Mise en page du blog

N° 15 -Décembre 2021 - Les Réveillons en Italie - 31 Décembre à ROME - Les Santons Italiens

Martine GIMENEZ • déc. 14, 2021

Pour terminer l’année 2021 nous vous emmenons fêter Noël dans le Nord et dans le Sud de l’Italie, puis vous connaîtrez tout sur les « santons Napolitains », et vous saurez comment les Romains clôturent l’année.

 

Nous vous souhaitons de passer de très joyeuses fêtes, en espérant vous retrouver très nombreux l’année prochaine.  Nouveau paragraphe

CETTE ANNÉE FÊTEZ NOËL À L’ITALIENNE.


Noël, est un événement unique en Italie qui se célèbre différemment selon où l’on se trouve. De la décoration aux célébrations, chaque région s’immerge dans la féerie de Noël, avec quelques subtilités.

Dans un premier temps, découvrez les menus de réveillon typiques de l’Italie du Nord et du Sud… Entre différences et similitudes, l’heure est à la gourmandise.

 

QUEST'ANNO FESTEGGIATE NATALE A L'ITALIANA .


Il Natale è un evento unico in Italia che si celebra in modo diverso a seconda di dove ti trovi. Dalla decorazione alle celebrazioni, ogni regione si immerge nella magia del Natale, con alcune sottigliezze.

Per prima cosa scopri i menù della vigilia di Natale tipici dell'Italia dal Nord al Sud ..

Tra differenze e somiglianze, è tempo di golosità.Nouveau paragraphe

Le Nord


En effet, dans le nord du pays, la famille se réunit le 25 décembre autour d’une table bien garnie où petits et grands se régalent de délicieuses entrées telles que les fameuses tartines au poisson, les antipasti composés de charcuterie, de fromage et de légumes farcis ou encore les primi piatti, des pâtes farcies en bouillon.

Après l’entrée, il est coutume de servir le pot-au-feu assaisonné avec les célèbres sauces Piémontaise, « la salsa verde » ou la « mostarda ». Certaines familles préfèrent les tortellinis fourrés à la viande ou les fameuses lasagnes de Noël.

Place ensuite au plat principal, où le rôti de veau fourré accompagné de pommes de terre fait figure de favori.

Côté dessert, le Panettone, le Pandoro ou encore le fameux Panforte sont sur toutes les tables.


Il Nord


Infatti, nel nord del Paese, la famiglia si riunisce il 25 dicembre attorno ad una tavola ben fornita dove grandi e piccini possono deliziarsi con sfiziosi antipasti come i famosi tramezzini di pesce, antipasti a base di salumi e formaggi e verdure ripiene o anche i primi piatti, pasta ripiena in brodo.

Dopo l'antipasto e il primo è consuetudine servire il bollito condito con le famose salse piemontesi, salsa verde o a la mostarda. Alcune famiglie preferiscono i tortellini ripieni di carne o le famose lasagne di Natale.

Quindi passa al piatto principale, dove l'arrosto di vitello ripieno con i patate è il preferito.

Per quanto riguarda il dolce, Panettone, Pandoro o anche il famoso Panforte sono su tutte le tavole.


Le Sud


Dans le sud du pays, les repas du réveillon de Noël sont généralement réalisés à base de poisson et se célèbrent dès le 24 au soir. En effet, cette coutume héritée de la tradition catholique impose de consommer un « piatto di magro » autrement dit un plat maigre sans viande avant les festivités du 25 décembre

Le 24 décembre, chaque maison fleure bon la Baccalà, le frit ou encore l’anguille en sauce que les Italiens accompagnent souvent avec des légumes.

En entrées, les tartines de poissons font office d’incontournables. Du côté de Naples, la salade de raifort ne manque jamais sur les tables italiennes.

 

Il Sud


Nel sud del Paese, i pasti della vigilia di Natale sono generalmente a base di pesce e si celebrano a partire dalla sera del 24. Infatti, questa usanza ereditata dalla tradizione cattolica impone di consumare un "piatto di magro", cioè un piatto magro senza carne prima delle festività del 25 dicembre.

Il 24 dicembre ogni casa profuma di Baccalà,il fritto o addirittura di anguilla in salsa che gli italiani spesso accompagnano con le verdure.

Come antipasti, i tramezzini di pesce sono inconturnabili . Dal lato napoletano, l'insalata di rafano non manca mai sulle tavole italiane.

 

 

Du côté des plats, les italiens se régalent de spaghetti alle vongole (spaghetti aux palourdes), de mélange de fruits de mer, d’un bar en croûte de sel, d’une dorade ou encore d’un gratin de noix de St Jacques.

Pour terminer avec délice le réveillon de Noël, les habitants du sud de l’Italie se partagent les délicieux » struffoli napolitains », des « pettole des Pouilles » ou des « Buccellati siciliens ». C’est un vrai régal !Nouveau paragraphe

Bon appétit

 

Per quanto riguarda i piatti, gli italiani banchettano con spaghetti alle vongole alle , un misto di frutti di mare, un branzino in crosta di sale, un'orata o Capesante gratinate. .

 

Per concludere in bellezza la vigilia di Natale, gli abitanti del sud Italia condividono deliziosi struffoli napoletani, pettole pugliesi o buccellati siciliani. È una vera delizia!

Buon appetito

Les santons de Naples

                                 I santoni ( pastori) di Napoli


Naples est le berceau des santons. Suivons-les à travers les siècles jusqu’à aujourd’hui. Vous serez émerveillés par leur beauté, leur réalisme et leur finesse !!!

 

Napoli è la culla dei santoni. Seguiamoli attraverso i secoli fino ad oggi. Rimarrete meravigliati dalla loro bellezza, realismo e finezza !!! 

De l'origine à la fin du xviie siècle

                    Les rois mages d'une crèche exposée au Palais de Caserte                                                                            Figures en bois, (Bayerisches Nationalmuseum).

La première crèche à Naples est mentionnée dans un document qui évoque une crèche dans l'église de Santa Maria del presepe en 1205. À Amalfi, selon divers fonds, en 1324 existait déjà la cappella del presepe di casa d'Alagni (chapelle de la crèche de la maison d'Alagni). En 1340, la reine Sancha (épouse de Robert Ier de Naples) offrit aux Clarisses une crèche pour leur nouvelle église de laquelle a survécu la statue de la Vierge aujourd'hui conservée au musée de San Martino.

L'année 1532 enregistra des nouveautés ; Domenico Impicciati fut probablement le premier à réaliser des statuettes en terracotta à usage privé en s'inspirant de personnages de la cour aragonaise.

Les tout premiers mannequins napolitains étaient de grandeur humaine. L'église des piaristes la démontait chaque année pour la remonter le Noël suivant : ce fut une autre innovation car jusqu'alors les crèches étaient fixes. En 1640, grâce à Michele Perrone, les mannequins conservèrent tête et membres de bois, mais ils furent réalisés avec une armature en fil de fer revêtu d'étoupe qui donna aux statues une allure plus plastique.

Vers la fin du xviie siècle, naquit la théâtralité de la crèche napolitaine, où l'on commença à mélanger le sacré (Sainte Famillel’Adoration des bergers et des mages) et le profane avec des personnages de la vie quotidienne.

 

Dall'inizio alla fine del XVII secolo

Il primo presepe di Napoli è citato in un documento che evoca un presepe nella chiesa di Santa Maria del presepe nel 1205. Ad Amalfi, secondo vari fondi, nel 1324 esisteva già la Cappella del presepe di casa d'Alagni. Nel 1340, la regina Sancha (moglie di Roberto I di Napoli) offrì alle Clarisse un presepe per la loro nuova chiesa da cui è sopravvissuta la statua della Vergine ora conservata nel Museo di San Martino.

 

L'anno 1532 registrò novità; Domenico Impicciati fu probabilmente il primo a realizzare statuette in terracotta per uso privato ispirate a personaggi della corte aragonese.

 

I primissimi modelli napoletani erano a misura d'uomo. La chiesa degli Scolopi la smontava ogni anno per rimontarla il Natale successivo: fu un'altra novità perché fino ad allora i presepi sono stati risolti. Nel 1640, grazie a Michele Perrone, i manichini conservavano testa e arti in legno, ma furono realizzati con una struttura metallica ricoperta di rimorchio che conferì alle statue un aspetto più plastico.

 

Verso la fine del XVII secolo nacque la teatralità del presepe napoletano, dove il sacro (sacra famiglia, l'adorazione dei pastori e dei Magi) e il profano con personaggi della vita quotidiana cominciarono a mescolarsi.

                               Paire de santons napolitains fin XVIIIe-début XIXe siècle

Âge d'or du XVIIIe siècle

                              Sainte Famille du XVIIIe siècle.                                                                                               Figurine napolitaine d'une crèche du XIXe siècle.

Au XVIIIe et dans la première moitié du XIXe siècle, la réalisation de crèche connut un véritable engouement et devint aussi le passe-temps favori de la haute aristocratie et de la bourgeoisie napolitaine qui rivalisèrent d'imagination pour aménager des scénographies toujours plus recherchées. Les crèches devinrent plus profanes et les plus importantes comptèrent plusieurs centaines de sujets qui envahirent les salles et les terrasses des maisons et des palais napolitains. Le roi Charles III et son épouse y consacraient, raconte-t-on, leur temps libre. Cette passion pour la crèche à Naples suscita une telle frénésie collective qu'elle entraîna les meilleurs artistes du siècle dans la réalisation de figures parmi lesquels les sculpteurs Matteo BottiglieriLorenzo et Dominico Vaccaro, et sans doute le plus grand sculpteur napolitain du xviiie siècle, Giuseppe Sanmartino.


À cette époque, les guides de voyage pour étrangers vantent (ou critiquent) l'exubérance des Napolitains pour les crèches. L'attention des voyageurs est portée non pas sur les crèches présentées dans les églises mais sur celles que composent à grands frais les particuliers, nobles et aristocrates. Elles sont exposées dans leurs habitats où chacun peut venir les visiter durant la période de Noël.

 

Età dell'oro del XVIII secolo


Nel Settecento e nella prima metà dell'Ottocento, la realizzazione dei presepi conobbee una vera e propria mania e divenne anche il passatempo preferito dell'alta aristocrazia e della borghesia napoletana che si sidavano nell'immaginazione per sviluppare scenografie sempre più ricercate. I presepi divennero più profani e tra i più importanti vi furono diverse centinaia di soggetti che invasero le sale e le terrazze delle case e dei palazzi napoletani. Si dice che re Carlo III e sua moglie vi abbiano dedicato il loro tempo libero. Questa passione per il presepe napoletano scatenò una tale frenesia collettiva da portare i migliori artisti del secolo alla realizzazione di figure tra cui gli scultori Matteo Bottiglieri, Lorenzo e Domenico Vaccaro, e senza dubbio il più grande scultore napoletano del Settecento, Giuseppe Sanmartino.


A quel tempo, le guide di viaggio per stranieri elogiavano (o criticavano) l'esuberanza dei napoletani per i presepi. L'attenzione dei viaggiatori è focalizzata non sui presepi presentati nelle chiese ma su quelli composti a grande costo da privati, nobili e aristocratici. Sono esposti nei loro habitat dove tutti possono venire a visitarli durante il periodo natalizio.

 

Santon :


Les figurines (appelées pastori en italien), d'une hauteur qui varie de 25 cm à 45 cm, ont un visage modelé en terre cuite (et non plus en bois) avec des yeux en verre. Les membres sont articulés en bois travaillé. Le corps est réalisé en fil de fer et étoupe, elle-même recouverte par les vêtements. Outre le soin apporté à leurs habits, ces figurines sont caractérisées par une expression très réaliste.

C'est dans le plus vieux quartier de Naples que se situe la Via San Gregorio Armeno célèbre pour ses crèches et ses artisans de santons napolitains, tous plus talentueux les uns que les autres. Ils exposent et vendent leurs pastori et leurs crèches.

Santoni ( Pastori ):

 

Le statuine (chiamate pastori in italiano), con un'altezza che varia dai 25 cm ai 45 cm, hanno un volto modellato in terracotta (e non più in legno) con occhi di vetro. Gli arti sono articolati in legno lavorato. Il corpo è fatto di filo e stoppa, a sua volta coperto da vestiti. Oltre alla cura data ai loro vestiti, queste figurine sono caratterizzate da un'espressione molto realistica.

 

È nel quartiere più antico di Napoli che si trova Via San Gregorio Armeno, famosa per i suoi presepi e gli artigiani napoletani « santonari » , uno più talentuoso dell'altro. Espongono e vendono i loro pastori e presepi.

 

Des artisans inspirés :


Des maisons en liège et en carton de différentes tailles, certains objets mécaniques qui fonctionnent à l’électricité, un moulin à vent, une fontaine, des cascades et bien sûr l’éclairage même de la crèche, les santons traditionnels en terre cuite peints entièrement à la mains, tels que les bergers, la lavandière, le poissonnier, le chasseur et bien plus encore.

La tradition actuelle de la crèche et des bergers est plutôt liée au napolitain 700 et l’art transmis de père en fils se poursuit encore aujourd’hui.

Un art, qui de San Gregorio Armeno, se développe dans les églises, les musées et surtout dans les maisons.

A Noël la crèche napolitaine est présente dans toutes les maisons de Naples et de sa province, il s’agit d’une tradition fondamentale.

Ce qui distingue la crèche napolitaine du XVIIIe siècle par rapport à d’autres traditions, c’est la présence du quotidien de Naples à l’époque, mais aussi souvent de l’actuelle.

Tout comme les santons de Provence, chacun d’entre eux a son histoire.

Toute sorte de personnages : Sur la crèche se trouvent le boulanger, le poissonnier, le « scarparo » (le cordonnier), le capera (coiffeur à domicile) et même des personnalités contemporaines du sport, de la télévision et de la politique.

Et en plus chaque année, de nouveaux personnages sortent de la fantaisie de ses artistes artisans qui ne manquent pas d’imagination.

Personnages fameux de la politique, du cinéma, de la chanson, du sport, personnages qui ont fait l’actualité, la liste est longue. Ainsi vous trouverez au fil des échoppes, le Pape François, Barak Obama, Nicolas Sarkozy, Silvio Berlusconi, Donald Trump, Putin et Kim Jong-un, mais aussi Steeve Jobs, Luciano Pavarotti, etc. 

La tradition artisanale des statuettes, qui sont ensuite devenues des « bergers » est très ancienne et d’origine païenne.

Dans cette zone de Naples, il y avait en fait un ancien temple dédié à Cérès, où les habitants de Neapolis amenaient en cadeau des statuettes fabriquées à la main dans les magasins qui ont surgi autour du temple.

On dit que plus tard sur le site du temple a été construite l’église actuelle de San Gregorio Armano, avec le monastère adjacent et le magnifique cloître. Le clocher sert de passage supérieur reliant les deux couvents (église et monastère) consacrés bien sûr à San Gregorio Armeno.

On peut noter que dans cette zone se trouvent les meilleures pizzerias et pâtisseries de Naples. Les fameuses pizzas frites, les babà, et les sfogliatelles abondent et une pause-café est quasiment incontournable.

Sources : Passione italiana et wikipedia

Artigiani ispirati:


Case di sughero e cartone di diverse dimensioni, alcuni oggetti meccanici che funzionano con l'elettricità, un mulino a vento, una fontana, cascate e naturalmente l'illuminazione stessa del presepe, i tradizionali « santons « in terracotta dipinti interamente a mano, come pastori, lavandaie, pescivendoli, cacciatori e molti altri. L'attuale tradizione del presepe e dei pastori è piuttosto legata al '700 napoletano e l'arte trasmessa di padre in figlio continua ancora oggi. Un'arte, che da San Gregorio Armeno, si sviluppa nelle chiese, nei musei e soprattutto nelle case.

 

A Natale il presepe napoletano è presente in tutte le case di Napoli e provincia, è una tradizione fondamentale. Ciò che distingue il presepe napoletano del Settecento dalle altre tradizioni è la presenza della vita quotidiana di Napoli all'epoca, ma spesso anche da quella attuale. Proprio come i » santons » della Provenza, ognuno di loro ha la sua storia.

 

Personaggi di ogni genere: Sul presepe ci sono il fornaio, il pescivendolo, lo "scarparo" (il calzolaio), la capera (parrucchiere a casa) e persino personalità contemporanee dello sport, della televisione e della politica. E inoltre ogni anno, nuovi personaggi escono dalla fantasia dei suoi artisti artigiani a cui non manca la fantasia. Personaggi famosi della politica, del cinema, della canzone, dello sport, personaggi che hanno fatto notizia, la lista è lunga. Così troverete in tutti i negozi, Papa Francesco, Barak Obama, Nicolas Sarkozy, Silvio Berlusconi, Donald Trump, Putin e Kim Jong-un, ma anche Steeve Jobs, Luciano Pavarotti, ecc.

 

La tradizione artigianale delle statuette, che in seguito divennero "pastori" è molto antica e di origine pagana. In questa zona di Napoli, c'era in realtà un antico tempio dedicato a Cerere, dove gli abitanti della Neapolis portavano in dono statuette fatte a mano alle botteghe che sorgevano intorno al tempio. Si narra che in seguito sul sito del tempio fu costruita l'attuale chiesa di San Gregorio Armano, con l'adiacente monastero e il magnifico chiostro. Il campanile funge da cavalcavia che collega i due conventi (chiesa e monastero) dedicati naturalmente a San Gregorio Armeno.

 

Si può notare che in questa zona si trovano le migliori pizzerie e pasticcerie di Napoli. Le famose pizze fritte, babà e sfogliatelle abbondano e una pausa caffè è quasi inevitabile.

 Fonti: Passione italiana e wikipedia


COUTUMES DU NOUVEL AN en ITALIE

 

Quelques rituels typiques de la Saint-Sylvestre... ..

 

Tirer des feux d'artifice, dans les temps anciens, le feu signifiait purification, mais simplement vous pouvez allumer de nombreuses bougies sur la fenêtre et sur le balcon.

 

Jeter de vieux trucs par la fenêtre... .. il était une fois... ..

Dans un vieux film en noir et blanc avec Toto', on assiste la nuit de la Saint Sylvestre à un effrayant jet d'objets depuis les balcons dans les rues de Rome. Des vieilles chaises ,des tables ,même des toilettes et des services à thé entiers jamais utilisés. Un peu trop !!!

Cette coutume est disparue peu à peu..... Pour "jeter" le passé derrière soi, il suffit de jeter dans la poubelle... des vêtements trop serrés.... vielles assiettes ébrèches ...des vieilles cassettes vidéo qu'on ne regarde plus ! !!!

 

BONNE ANNÉE !!!


LE USANZE DI CAPODANNO in ITALIA

 

Qualche rituale tipici della notte di San Silvestro …..

 

Sparare fuochi d'artificcio, anticamente il fuoco significa purificazione , ma semplicemente potete accendere tante candele sulla finestra e sul balcone .

 

Gettare roba vecchia dalla finestra ….. una volta …..

In un vecchio film in bianco e nero con Toto',la notte di San Silvestro si assiste ad uno spaventoso lancio di ogetti dai balconi per le strade di Roma .La mattina dopo le vie sono invase da sedie rotte,tavolini,como',anche water e interi servizi da thè mai usati.Un po' troppo !!!

Questa usanza si è man mano andando scomparando.....Per « buttare « il passato alle spalle , si puo' simplicemente gettare nella patumiera ….. indumenti troppo stretti …. vecchi piatti ...vecchie cassette video che non riguardate più !!!!
 

par Martine GIMENEZ 09 juil., 2022
par Martine GIMENEZ 04 mars, 2022
N°2 - MARS 2022 VENISE ET SES MASQUES – LA COMMEDIA DELL’ARTE – IL CARNEVALE DI VENEZIA E LE SUE MASCHERE “Venise”, dites-vous? Aussitôt, les souvenirs affluent: le grand Canal, et le Rialto, le Palais des Doges et San Marco, mais aussi les images d Carnaval, masques et déguisements d’une incroyable somptuosité, indissociables de la vie vénitienne. Quels sont ces masques ? Quels détails les caractérisent ? Aux côtés des valets et des femmes, on trouve les docteurs et les vieillards, les militaires et les amoureux (hommes et femmes). Chaque groupe présente un caractère particulier, parfois plusieurs, qui très vite, révèlent l’identité du personnage. “Venezia” ha detto? Subito tanti ricordi tornano alla mente, il Canal Grande col Ponte di Rialto, il Palazzo Ducale e San Marco, ma anche le immagini del Carnevale, maschere e travestimenti di un’incredibile sontuosità ed eleganza, per sempre associati alla vita veneziana. Quali sono queste maschere? Quali particolari le caratterizzano? Accanto ai servi ed alle donne, troviamo i dottori ed i vecchietti, i capitani e gli innamorati (uomini e - donne). Ogni gruppo presenta un carattere particolare, a volte fisico, che palesa presto l’identità del personaggio.
par Martine GIMENEZ 16 janv., 2022
LES TRADITIONS ITALIENNES DU NOUVEL AN L'HISTOIRE DU 01 JANVIER ET DU NOUVEL AN Le premier Janvier est célébré aujourd'hui partout dans le monde et porte en lui quelque chose de magique. En réalité, il n'est pas fêté depuis si longtemps que cela! En effet, jusque 1700, chaque pays ou chaque ville Italienne (l'Italie n'étant pas encore fondée) célébrait le premier de l'an à des jours différents, en fonction des différents calendriers utilisés. En Angleterre et en Irlande (mais aussi en Toscane) c'était le 25 mars, en Espagne c'était le jour de Noël, en France le dimanche de Pâques. Venise célébrait l'année nouvelle le 01 Mars et les régions Italiennes méditerranéennes, sous l'empire byzantin, changeaient d'année au premier Septembre. C'est le Pape qui, par un édit fixa le 01 Janvier comme premier jour de l'année. Cette date fut progressivement adoptée par tous les pays, en même temps que le calendrier Grégorien, uniformisant ainsi dans le monde, la date de cet évènement. TRADIZIONI ITALIANE DI CAPODANNO LA STORIA DEL 1 GENNAIO E DEL CAPODANNO Il primo gennaio si festeggia oggi in tutto il mondo e porta con sé qualcosa di magico. In realtà, non è festeggiato da così tanto tempo! Infatti, fino al 1700, ogni paese o ogni città italiana (Italia non è ancora fondata) celebrava il capodanno in giorni diversi, secondo i diversi calendari utilizzati. In Inghilterra e Irlanda (ma anche in Toscana) era il 25 marzo, in Spagna era il giorno di Natale, in Francia la domenica di Pasqua. Venezia festeggiava l'anno nuovo il 1° marzo e le regioni italiane meridionali , sotto l'impero bizantino, cambiatvano d' anno il 1° settembre. È il Papa che, con un editto, ha fissato il 1° gennaio come primo giorno dell'anno. Questa data fu progressivamente adottata da tutti i paesi, contemporaneamente al calendario gregoriano, uniformando così nel mondo la data di questo evento. LES TRADITIONS ET CROYANCES ITALIENNES POUR LE NOUVEL AN Bien sûr, il est de règle à minuit de s'embrasser sous le gui, mais dans la tradition populaire Italienne, on trouve beaucoup d'autres coutumes qui doivent ou devraient s'exécuter la nuit du 31 décembre au premier Janvier: Lentilles, Cotechino (saucisson à cuire), les 12 grains de raisin, la grenade, la lingerie rouge, les pétards et feux d'artifice, le bris de vaisselle, la première personne rencontrée au premier Janvier... Revenons-y en détail: TRADIZIONI E CREDENZE ITALIANE PER IL NUOVO ANNO Certo, è regola a mezzanotte baciarsi sotto il vischio, ma nella tradizione popolare italiana troviamo tante altre usanze che devono o dovrebbero essere svolte nella notte tra il 31 dicembre e il 1 gennaio: Lenticchie, Cotechino (cottura della salsiccia ), i 12 chicchi d'uva, il melograno, la »lingerie rossa « , i petardi e i fuochi d'artificio, i piatti rotti, la prima persona che abbiamo incontrato il 1° gennaio... Ritorniamo nel dettaglio: A TABLE, AU NOUVEL AN ITALIEN
par Martine GIMENEZ 01 nov., 2021
I. Cinéma italien C’est avec beaucoup de plaisir que ce vendredi 15 octobre, nous avons repris le chemin de la salle Frédéric Mistral où un film de 1954 de Luigi COMENCINI intitulé “Pane Amore e Gelosia”avec Gina Lollobrigida et Victorio deSica nous a été projeté. En l’absence de notre conférencière habituelle, c’est Michele notre professeur d’italien qui a présenté le film avec beaucoup de sensibilité et de justesse. “Pane ,amore e gelosia” fait suite à “ Pane amore e fantasia”, sorti en 1953, deux succès internationaux qui ont révélé Comencini au grand public . L’histoire se passe dans le village imaginaire de Sagliena, village de montagne dans une région perdue. Le maréchal des logis des carabiniers Antonio Carotenuto pense qu’il est temps pour lui de se marier. Bien qu’amoureux de la belle Maria qui n’a d’yeux que pour Pietro le carabinier, il jette son dévolu sur Annarella qui cache un secret. Notre maréchal des logis se retrouve dans une situation bien difficile. Heureusement la comédie n’est jamais très loin et tout finira bien. Dans ce film, on retrouve tout le cinéma italien de Luigi Comencini , cette dualité tragédie-comédie, d’une Italie populaire et de misère qui fait la part belle aux rapports affectifs aux dépens des idées. Ce fut une excellente soirée très amusante. Rendez-vous le 11 février 2022 pour “Questione di cuore , film italien de Francesca Archibugi Cinema italiano E stato con grande piacere che questo venerdì, 15 ottobre, siamo tornati al teatro Frédéric Mistral dove è stato proiettato un film del 1954 di Luigi COMENCINI dal titolo “Pane Amore e Gelosia” con Gina Lollobrigida e Victorio deSica. In assenza del nostro solito oratore, è stato Michele il nostro insegnante di italiano a presentare il film con grande sensibilità e precisione. “Pane, amore e gelosia” segue “Pane amore e fantasia”, uscito nel 1953, due successi internazionali che hanno rivelato Comencini al grande pubblico. La storia si svolge nel villaggio immaginario di Sagliena, un paesino di montagna in una regione remota. Il maresciallo di casa dei carabinieri Antonio Carotenuto pensa che sia tempo per lui di sposarsi. Pur innamorato della bella Maria che ha occhi solo per Pietro il fuciliere, mette gli occhi su Annarella che nasconde un segreto. La nostra governante si trova in una situazione molto difficile. Per fortuna la commedia non è mai lontana e tutto finirà bene. In questo film ritroviamo tutto il cinema italiano di Luigi Comencini, questo binomio tragedia-commedia dell'Italia popolare e della povertà che privilegia le relazioni affettive a discapito delle idee. È stata una serata fantastica e divertente. Ci vediamo l'11 febbraio 2022 per “Questione di cuore, film italiano di Francesca Archibugi
par Martine GIMENEZ 30 sept., 2021
SOMMAIRE : I. Pour commencer c’est à Venise que nous vous entrainons pour une magnifique course sur l’eau. II. Puis nous vous emmenons à Perouse pour déguster ces spécialités : les chocolats III. Nous terminons notre saga sur Dante par son parcours IV. Notre recette de saison V. Giacomo LEOPARDI nous envoûtera par son poëme : a una foglia morta VI. Expression VII. Histoire drôle – barzeletta Très bonne lecture, en espérant que vous passerez un bon moment.
par Martine GIMENEZ 31 août, 2021
SOMMAIRE : Histoire du Chianti La Mostra de Venise DANTE : La Divine Comedie : le Paradis - Prologue et Présentation Recette de la tourte aux raisins (Toscane)
par Robert Cjvbba 01 août, 2021
Enrico CARUSO - Né le 25 février 1873 - Décédé le 2 août 1921
par Robert Cjvbba 01 juil., 2021
Qu'est-ce que le Palio ? On pense souvent que le mot "palio" signifie "Course de chevaux". Un palio est en fait une bannière ou un morceau de tissu attribué au gagnant d'un concours ou d'une course. Pour le célèbre Palio di Siena, dix chevaux et dix jockeys qui représentent dix des dix-sept quartiers de la ville (contrada), participent à une course autour de la Piazza del Campo, la place principale de Sienne. L'évènement du 2 juillet s'appelle le "Palio di Provenzano", en l'honneur de la Madone de Provenzano, et la Course du 16 Août s'appelle le "Palio delle'Assunta", en l'honneur de l'Assomption de Marie. Un spectacle incroyable, le Cortège Storico, précède la course, qui attire des milliers de visiteurs venus du monde entier. Les dalles de la Piazza del Campo ont été recouvertes d'une épaisse couche de sable. Les virages serrés autour de la place font que de nombreux jockeys se retrouvent jetés à terre. La course a une origine médiévale Cos'è il Palio? Si pensa che la parola palio significhi "corsa di cavalli". Un palio è in realtà uno stendardo o un pezzo di stoffa assegnato al vincitore di una competizione. Di solito viene vinto in una competizione o gara (spesso una corsa di cavalli ). Per il famoso Palio di Siena, dieci cavalli e dieci fantini che rappresentano dieci dei diciassette rioni della città (contrada), partecipano a una corsa intorno a Piazza del Campo, la piazza principale di Siena..l'avvenimento del 2 Luglio è chiamato "Palio di Provenzano", in onore dell'Assunzione di Maria. Segue un incredibile spettacolo , il Corteo Storico, precede la corsa, che richiama migliaia di visitatori da tutto il mondo. Le lastre di pietra intorno alla Piazza del Campo sono state ricoperte da uno spesso strato di sabbia.Le curve strette intorno alla piazza fanno sì che molti fantini si trovino scaraventati a terra.La corsa ha origini medievali. Pourquoi y-a-t-il plus d'une journée de Palio ? Le Palio n'est pas un événement limité aux courses de chevaux des 2 juillet et 16 Août. Les jours du Palio sont communément définis par une période de 4 jours débutant par l'affectation des chevaux et culminant par la course elle-même JOUR 1.... Comment les chevaux sont-ils sélectionnés ? La sélection des chevaux présentés pour le Palio (généralement 30) commence à 7heures. Cinq à six chevaux à la fois sont testés pour vérifier leur état et leur adaptabilité à l'itinéraire sur la Piazza del Campo. Ces courses se déroulent généralement en 9 et 11 heures, et quand elles sont terminées, les capitaines des districts participants choisissent les 10 chevaux qui entreront officiellement en compétition. Les chevaux sélectionnés ne sont pas nécessairement les meilleurs : les capitaines peuvent opter pour un cheval sain et fiable plutôt que pour un jeune cheval rapide mais problématique. Perché c'è più di un giorno di Palio? Il Palio non è un evento limitato alle corse dei cavalli del 2 luglio e del 16 agosto. I giorni del Palio sono comunemente definiti come un periodo di 4 giorni che inizia con l'assegnazione dei cavalli e termina con la corsa stessa. Giorno 1... Come vengono selezionati i cavalli? La selezione dei cavalli presentati per il Palio (solitamente trenta) inizia alle 7 del mattino. Vengono testati da cinque a 6 cavalli per volta per verificare il loro stato e l'idoneità al percorso in Piazza del Campo. Queste corse si svolgono solitamente tra le ore 9 e le 11, quando sono completate, i capitani delle contrade partecipanti scelgono i 10 cavalli che entreranno ufficialmente in gara . I cavalli selezionati non sono necessariamente i migliori: i capitani possono optare per un cavallo stabile e affidabile piuttosto che un giovane cavallo veloce ma problematico. Comment les chevaux sont-ils affectés ? Une fois que les 10 chevaux ont été choisis, il sont affectés aux 10 contrade participantes par tirage au sort. Ce tirage au sort est effectué entre midi et 13 heures sur la Piazza qui est alors toujours bondée. C'est un moment de grande tension, avec des explosions de joie dans la contrada qui reçoit un bon cheval, et la déception pour celle qui reçoit un cheval considéré comme moins bon. Les différentes contrade peuvent ensuite mettre en œuvre leurs stratégies. Qu'en est-il des répétitions ou des entrainement ? Il y a 9 répétitions en tout, à 9h et 19h. Chaque contrada amène son cheval sur la Piazza del Campo, accompagné par un large groupe de supporters chantant à tue-tête. Ensuite, le parcours de la course sur la place est nettoyé et les entrées de la Piazza sont fermées. Chaque répétition est réalisée en simulant le Palio sur 3 tours. L'objectif est de permettre aux chevaux et aux cavaliers de s'adapter à la piste et au challenge. Beaucoup de jockeys choisissent d'arrêter le test d'un cheval après seulement 1 ou 2 tours autour de la place. Come vengono assegnati i cavalli? Una volta scelti i 10 cavalli, questi vengono assegnati alle 10 contrade partecipanti mediante sorteggio.Questo sorteggio si svolge tra mezzogiorno e le ore 13 nella Piazza che poi è sempre affollata dal pubblico . È un momento di grande tensione. , con esplosioni di gioia per la contrada che riceve un buon cavallo e delusione per chi riceve un cavallo considerato meno buono . Le diverse contrade possono allora mettere in atto le loro strategie. Che dire delle ripetizioni o degli'allenamenti? Sono 6 le prove in tutto, dalle ore 09 alle 19, ogni giorno di prove. Ogni contrada porta il suo cavallo in Piazza del Campo accompagnato da un folto gruppo di tifosi che cantano a squarciagola. Quindi ,il percorso sulla Piazza viene pulita e gli ingressi vengono chiusi. Ogni prova viene eseguita simulando il Palio, su 3 giri. L'obiettivo è quello di permettere a cavalli e cavalieri di adattarsi sia alla pista che alla sfida, in vista del Palio.Molti fantini scelgono di interrompere la prova di un cavallo dopo solo uno o due giri di piazza.
par Il caffè italiano 01 juin, 2021
L' été , la saison de tous les possibles. Pour fêter, comme il se doit, le retour du beau temps voici notre sélection du mois. 02 Juin : Fête de la République Italienne 21 Juin : Solstice d'été 24 Juin : La Saint Jean et sa recette 3ème épisode de votre feuilleton : La Divine Comédie - L'Enfer - Citation 
Plus de posts
Share by: