 5 gr).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Continuare a sbattere fino a ottenere una glassa densa, scura e omogenea.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mettere da parte la glassa e iniziare a preparare lo sciroppo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In un pentolino con fondo spesso versare l’acqua e unire il restante colorante nero (gli altri 5 gr). Poi unire lo zucchero semolato. Mescolare bene.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mettere sul fuoco e portare a bollore mescolando fino alla temperatura di 141°C. Utilizzate il termometro per misurare la temperatura.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Se non avete un termometro alimentare, non unite il colorante subito, ma solo quando lo sciroppo diventa di un colore biondo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A questo punto, scaldate nel microonde o a bagnomaria 2/3 cucchiai di glassa nera e poi uniteli allo sciroppo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mescolate velocemente e versare subito nello stampo foderato di carta da forno.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A questo punto avete due possibilità:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;ul&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Se vi piace un carbone dolce più areato, lasciatelo semplicemente raffreddare nello stampo.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
    &lt;li&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Se invece preferite un carbone dolce più compatto, date una bella mescolata con un cucchiaio e in questo modo eliminate l’aria in eccesso. Poi lasciate raffreddare nello stampo.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        &lt;span&gt;&#xD;
          
             ﻿
            &#xD;
        &lt;/span&gt;&#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/li&gt;&#xD;
  &lt;/ul&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           IL NOUS A QUITTÉ EN 2020     -     
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           CI HA LASCIATO NEL 2020
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L’Italie pleure Ennio Morricone, le “compositeur du siècle”
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           L'Italia piange Ennio Morricone, il "compositore del secolo
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/image+-.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Ce lundi 6 juillet 2020, les médias transalpins ont annoncé le décès du compositeur
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ennio Morricone
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           . Âgé de 91 ans, l’artiste romain s’est éteint dans la nuit.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il est mort dans une clinique romaine des suites d’une chute. Il s’était cassé le fémur il y a quelques jours, rappelle La Repubblica, qui salue l’œuvre d’un “grand musicien, auteur des plus belles bandes originales du cinéma italien et mondial”. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            “Adieu Morricone, le compositeur du siècle”, titre ce matin le quotidien milanais Corriere della Sera qui, comme tous les autres journaux italiens, s’émeut de la disparition du maestro.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le compositeur et chef d’orchestre avait déjà anticipé sa mort. Il avait prévu un texte qui a été dévoilé par sa famille.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Questo lunedì, 6 luglio 2020, i media transalpini hanno annunciato la morte del compositore Ennio Morricone. L'artista romano di 91 anni si è spento nella notte . È morto in una clinica romana dopo una caduta. Si era rotto il femore pochi giorni fa, ricorda La Repubblica, che saluta il lavoro di un “grande musicista, autore delle più belle colonne sonore del cinema italiano e mondiale”. “Addio Morricone, il compositore del secolo”, titola questa mattina il quotidiano Il Corriere della Sera che, come tutti gli altri giornali italiani, è commosso dalla scomparsa del maestro.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Il compositore e direttore d'orchestra aveva già anticipato la sua morte. Aveva progettato un testo che è stato svelato dalla sua famiglia.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/image+7.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           « Ennio Morricone, je suis mort »
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           C’est assez rare et pourtant, c’est bien Ennio Morricone qui a écrit sa propre nécrologie. Un texte qu’il avait rédigé en prévision de cette fin de vie, et qui a été publié ce mardi dans la presse italienne. Dans cette nécrologie, intitulé « Ennio Morricone, je suis mort », l’italien évoque ces « adieux douloureux » à ses amis. “Ennio Morricone est mort. Voici comment je l’annonce à tous mes amis qui ont toujours été proches de moi et aussi à ceux qui sont un peu loin et je les salue avec beaucoup d’affections. Impossible de tous les nommer. Mais une pensée spéciale est pour Peppuccio et Roberta, ces amis fraternels si présents dans les dernières années de ma vie. »
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Un enterrement dans la « stricte intimité »
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le Maestro, qui a demandé à être inhumé dans l’intimité, a aussi apporté une réponse à cette question que beaucoup sans doute se posait : pourquoi ? « Il n’y a qu’une seule raison qui m’incite à saluer tout le monde de cette manière et à demander des funérailles dans la plus stricte intimité : je ne veux pas vous déranger. » 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           « J’espère qu’ils comprennent combien je les aime. »
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           À 91 ans, Ennio Morricone savait plus que jamais rester discret, lui qui avait refusé de vivre à Hollywood, préférant rester à Rome, sa ville de cœur. Dans son cœur, se trouvait également sa famille. Une famille à qui il a tenu à rendre hommage à travers son texte, tout simplement, avec beaucoup de tendresse. « Je salue chaleureusement Ines, Laura, Sara, Enzo et Norbert, pour avoir partagé une grande partie de ma vie avec moi et ma famille. Je veux me souvenir de mes sœurs Adriana, Maria, Franca et de leurs proches avec amour et leur faire savoir combien je les aimais. Un salut plein, intense et profond à mes enfants Marco, Alessandra, Andrea, Giovanni, ma belle-fille Monica et à mes petits-enfants Francesca, Valentina, Francesco et Luca. J’espère qu’ils comprennent combien je les aime. »
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           "Ennio Morricone, sono morto"
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           È abbastanza raro eppure è Ennio Morricone a scrivere il proprio necrologio. Un testo che aveva scritto in previsione di questa fine della vita, e che è stato pubblicato questo martedì sulla stampa italiana. In questo necrologio, intitolato "Ennio Morricone, sono morto", l'italiano evoca questi  dolorosi addii" ai suoi amici. “Ennio Morricone è morto. Ecco come lo annuncio a tutti i miei amici che mi sono sempre stati vicini e anche a quelli che sono un po 'lontani e li saluto con tanto affetto. Impossibile nominarli tutti. Ma un pensiero speciale è per Peppuccio e Roberta, quegli amici fraterni così presenti negli ultimi anni della mia vita.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           " Una sepoltura in "rigorosa intimità"
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il Maestro, che ha chiesto di essere sepolto in privato, ha fornito anche una risposta a questa domanda che molti indubbiamente si sono chiesto: perché? "C'è solo una ragione per cui voglio salutare tutti in questo modo e richiedere un funerale nella più assoluta intimità: non voglio disturbarvi.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           "“Spero che capiscano quanto li amo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           " A 91 anni Ennio Morricone sapeva più che mai restare discreto, lui che si era rifiutato di vivere a Hollywood, preferendo restare a Roma, la sua città del cuore. Nel suo cuore c'era anche la sua famiglia. Una famiglia alla quale ha voluto rendere omaggio attraverso il suo testo, molto semplicemente, con molta tenerezza. “Saluto calorosamente Ines, Laura, Sara, Enzo e Norbert, per aver condiviso così tanto della mia vita con me e la mia famiglia. Voglio ricordare le mie sorelle Adriana, Maria, Franca e i loro cari con amore e far loro sapere quanto li ho amati. Un saluto pieno, intenso e profondo ai miei figli Marco, Alessandra, Andrea, Giovanni, alla mia figliastra Monica e ai miei nipoti Francesca, Valentina, Francesco e Luca. Spero che capiscano quanto io amore.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/image+_.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Un message bouleversant à sa femme Maria
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           C’est, on l’imagine, avec beaucoup d’émotions que sa famille et ses amis ont dû découvrir ce texte. Une nécrologie, qui n’aurait pas pu se terminer sans un mot d’amour pour la femme de sa vie, Maria.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
             «
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Enfin et surtout, Maria. Je lui renouvelle l’amour extraordinaire qui nous a unis et que je regrette d’abandonner. À elle, le plus douloureux des adieux
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ". 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Un messaggio commovente a sua moglie Maria
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            È, immaginiamo, con grande emozione che la sua famiglia e gli amici debbano aver scoperto questo testo. Un necrologio, che non sarebbe potuto finire senza una parola d'amore per la donna della sua vita, Maria.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           “
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ultimo ma non meno importante, Maria. Le rinnovo l'amore straordinario che ci ha uniti e che mi dispiace lasciar andare. A lei l'addio più doloroso
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           . ".
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Sa musique 
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
             -    La sua musica
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Lorsque l'on pense aux années de formation d’un grand compositeur de musique orchestrale, on l’imagine plutôt faire ses armes au piano ou au violon, mais pas vraiment à la trompette. C’est pourtant le cas d’Ennio Morricone, trompettiste de formation, comme son père l’était de métier.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ses compositions ont été rendues célèbres par des longs-métrages qui ont fait l’histoire du cinéma.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il nous a fait rêver et réfléchir” Si, dans l’imaginaire collectif, le nom de Morricone est essentiellement lié au cinéma, la composition de bandes originales ne représente qu’une partie de son œuvre, note La Stampa. “De 1946 à aujourd’hui, l’homme a également écrit une centaine de morceaux de musique classique, c’était son activité principale depuis longtemps”, précise le quotidien turinois
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Le sue composizioni sono state rese famose da lungometraggi che hanno fatto la storia del cinema.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ci ha fatto sognare e pensare ”Se nell'immaginario collettivo il nome di Morricone è essenzialmente legato al cinema, la composizione delle colonne sonore rappresente solo una parte del suo lavoro, nota La Stampa. "Dal 1946 ad oggi, l'uomo ha scritto anche un centinaio di brani di musica classica, per molto tempo è stata la sua principale attività", dice il quotidiano torinese.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ennio Morricone a également “prêté” sa musique à Sergio Leone pour un autre grand classique du cinéma : Il était une fois en Amérique, avec Robert De Niro.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Pour l’ensemble de son œuvre, le compositeur romain a reçu un oscar en 2007, avant d’obtenir une nouvelle fois la plus prestigieuse des récompenses cinématographiques pour sa bande originale du film Les Huit Salopards de Quentin Tarantino.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Il a travaillé avec Bri
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           an De Palma, Quentin Tarantino et tant d’autres, mais son nom restera toujours lié au réalisateur italien Sergio Leone.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Westerns spaghetti
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Parmi ses nombreuses créations, le quotidien romain choisit de rappeler 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.youtube.com/watch?v=57rIxnClafg" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           la bande originale de Cinéma Paradiso
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , ou celle de Malèna, deux longs-métrages réalisés par le cinéaste sicilien Giuseppe Tornatore.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mais son nom restera indissolublement lié à celui de Sergio Leone, le plus célèbre réalisateur de westerns spaghettis, les westerns italiens. Ainsi, comme l’indique La Repubblica, Ennio Morricone a collaboré avec Sergio Leone pour rythmer les aventures des personnages joués par Clint Eastwood dans des films devenus cultes comme Pour une poignée de dollars.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ennio Morricone a composé la musique de plus de 500 films et programmes télévisés, et vendu plus de 70 millions de disques dans le monde, tous genres confondus. (
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           source Wikipédia, Courrier international
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ,)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ennio Morricone ha anche "prestato" la sua musica a Sergio Leone per un altro grande classico del cinema: C'era una volta in America, con Robert De Niro.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Per l'insieme la sua opera, il compositore romano ha ricevuto un Oscar nel 2007, prima di vincere un'altra volta il più prestigioso premio cinematografico per la colonna sonora del film Les Huit Salopards di Quentin Tarantino.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Ha lavorato con Brian De Palma, Quentin Tarantino e tanti altri, ma il suo nome sarà sempre legato al regista italiano Sergio Leone.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Westerns Spaghetti.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Tra le sue numerose creazioni, il quotidiano romano sceglie di rievocare la bande originale di Cinéma Paradiso, o quello di Malèna, due lungometraggi diretti dal cineasta siciliano Giuseppe Tornatore.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Ma il suo nome rimarrà indissolubilmente legato a quello di Sergio Leone, il più famoso regista di spaghetti western, western all'italiana. Quindi, come indica La Repubblica, Ennio Morricone ha collaborato con Sergio Leone per scandire le avventure dei personaggi interpretati da Clint Eastwood in film cult come Per un pugno di dollari.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Ennio Morricone ha composto le musiche per più di 500 film e programmi televisivi e ha venduto più di 70 milioni di dischi in tutto il mondo, di tutti i generi.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           (fonte Wikipedia, Courrier international
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ,)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/image+17.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ADIEU L'ARTISTE !      -     
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ADDIO ALL'ARTISTA
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/image+18.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/image+1-ab7a65c8.jpg" length="15353" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Tue, 05 Jan 2021 09:27:46 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.boucbelair.eu/n4-janvier-2021-epiphanie-biscuits-des-rois-le-chardon-doux-de-la-befana-ennio-morricone</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/image+1-ab7a65c8.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/1f745b6fc43240f4a0520dc409da4d43/dms3rep/multi/image+1-ab7a65c8.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
  </channel>
</rss>
