Mise en page du blog

N°14 NOVEMBRE 2021 - Fra Angelico - Pane, Amore e Gelosia - Recette de saison

Martine GIMENEZ • nov. 01, 2021

Sommaire :
I. Petit résumé du film qui a été projeté le 15 octobre.
II. Œuvre de Fra Angelico- peintre.
III. Recette de saison.
IV. Expression italienne


I.

Cinéma italien

 

C’est avec beaucoup de plaisir que ce vendredi 15 octobre, nous avons repris le chemin de la salle Frédéric Mistral où un film de 1954 de Luigi COMENCINI intitulé “Pane Amore e Gelosia”avec Gina Lollobrigida et Victorio deSica nous a été projeté. 

En l’absence de notre conférencière habituelle, c’est Michele notre professeur d’italien qui a présenté le film avec beaucoup de sensibilité et de justesse. 

“Pane ,amore e gelosia” fait suite à “ Pane amore e fantasia”, sorti en 1953, deux succès internationaux qui ont révélé Comencini au grand public .
L’histoire se passe dans le village imaginaire de Sagliena, village de montagne dans une région perdue. Le maréchal des logis des carabiniers Antonio Carotenuto pense qu’il est temps pour lui de se marier. Bien qu’amoureux de la belle Maria qui n’a d’yeux que pour Pietro le carabinier, il jette son dévolu sur Annarella qui cache un secret. Notre maréchal des logis se retrouve dans une situation bien difficile. Heureusement la comédie n’est jamais très loin et tout finira bien.

Dans ce film, on retrouve tout le cinéma italien de Luigi Comencini , cette dualité tragédie-comédie, d’une Italie populaire et de misère qui fait la part belle aux rapports affectifs aux dépens des idées.

Ce fut une excellente soirée très amusante.

Rendez-vous le 11 février 2022 pour “Questione di cuore , film italien de Francesca Archibugi


Cinema italiano

 

 

E stato con grande piacere che questo venerdì, 15 ottobre, siamo tornati al teatro Frédéric Mistral dove è stato proiettato un film del 1954 di Luigi COMENCINI dal titolo “Pane Amore e Gelosia” con Gina Lollobrigida e Victorio deSica.

In assenza del nostro solito oratore, è stato Michele il nostro insegnante di italiano a presentare il film con grande sensibilità e precisione.

“Pane, amore e gelosia” segue “Pane amore e fantasia”, uscito nel 1953, due successi internazionali che hanno rivelato Comencini al grande pubblico.

La storia si svolge nel villaggio immaginario di Sagliena, un paesino di montagna in una regione remota. Il maresciallo di casa dei carabinieri Antonio Carotenuto pensa che sia tempo per lui di sposarsi. Pur innamorato della bella Maria che ha occhi solo per Pietro il fuciliere, mette gli occhi su Annarella che nasconde un segreto. La nostra governante si trova in una situazione molto difficile. Per fortuna la commedia non è mai lontana e tutto finirà bene.

In questo film ritroviamo tutto il cinema italiano di Luigi Comencini, questo binomio tragedia-commedia dell'Italia popolare e della povertà che privilegia le relazioni affettive a discapito delle idee.

È stata una serata fantastica e divertente.

Ci vediamo l'11 febbraio 2022 per “Questione di cuore, film italiano di Francesca Archibugi


II.

Sur les pas de  FRA ANGELICO

Sui passi  di  FRA ANGELICO

 


Portrait posthume de Fra Angelico par Luca Signorellicathédrale d'Orvieto

Ritratto postumo di Beato Angelico di Luca Signorelli, Duomo di Orvieto

 

La totalité des sources de ce document fait appel à Wikipedia (français et italien), à GEO, Connaissances des Arts, France culture, Horizons nouveaux et Rivage de Bohème.

 

Guido di Pietro, en religion Fra Giovanni (postérieurement connu sous le nom de Fra Angelico, quelquefois de l'Angelico et de Beato Angelico pour les Italiens) ou encore « Le Peintre des anges », naît vers 1395 dans la petite ville de Vicchio di Mugello en Toscane, région montagneuse d'où les Médicis sont originaires.

Son père Pietro est un paysan probablement aisé, fils d'un certain Gino, et son frère Benedetto, son cadet de quelques années, est moine bénédictin. Sa sœur Checca (Francesca), mariée vers 1440, aura un fils Giovanni di Antonio qui assistera le peintre sur les chantiers d'Orvieto et de Rome.

Il meurt le 18 février 1455 à Rome.


Fra Angelico est un peintre italien du Quattrocento de qui Giorgio Vasari disait qu'il avait un « talent rare et parfait ». Il était connu de ses contemporains comme Fra Giovanni da Fiesole, dans les Vies écrites avant 1555, et comme Giovanni Fra Angelico (« Frère Giovanni l'angélique »).

Il a été canoniquement béatifié le 3 octobre 1982, par le pape Jean-Paul II, sous le nom de Bienheureux Jean de Fiesole, même si après sa mort il était déjà appelé « Beato Angelico », à la fois pour la religiosité émouvante de toutes ses œuvres, et pour ses qualités personnelles d'humanité et d'humilité. C'est Giorgio Vasari, qui a ajouté l'adjectif « Angelico » à son nom, dans Les Vies.


Religieux dominicain, il a cherché à associer les principes picturaux de la Renaissance — constructions en perspective et représentation de la figure humaine — aux vieilles valeurs médiévales de l'art : sa fonction didactique et la valeur mystique de la lumière. Il rejoint, parrainé par Battista di Biagio Sanguigni, la confrérie saint Nicolas de Bari qui appartient à l'ordre des Dominicains observants, une branche dominicaine minoritaire de flagellants, dans laquelle la règle originelle de saint Dominique est observée, requérant la pauvreté absolue et l'ascèse (l'« observance »), que Guido di Petro suit de 1418 à 1423.

Il entre avec son frère Benedetto dans le couvent San Domenico di Fiesole, où ils constituent un atelier d'enluminure, puis il est envoyé dans celui de Foligno sous la pression de l'évêque de Fiesole qui refuse cette stricte observance. En 1414, la peste survient et la communauté est obligée de demander l'hospitalité au couvent de Cortone. Enfin, en 1418, le pardon de l'évêque lui permet de réintégrer Fiesole. À partir de 1423, il est nommé « frère Jean des frères de San Domenico di Fiesole » (fra étant le titre de frère en italien), et c'est seulement après sa mort qu'il est appelé Beato Angelico en Italie (Bienheureux Angelico).

Son éducation artistique se déroule à Florence à l'époque de Lorenzo MonacoMasaccioGentile da Fabriano et Gherardo Starnina. Du premier, il reprend l'usage de couleurs accentuées et peu naturelles, mais aussi celle d'une lumière très forte qui annule les ombres et participe au mysticisme des scènes sacrées, thèmes qu'on retrouve dans sa production de miniatures et dans ses premières compositions.

L'art de la miniature sur manuscrit est une discipline rigoureuse qui a beaucoup servi Fra Angelico dans ses œuvres ultérieures. Avec cette activité, il compose des figures au style parfait et impeccable, à petite échelle, souvent en utilisant des pigments coûteux comme le lapis-lazuli et la feuille d'or, dosés avec un soin extrême, chaque contrat précisant la quantité à utiliser. En janvier et février 1418, il est mentionné dans certains documents comme « Guido di Pietro dipintore ».

 

Vasari signale que Fra Angelico commence par la miniature :

« On voit de la main de Fra Giovanni dans son couvent de San Marco, à Florence, plusieurs livres de chœur ornés de miniatures si belles qu'on ne saurait imaginer mieux, et il en laissa de semblables à San Domenico da Fiesole, exécutées avec un soin incroyable. Il est vrai qu'il fut aidé dans ce travail par un frère, plus âgé que lui, qui était également miniaturiste et peintre très habile. » 

 

Tutte le fonti di questo documento fanno riferimento a Wikipedia (francese e italiano), GEO, Connaissances des Arts, France culture, Horizons nouvelles e Rivage de Bohème.

 

Guido di Pietro, in religione Fra Giovanni (poi conosciuto con il nome di Beato Angelico, talvolta Angelico e Beato Angelico per gli Italiani) o “Il Pittore degli Angeli”, nacque intorno al 1395 nel piccolo paese di Vicchio di Mugello in Toscana , regione montuosa da cui provengono i Medici.

Suo padre Pietro è un contadino probabilmente benestante, figlio di un certo Gino, e suo fratello Benedetto, più giovane di pochi anni, è un monaco benedettino. La sorella Checca (Francesca), sposata intorno al 1440, avrà un figlio Giovanni di Antonio che assisterà il pittore nei cantieri di Orvieto e Roma.

Morì il 18 febbraio 1455 a Roma.


Beato Angelico è un pittore italiano del Quattrocento di cui Giorgio Vasari disse di avere "un talento raro e perfetto". Era noto ai suoi contemporanei come Fra Giovanni da Fiesole, nelle « Vite » scritte prima del 1555, e come Giovanni Fra Angelico ("Fratello Giovanni l'Angelica").

 Fu beatificato canonicamente il 3 ottobre 1982, da Papa Giovanni Paolo II, con il nome di Beato Giovanni da Fiesole, anche se dopo la sua morte era già chiamato "Beato Angelico", sia per la commovente religiosità di tutte le sue opere, e per le sue qualità personali di umanità e umiltà. È Giorgio Vasari, che nelle » Vite «

ha aggiunto al suo nome l'aggettivo "Angelico".


Religioso domenicano, cercò di associare i principi pittorici del Rinascimento - costruzioni in prospettiva e rappresentazione della figura umana - con gli antichi valori medievali dell'arte: la sua funzione didattica e il valore mistico della luce. Ha aderito, patrocinato da Battista di Biagio Sanguigni, alla confraternita di San Nicola di Bari che appartiene all'ordine dei Domenicani Osservanti, ramo minoritario domenicano di flagellanti, in cui si osserva l'originaria regola di San Domenico, che richiede assoluta povertà e l' ascesi (l'"osservanza"), che Guido di Petro segue dal 1418 al 1423.

Entrò con il fratello Benedetto nel convento di San Domenico di Fiesole, dove costituirono un laboratorio di miniature, poi fu inviato a quello di Foligno sotto la pressione del Vescovo di Fiesole che rifiutò questa stretta osservanza. Nel 1414 sopraggiunge la peste e la comunità è costretta a chiedere ospitalità al Convento di Cortona. Infine, nel 1418, il perdono del vescovo gli permise di tornare a Fiesole. Dal 1423 fu nominato “Fratello Giovanni dei Fratelli di San Domenico di Fiesole” (fra è il titolo di fratello in italiano), e solo dopo la sua morte fu chiamato in Italia Beato Angelico.

 

La sua formazione artistica avviene a Firenze al tempo di Lorenzo Monaco, Masaccio, Gentile da Fabriano e Gherardo Starnina. Dal primo riprende l'uso di colori accentuati e innaturali, ma anche quello di una luce fortissima che annulla le ombre e partecipa al misticismo delle scene sacre, temi che ritroviamo nella sua produzione di miniature e nei suoi prime composizioni.

L'arte della miniatura su manoscritto è una disciplina rigorosa che servì molto all'Angelico nelle sue opere successive. Con questa attività compone figure di stile perfetto e impeccabile, su piccola scala, utilizzando spesso pigmenti costosi come il lapislazzuli e la foglia d'oro, dosati con estrema cura, ogni contratto specificando la quantità da utilizzare. Nel gennaio e febbraio 1418 è citato in alcuni documenti come “Guido di Pietro dipintore”.

 

Vasari fa notare che Beato Angelico inizia con la miniatura:

“Vediamo di mano di fra' Giovanni nel suo convento di San Marco di Firenze parecchi libri di cori ornati di miniature tanto belle, che meglio non si potrebbe immaginare, e ne lasciò simili in San Domenico da Fiesole, fatte con una cura incredibile. È vero che fu aiutato in questo lavoro da un fratello, più anziano di lui, che fu anche un abilissimo miniatore e pittore. "

 

Les miniatures


Elles sont issues du Missel 558 qui est un livre regroupant des chants religieux pour la messe. Il comprend 261 folios dont 36 sont décorés de miniatures ayant pour auteur Fra Angelico et un autre artiste qui l'assistait au couvent San Domenico de Fiesole. La dimension maximum est de 47,5 × 35 cm.


Le miniature

 

Provengono dal Messale 558 che è un libro che raggruppa i canti religiosi per la messa. Comprende 261 fogli, di cui 36 decorati con miniature di Beato Angelico e di un altro artista che lo assistette presso il Convento di San Domenico da Fiesole. La dimensione massima è 47,5 × 35 cm.


Vierge de la Miséricorde avec frères agenouillés (1424).

Tempera et or sur parchemin, 47,5 × 35 cm, Museo di San Marco, Florence. 

 Vergine della Misericordia con i fratelli inginocchiati (1424).

Tempera e oro su pergamena, 47,5 × 35 cm, Museo di San Marco, Firenze.


La conversion de saint Paul (1424-30). Tempera et or sur parchemin, 47,5 × 35 cm, Museo di San Marco, Florence. 

La conversione di San Paolo (1424-30). Tempera e oro su pergamena, 47,5 × 35 cm, Museo di San Marco, Firenze.

Saint Dominique en gloire (1424-30). Tempera et or sur parchemin, 47,5 × 35 cm, Museo di San Marco, Florence.

San Domenico in gloria (1424-30). Tempera e oro su pergamena, 47,5 × 35 cm, Museo di San Marco, Firenze.


Outre les miniatures, son œuvre comporte surtout des retables et des fresques. La réalisation des cycles de fresques est un travail d'équipe sous la direction et l'inspiration de Fra Angelico.

Concernant l'art de Fra Angelico, l'interprétation de Vasari domina jusqu'au 19e siècle : « Il avait pour coutume de ne jamais retoucher ou repasser ses peintures ; il les faisait telles qu'elles venaient du premier coup, croyant, disait-il, que telle était la volonté de Dieu. On assure qu'il n'aurait jamais touché à ses pinceaux sans s'être mis auparavant en oraison. Il ne représenta jamais le Sauveur sur la Croix sans que ses joues fussent baignées de larmes ; aussi reconnaît-on dans les visages et les attitudes de ses personnages la sincérité de sa foi dans la religion chrétienne. » 

Ainsi, l'œuvre venait d'un saint homme qui était l'intermédiaire de la divinité. Son travail reflétait nécessairement « la volonté de Dieu » et l'émotion artistique provenait de la foi chrétienne. Bien évidemment, cette manière de voir a évolué aujourd'hui. La peinture de Fra Angelico n'est certes pas séparable du contexte religieux de l'époque et, pour le peintre, il s'agit bien d'une sorte de prédication par l'image. Mais son art constitue une transition entre le Moyen Âge et la Renaissance. Les architectures qu'il représente s'inspirent beaucoup de l'Antiquité, caractéristique de la Renaissance, mais il est très réticent en ce qui concerne la perspective. Masaccio ou Filippo Lippi, ses contemporains, ont beaucoup plus de hardiesse dans ce domaine. Les compositions de Fra Angelico conservent ainsi quelque chose du charme naïf du Gothique. Il innove cependant hardiment dans l'utilisation de la couleur et de la lumière. Il n'utilise pas le clair-obscur mais juxtapose des couleurs vives, provoquant ainsi des contrastes faisant jaillir la luminosité (Le couronnement de la Vierge, Musée du Louvre, 1434-35).


Oltre alle miniature, il suo lavoro comprende principalmente pale d'altare e affreschi. La realizzazione dei cicli di affreschi è un lavoro di squadra sotto la direzione e l'ispirazione del Beato Angelico.

Riguardo all'arte del Beato Angelico, l'interpretazione del Vasari dominò fino all'Ottocento: “Non ritoccava né stirava mai i suoi quadri; li fece come vennero al primo tentativo, credendo, disse, che tale fosse la volontà di Dio. È certo che non avrebbe mai toccato i suoi pennelli senza essersi prima messo in preghiera. Non ha mai rappresentato il Salvatore sulla Croce senza che le sue guance fossero bagnate di lacrime; riconosciamo anche nei volti e negli atteggiamenti dei suoi personaggi la sincerità della sua fede nella religione cristiana. "

Quindi, l'opera proveniva da un sant'uomo che era l'intermediario della Divinità. La sua opera rifletteva necessariamente "la volontà di Dio" e l'emozione artistica veniva dalla fede cristiana. Ovviamente questo modo di vedere le cose si è evoluto oggi. La pittura dell'Angelico non è certo separabile dal contesto religioso dell'epoca e, per il pittore, è anzi una sorta di predicazione attraverso l'immagine. Ma la sua arte costituisce una transizione tra Medioevo e Rinascimento. Le architetture che rappresenta sono molto ispirate all'Antichità, caratteristica del Rinascimento, ma è molto restio alla prospettiva. Masaccio o Filippo Lippi, suoi contemporanei, furono molto più audaci in questo campo.

Le composizioni di Beato Angelico conservano così qualcosa del fascino ingenuo del gotico. Tuttavia, innova audacemente nell'uso del colore e della luce. Non usa il chiaroscuro ma giustappone colori accesi, provocando così contrasti che ne esaltano la luminosità (L'Incoronazione della Vergine, Museo del Louvre, 1434-35).


Les retables

 La technique utilisée est la tempera sur bois.



Pale d'altare

La tecnica utilizzata è la tempera su tavola.

 


Retable San Domenico ou Pala di Fiesole (1423-24). Tempera et or sur bois, 212 × 237 cm, San Domenico, Fiesole. La plus ancienne peinture connue de Fra Angelico, retouchée en 1501 par Lorenzo di Credi. La Vierge portant l'enfant Jésus est entourée d'anges de petites tailles et de quatre saints. La taille représentée correspond au statut des personnages dans le dogme. Les quatre saints sont les fondateurs de l'ordre des Dominicains auquel appartenait le couvent de Fiesole : à gauche, saint Thomas d'Aquin et saint Barnabé ; à droite, saint Dominique et saint Pierre de Vérone

          Pala di San Domenico o Pala di Fiesole (1423-24). Tempera e oro su tavola, 212 × 237 cm, San Domenico, Fiesole. Il più antico dipinto conosciuto del Beato Angelico, ritoccato nel 1501 da Lorenzo di Credi. La Vergine che porta il bambino Gesù è circondata da angeli di piccole dimensioni e quattro santi. La dimensione rappresentata corrisponde allo stato dei personaggi nel dogma. I quattro santi sono i fondatori dell'ordine domenicano a cui apparteneva il convento di Fiesole: a sinistra, san Tommaso d'Aquino e san Barnaba; a destra, San Domenico e San Pietro da Verona.


    Retable San Domenico ou Pala di Fiesole, détail (1423-24). La Vierge et le Christ enfant restent encore imprégnés du style Gothique international. Fra Angelico a été l'élève de Lorenzo Monaco (1370-1424), l'un des principaux représentants de ce style en Italie. L'élégance un peu précieuse reste éloignée du réalisme qui caractérise la Renaissance

        Pala di San Domenico o Pala di Fiesole, particolare (1423-24). La Vergine e il Bambino Cristo sono ancora intrisi dello stile gotico internazionale. Beato Angelico fu allievo di Lorenzo Monaco (1370-1424), uno dei principali rappresentanti di questo stile in Italia. L'eleganza un po' preziosa rimane lontana dal realismo che caratterizza il Rinascimento

Retable de San Marco, panneau central (1438-40). Ce panneau représente une Vierge à l'Enfant entourée de saints. Il s'agit du thème de la Conversation sacrée qui se développait à l'époque : les personnages représentés semblent engagés dans une conversation.

Pala di San Marco, pannello centrale (1438-40). Questa tavola rappresenta una Madonna col Bambino circondata da santi. Questo è il tema della Sacra Conversazione che si stava sviluppando all'epoca: i personaggi rappresentati sembrano impegnati in una conversazione.


Les fresques

Affreschi



Fresques du couvent San Marco de Florence


Elles figurent parmi les plus belles fresques jamais peintes, probablement parce que Fra Angelico a su transmettre à ce moment de sa vie la quintessence même de son être. Ces scènes bien connues de la tradition chrétienne baignent dans une ambiance d'humilité, de paix, de douceur, d'extrême délicatesse, et constituent, même pour les non-croyants, une formidable leçon d'humanité.


Affreschi nel Convento di San Marco a Firenze


Sono tra gli affreschi più belli mai dipinti, probabilmente perché Beato Angelico seppe trasmettere a questo punto della sua vita l'essenza stessa del suo essere. Queste note scene della tradizione cristiana sono immerse in un'atmosfera di umiltà, pace, dolcezza, estrema delicatezza e costituiscono, anche per i non credenti, una formidabile lezione di umanità.


Fresques de San Marco. Lamentation sur le Christ mort (1440-41). Fresque, 184 × 152 cm, Couvent San Marco, Florence. Thème récurrent de la peinture occidentale appelé aussi Déploration du Christ. Le Christ est mort, allongé, et des personnages le pleurent. Mantegna (1431-1506), Botticelli (1444-1510), Spada (1576-1622) peindront également une telle lamentation. 


Affreschi di San Marco. Compianto sul Cristo morto (1440-41). Affresco, 184 × 152 cm, Convento di San Marco, Firenze. Un tema ricorrente nella pittura occidentale chiamato anche Compianto di Cristo. Cristo è morto, sdraiato, e la gente lo piange. Mantegna (1431-1506), Botticelli (1444-1510), Spada (1576-1622) dipingeranno anche un tale lamento.

Fresques de San Marco. L'Annonciation (1442-43). Fresque, 230 × 321 cm, Couvent San Marco, Florence. L'archange Gabriel annonce à la Vierge Marie la naissance prochaine du Christ (maternité divine de la Vierge selon le dogme chrétien). Le thème a été traité plusieurs fois par Fra Angelico (voir ci-dessus l'Annonciation de 1430-32).


Affreschi di San Marco. L'Annunciazione (1442-43). Affresco, 230 × 321 cm, Convento di San Marco, Firenze. L'Arcangelo Gabriele annuncia alla Vergine Maria l'imminente nascita di Cristo (la maternità divina della Vergine secondo il dogma cristiano). Il tema è stato più volte trattato dall'Angelico (vedi sopra l'Annunciazione del 1430-32)



 Les fresques de la chapelle Nicoline au Vatican

Le pape Eugène IV (1383-1447) avait déjà fait appel à Fra Angelico pour peindre des fresques au Vatican, mais c'est pour le pape Nicolas V (1398-1455) qu'il réalisera les fresques de la chapelle Nicoline de 1447 à 1449 environ. Ces dernières sont consacrées à des épisodes de la vie des deux premiers martyrs du christianisme : saint Etienne (lapidé) et saint Laurent (condamné au supplice du gril).

Gli affreschi della Cappella Nicolina in Vaticano

Papa Eugenio IV (1383-1447) aveva già chiamato Beato Angelico per dipingere affreschi in Vaticano, ma fu per papa Nicola V (1398-1455) che realizzò gli affreschi nella cappella Nicolina dal 1447 al 1449 circa. Questi ultimi sono dedicati ad episodi della vita dei primi due martiri della cristianità: Santo Stefano (lapidato) e Saint Laurent (condannato al supplizio della griglia)

Fresques de la chapelle Nicoline. Ordination de saint Laurent (1447-49). Fresque, 271 × 197 cm, Chapelle Nicoline, Vatican.

L'armadio degli Argenti, panneau de la jeunesse du Christ (1451-52). Tempera sur bois, 123 × 123 cm, Museo di San Marco, Florence


L’Armoire des vases sacrés ou Armoire des ex-voto d'Argen


Il est probable que les panneaux formant les portes et les volets de cette armoire ont été commandés par Pierre 1er de Médicis (1416-1469). Ils sont décorés de nombreuses scènes d'une taille de38,5 × 37 cm consacrées à des épisodes de la vie du Christ. Neuf scènes sont attribuées avec certitude à Fra Angelico et forment le panneau de la jeunesse du Christ (123 × 123 cm). Les autres scènes ont été peintes par des artistes plus jeunes. Cette armoire était à l'origine destinée à la Basilique della Santissima Annunziata de Florence et devait être portée pendant les processions. Les panneaux sont actuellement conservés au musée San Marco de Florence.


L'armadio degli Argenti (Armadio degli oggetti sacri o Armadio degli ex voto d'argento)


È probabile che i pannelli che formano le porte e le ante di questo armadio siano stati ordinati da Pierre 1er de Médicis (1416-1469). Sono decorate con numerose scene della dimensione di 38,5 × 37 cm dedicate ad episodi della vita di Cristo. Nove scene sono attribuite con certezza al Beato Angelico e formano la tavola della giovinezza di Cristo (123 × 123 cm). Le altre scene sono state dipinte da artisti più giovani. Questo mobile era originariamente destinato alla Basilica della Santissima Annunziata a Firenze e doveva essere indossato durante le processioni. I pannelli sono attualmente conservati al Museo di San Marco a Firenze.

 


 

         Fra Angelico, peintre préféré des français, ne peut pas se contenter d’un bref aperçu de son œuvre. Si vous en avez apprécié cette présentation, je vous invite à le retrouver au musée San Marco et à continuer cette belle journée au musée de l’Académie pour admirer « David » de Michelange. C’est tout à côté. Vous ne serez pas déçus

   

 Beato Angelico, il pittore preferito dai francesi, non può accontentarsi di una breve panoramica della sua opera. Se questa presentazione ti è piaciuta, ti invito a trovarla al museo di San Marco e a continuare questa bella giornata al museo dell'Accademia per ammirare il "David" di Michelangelo. È proprio accanto. Non rimarrete delusi !!!

   

La totalité des sources de ce document fait appel à Wikipedia (français et italien), à GEO, Connaissances des Arts, France culture, Horizons nouveaux et Rivage de Bohème.

   IV.

LA RECETTE - LA RICETTA

Sanglier alla cacciatora

 

Le sanglier alla cacciatora est une recette rustique connue de tous, du nord au sud de l'Italie ! Riche, corsée et extrêmement savoureuse, cette recette peut subir les inévitables déclinaisons familiales, mais elle reste toujours un incontournable de la gastronomie italienne !


Cinghiale alla cacciatora

 

Il cinghiale alla cacciatora è una ricetta rustica nota a tutti, dal nord al sud Italia! Ricca, corposa ed estremamente saporita, questa ricetta può subire le immancabili varianti di famiglia, ma resta sempre un piatto base della gastronomia italiana


Portions & Ingrédients: Doser 4 personnes

    DIFFICULTE: faible

    Préparation:10 minutes

    Cuisson:150 min

    Coût: moyen

     

    PATE SANGLIER 1,5 kg

    CAROTTES 1

    OIGNONS 1

    CELERI 1 côte

    GOUSSE AIL 2

    HOT CHILI option- 2

    Genièvre 1 cuillère soupe

    SAUGE 4 feuilles de

    ROMARIN ½ brins

    VIN ROUGE corsés- 500 ml

    TOMATE PELÉE 800 gr

    NOIX entières - 1

    OLIVES 150 gr

    HUILE D'OLIVE EXTRA VIERGE (EVO) 4 cuillères à soupe

    SEL

Dosi & Ingredienti: DOSI PER 4 persone

    DIFFICOLTÀ :bassa

    PREPARAZIONE:10 min

    COTTURA:150 min

    COSTO :medio

    REPERIBILITÀ ALIMENTI :facile

     

    POLPA DI CINGHIALE 1,5 kg

    CAROTE 1

    CIPOLLE 1

    SEDANO 1 costa

    SPICCHIO DI AGLIO 2

    PEPERONCINO ROSSO PICCANTE facoltativi - 2

    BACCHE DI GINEPRO 1 cucchiaio da tavola

    SALVIA 4 foglie

    ROSMARINO ½ rametti

    VINO ROSSO corposo - 500 ml

    POMODORO PELATO 800 gr

    NOCE intera - 1

    OLIVE NERE 150 gr

    OLIO EXTRAVERGINE D'OLIVA (EVO) 4 cucchiai da tavola

    SALE

 

Préparation :


1 Prenez la viande de sanglier et coupez-la en cubes, en enlevant l'excès de graisse.

2 Prenez une casserole sans ajouter aucun type de matière grasse et transférez-y les morceaux de viande, de cette façon cela libérera le lactosérum responsable de la forte saveur du gibier. Jeter le sérum une fois qu'il s'est formé

3 Retirez la viande de sanglier de la poêle et laissez reposer quelques minutes.

4 Faites chauffer un beau rond d'huile dans une casserole, ajoutez les légumes hachés, les gousses d'ail et, si vous le souhaitez, les piments secs entrouverts et laissez-les dorer.

5 Pendant ce temps, reprenez la casserole et transférez à nouveau les morceaux de viande pour libérer un peu plus de lactosérum.

6 À ce stade, ajoutez le sanglier et les baies de genièvre dans la casserole.

7 Ajoutez quelques feuilles de sauge et une demi-branche de romarin et mélangez.

8 A ce stade, ajoutez le vin rouge et faites cuire à feu vif pour évaporer la partie alcoolique.

9 Ajoutez les tomates pelées et une noix entière qui servira à absorber la saveur sauvage que la viande peut encore dégager et laissez cuire au moins 2 heures.

10 En fin de cuisson, ajoutez les olives noires, mélangez, goûtez et salez si besoin.

11 Servir le sanglier chasseur avec tout son assaisonnement.


Astuce

Pourquoi faut-il faire suer la viande dans une poêle ?
Les viandes sauvages, comme dans ce cas, ont une saveur très forte qu'il faut atténuer. Une des méthodes consiste à faire suer la viande dans une casserole et à éliminer le liquide qui se forme. Une autre façon est de faire mariner la viande dans une marinade au vin et au vinaigre.
Si vous utilisez de la viande non de sanglier, vous pouvez également sauter cette étape, les sangliers d'élevage ont la viande la moins savoureuse, beaucoup plus similaire à celle du porc.
Est-il possible de préparer cette recette à l'avance ?
Bien sûr, c'est une recette parfaite pour réchauffer aussi!

 

Preparazione:


1 Prendete la polpa di cinghiale e tagliatela a cubetti levando il grasso in eccesso.

2 Prendete una padella senza aggiungere nessun tipo di grasso e trasferitevi i bocconcini di carne, in questo modo questa cederà il siero responsabile del sapore forte di selvaggina. Eliminate il siero una volta che si sarà formato

3 Togliete la polpa di cinghiale dalla padella e lasciatela riposare per qualche minuto.

4 Fate scaldare un bel giro d'olio in una casseruola, aggiungete il battuto di verdure, gli spicchi di aglio e se lo gradite, i peperoncini secchi aperti a metà e lasciate rosolare il tutto.

5 Nel frattempo riprendete la padella e trasferitevi nuovamente i bocconcini di carne che dovranno rilasciare un altro po' di siero.

6 A questo punto, unite il cinghiale e le bacche di ginepro nella casseruola.

7 Aggiungete qualche foglia di salvia e mezzo rametto di rosmarino e amalgamate.

8 A questo punto aggiungete il vino rosso e lasciate cuocere a fiamma alta per far evaporare la parte alcolica.

9 Aggiungete i pomodori pelati e una noce intera che servirà ad assorbire il sapore selvatico che la carne può ancora rilasciare e lasciate cuocere per almeno 2 ore.

10 A fine cottura aggiungete le olive nere, mescolate, assaggiate e se necessario aggiungete il sale.

11 Servite il cinghiale alla cacciatora con tutto il suo condimento.


Consiglio:

Come mai bisogna far sudare la carne in padella?
Le carni selvatiche, come in questo caso, hanno un sapore molto forte che va mitigato. Uno dei metodi è proprio quello di far sudare la carne in padella e di eliminare il liquido che si forma. Un altro modo è mettere a marinare la carne in una marinata di vino e aceto.
Nel caso in cui utilizziate della carne di cinghiale non selvatico, potreste anche saltare questo passaggio, i cinghiali di allevamento hanno la carne meno saporita, molto più simile a quella del maiale.
E' possibile preparare questa ricetta in anticipo?
Certo, questa è una ricetta perfetta anche per essere riscaldata!


V.

EXPRESSION ITALIENNE - ESPRESSIONE ITALIANA

par Martine GIMENEZ 09 juil., 2022
par Martine GIMENEZ 04 mars, 2022
N°2 - MARS 2022 VENISE ET SES MASQUES – LA COMMEDIA DELL’ARTE – IL CARNEVALE DI VENEZIA E LE SUE MASCHERE “Venise”, dites-vous? Aussitôt, les souvenirs affluent: le grand Canal, et le Rialto, le Palais des Doges et San Marco, mais aussi les images d Carnaval, masques et déguisements d’une incroyable somptuosité, indissociables de la vie vénitienne. Quels sont ces masques ? Quels détails les caractérisent ? Aux côtés des valets et des femmes, on trouve les docteurs et les vieillards, les militaires et les amoureux (hommes et femmes). Chaque groupe présente un caractère particulier, parfois plusieurs, qui très vite, révèlent l’identité du personnage. “Venezia” ha detto? Subito tanti ricordi tornano alla mente, il Canal Grande col Ponte di Rialto, il Palazzo Ducale e San Marco, ma anche le immagini del Carnevale, maschere e travestimenti di un’incredibile sontuosità ed eleganza, per sempre associati alla vita veneziana. Quali sono queste maschere? Quali particolari le caratterizzano? Accanto ai servi ed alle donne, troviamo i dottori ed i vecchietti, i capitani e gli innamorati (uomini e - donne). Ogni gruppo presenta un carattere particolare, a volte fisico, che palesa presto l’identità del personaggio.
par Martine GIMENEZ 16 janv., 2022
LES TRADITIONS ITALIENNES DU NOUVEL AN L'HISTOIRE DU 01 JANVIER ET DU NOUVEL AN Le premier Janvier est célébré aujourd'hui partout dans le monde et porte en lui quelque chose de magique. En réalité, il n'est pas fêté depuis si longtemps que cela! En effet, jusque 1700, chaque pays ou chaque ville Italienne (l'Italie n'étant pas encore fondée) célébrait le premier de l'an à des jours différents, en fonction des différents calendriers utilisés. En Angleterre et en Irlande (mais aussi en Toscane) c'était le 25 mars, en Espagne c'était le jour de Noël, en France le dimanche de Pâques. Venise célébrait l'année nouvelle le 01 Mars et les régions Italiennes méditerranéennes, sous l'empire byzantin, changeaient d'année au premier Septembre. C'est le Pape qui, par un édit fixa le 01 Janvier comme premier jour de l'année. Cette date fut progressivement adoptée par tous les pays, en même temps que le calendrier Grégorien, uniformisant ainsi dans le monde, la date de cet évènement. TRADIZIONI ITALIANE DI CAPODANNO LA STORIA DEL 1 GENNAIO E DEL CAPODANNO Il primo gennaio si festeggia oggi in tutto il mondo e porta con sé qualcosa di magico. In realtà, non è festeggiato da così tanto tempo! Infatti, fino al 1700, ogni paese o ogni città italiana (Italia non è ancora fondata) celebrava il capodanno in giorni diversi, secondo i diversi calendari utilizzati. In Inghilterra e Irlanda (ma anche in Toscana) era il 25 marzo, in Spagna era il giorno di Natale, in Francia la domenica di Pasqua. Venezia festeggiava l'anno nuovo il 1° marzo e le regioni italiane meridionali , sotto l'impero bizantino, cambiatvano d' anno il 1° settembre. È il Papa che, con un editto, ha fissato il 1° gennaio come primo giorno dell'anno. Questa data fu progressivamente adottata da tutti i paesi, contemporaneamente al calendario gregoriano, uniformando così nel mondo la data di questo evento. LES TRADITIONS ET CROYANCES ITALIENNES POUR LE NOUVEL AN Bien sûr, il est de règle à minuit de s'embrasser sous le gui, mais dans la tradition populaire Italienne, on trouve beaucoup d'autres coutumes qui doivent ou devraient s'exécuter la nuit du 31 décembre au premier Janvier: Lentilles, Cotechino (saucisson à cuire), les 12 grains de raisin, la grenade, la lingerie rouge, les pétards et feux d'artifice, le bris de vaisselle, la première personne rencontrée au premier Janvier... Revenons-y en détail: TRADIZIONI E CREDENZE ITALIANE PER IL NUOVO ANNO Certo, è regola a mezzanotte baciarsi sotto il vischio, ma nella tradizione popolare italiana troviamo tante altre usanze che devono o dovrebbero essere svolte nella notte tra il 31 dicembre e il 1 gennaio: Lenticchie, Cotechino (cottura della salsiccia ), i 12 chicchi d'uva, il melograno, la »lingerie rossa « , i petardi e i fuochi d'artificio, i piatti rotti, la prima persona che abbiamo incontrato il 1° gennaio... Ritorniamo nel dettaglio: A TABLE, AU NOUVEL AN ITALIEN
par Martine GIMENEZ 14 déc., 2021
Pour terminer l’année 2021 nous vous emmenons fêter Noël dans le Nord et dans le Sud de l’Italie, puis vous connaîtrez tout sur les « santons Napolitains », et vous saurez comment les Romains clôturent l’année. Nous vous souhaitons de passer de très joyeuses fêtes, en espérant vous retrouver très nombreux l’année prochaine. Nouveau paragraphe
par Martine GIMENEZ 30 sept., 2021
SOMMAIRE : I. Pour commencer c’est à Venise que nous vous entrainons pour une magnifique course sur l’eau. II. Puis nous vous emmenons à Perouse pour déguster ces spécialités : les chocolats III. Nous terminons notre saga sur Dante par son parcours IV. Notre recette de saison V. Giacomo LEOPARDI nous envoûtera par son poëme : a una foglia morta VI. Expression VII. Histoire drôle – barzeletta Très bonne lecture, en espérant que vous passerez un bon moment.
par Martine GIMENEZ 31 août, 2021
SOMMAIRE : Histoire du Chianti La Mostra de Venise DANTE : La Divine Comedie : le Paradis - Prologue et Présentation Recette de la tourte aux raisins (Toscane)
par Robert Cjvbba 01 août, 2021
Enrico CARUSO - Né le 25 février 1873 - Décédé le 2 août 1921
par Robert Cjvbba 01 juil., 2021
Qu'est-ce que le Palio ? On pense souvent que le mot "palio" signifie "Course de chevaux". Un palio est en fait une bannière ou un morceau de tissu attribué au gagnant d'un concours ou d'une course. Pour le célèbre Palio di Siena, dix chevaux et dix jockeys qui représentent dix des dix-sept quartiers de la ville (contrada), participent à une course autour de la Piazza del Campo, la place principale de Sienne. L'évènement du 2 juillet s'appelle le "Palio di Provenzano", en l'honneur de la Madone de Provenzano, et la Course du 16 Août s'appelle le "Palio delle'Assunta", en l'honneur de l'Assomption de Marie. Un spectacle incroyable, le Cortège Storico, précède la course, qui attire des milliers de visiteurs venus du monde entier. Les dalles de la Piazza del Campo ont été recouvertes d'une épaisse couche de sable. Les virages serrés autour de la place font que de nombreux jockeys se retrouvent jetés à terre. La course a une origine médiévale Cos'è il Palio? Si pensa che la parola palio significhi "corsa di cavalli". Un palio è in realtà uno stendardo o un pezzo di stoffa assegnato al vincitore di una competizione. Di solito viene vinto in una competizione o gara (spesso una corsa di cavalli ). Per il famoso Palio di Siena, dieci cavalli e dieci fantini che rappresentano dieci dei diciassette rioni della città (contrada), partecipano a una corsa intorno a Piazza del Campo, la piazza principale di Siena..l'avvenimento del 2 Luglio è chiamato "Palio di Provenzano", in onore dell'Assunzione di Maria. Segue un incredibile spettacolo , il Corteo Storico, precede la corsa, che richiama migliaia di visitatori da tutto il mondo. Le lastre di pietra intorno alla Piazza del Campo sono state ricoperte da uno spesso strato di sabbia.Le curve strette intorno alla piazza fanno sì che molti fantini si trovino scaraventati a terra.La corsa ha origini medievali. Pourquoi y-a-t-il plus d'une journée de Palio ? Le Palio n'est pas un événement limité aux courses de chevaux des 2 juillet et 16 Août. Les jours du Palio sont communément définis par une période de 4 jours débutant par l'affectation des chevaux et culminant par la course elle-même JOUR 1.... Comment les chevaux sont-ils sélectionnés ? La sélection des chevaux présentés pour le Palio (généralement 30) commence à 7heures. Cinq à six chevaux à la fois sont testés pour vérifier leur état et leur adaptabilité à l'itinéraire sur la Piazza del Campo. Ces courses se déroulent généralement en 9 et 11 heures, et quand elles sont terminées, les capitaines des districts participants choisissent les 10 chevaux qui entreront officiellement en compétition. Les chevaux sélectionnés ne sont pas nécessairement les meilleurs : les capitaines peuvent opter pour un cheval sain et fiable plutôt que pour un jeune cheval rapide mais problématique. Perché c'è più di un giorno di Palio? Il Palio non è un evento limitato alle corse dei cavalli del 2 luglio e del 16 agosto. I giorni del Palio sono comunemente definiti come un periodo di 4 giorni che inizia con l'assegnazione dei cavalli e termina con la corsa stessa. Giorno 1... Come vengono selezionati i cavalli? La selezione dei cavalli presentati per il Palio (solitamente trenta) inizia alle 7 del mattino. Vengono testati da cinque a 6 cavalli per volta per verificare il loro stato e l'idoneità al percorso in Piazza del Campo. Queste corse si svolgono solitamente tra le ore 9 e le 11, quando sono completate, i capitani delle contrade partecipanti scelgono i 10 cavalli che entreranno ufficialmente in gara . I cavalli selezionati non sono necessariamente i migliori: i capitani possono optare per un cavallo stabile e affidabile piuttosto che un giovane cavallo veloce ma problematico. Comment les chevaux sont-ils affectés ? Une fois que les 10 chevaux ont été choisis, il sont affectés aux 10 contrade participantes par tirage au sort. Ce tirage au sort est effectué entre midi et 13 heures sur la Piazza qui est alors toujours bondée. C'est un moment de grande tension, avec des explosions de joie dans la contrada qui reçoit un bon cheval, et la déception pour celle qui reçoit un cheval considéré comme moins bon. Les différentes contrade peuvent ensuite mettre en œuvre leurs stratégies. Qu'en est-il des répétitions ou des entrainement ? Il y a 9 répétitions en tout, à 9h et 19h. Chaque contrada amène son cheval sur la Piazza del Campo, accompagné par un large groupe de supporters chantant à tue-tête. Ensuite, le parcours de la course sur la place est nettoyé et les entrées de la Piazza sont fermées. Chaque répétition est réalisée en simulant le Palio sur 3 tours. L'objectif est de permettre aux chevaux et aux cavaliers de s'adapter à la piste et au challenge. Beaucoup de jockeys choisissent d'arrêter le test d'un cheval après seulement 1 ou 2 tours autour de la place. Come vengono assegnati i cavalli? Una volta scelti i 10 cavalli, questi vengono assegnati alle 10 contrade partecipanti mediante sorteggio.Questo sorteggio si svolge tra mezzogiorno e le ore 13 nella Piazza che poi è sempre affollata dal pubblico . È un momento di grande tensione. , con esplosioni di gioia per la contrada che riceve un buon cavallo e delusione per chi riceve un cavallo considerato meno buono . Le diverse contrade possono allora mettere in atto le loro strategie. Che dire delle ripetizioni o degli'allenamenti? Sono 6 le prove in tutto, dalle ore 09 alle 19, ogni giorno di prove. Ogni contrada porta il suo cavallo in Piazza del Campo accompagnato da un folto gruppo di tifosi che cantano a squarciagola. Quindi ,il percorso sulla Piazza viene pulita e gli ingressi vengono chiusi. Ogni prova viene eseguita simulando il Palio, su 3 giri. L'obiettivo è quello di permettere a cavalli e cavalieri di adattarsi sia alla pista che alla sfida, in vista del Palio.Molti fantini scelgono di interrompere la prova di un cavallo dopo solo uno o due giri di piazza.
par Il caffè italiano 01 juin, 2021
L' été , la saison de tous les possibles. Pour fêter, comme il se doit, le retour du beau temps voici notre sélection du mois. 02 Juin : Fête de la République Italienne 21 Juin : Solstice d'été 24 Juin : La Saint Jean et sa recette 3ème épisode de votre feuilleton : La Divine Comédie - L'Enfer - Citation 
Plus de posts
Share by: