Mise en page du blog

N°16 JANVIER 2022 - Traditions italiennes - Pouzzoles- Baia - Les régions des fromages et la recette

Martine GIMENEZ • janv. 16, 2022

LES TRADITIONS ITALIENNES DU NOUVEL AN


L'HISTOIRE DU 01 JANVIER ET DU NOUVEL AN

 Le premier Janvier est célébré aujourd'hui partout dans le monde et porte en lui quelque chose de magique. En réalité, il n'est pas fêté depuis si longtemps que cela!
En effet, jusque 1700, chaque pays ou chaque ville Italienne (l'Italie n'étant pas encore fondée) célébrait le premier de l'an à des jours différents, en fonction des différents calendriers utilisés. En Angleterre et en Irlande (mais aussi en Toscane) c'était le 25 mars, en Espagne c'était le jour de Noël, en France le dimanche de Pâques. Venise célébrait l'année nouvelle le 01 Mars et les régions Italiennes méditerranéennes, sous l'empire byzantin, changeaient d'année au premier Septembre.
C'est le Pape qui, par un édit fixa le 01 Janvier comme premier jour de l'année. Cette date fut progressivement adoptée par tous les pays, en même temps que le calendrier Grégorien, uniformisant ainsi dans le monde, la date de cet évènement.
 

TRADIZIONI ITALIANE DI CAPODANNO

 

LA STORIA DEL 1 GENNAIO E DEL CAPODANNO

Il primo gennaio si festeggia oggi in tutto il mondo e porta con sé qualcosa di magico. In realtà, non è festeggiato da così tanto tempo!

Infatti, fino al 1700, ogni paese o ogni città italiana (Italia non è ancora fondata) celebrava il capodanno in giorni diversi, secondo i diversi calendari utilizzati. In Inghilterra e Irlanda (ma anche in Toscana) era il 25 marzo, in Spagna era il giorno di Natale, in Francia la domenica di Pasqua. Venezia festeggiava l'anno nuovo il 1° marzo e le regioni italiane meridionali , sotto l'impero bizantino, cambiatvano d' anno il 1° settembre.

È il Papa che, con un editto, ha fissato il 1° gennaio come primo giorno dell'anno. Questa data fu progressivamente adottata da tutti i paesi, contemporaneamente al calendario gregoriano, uniformando così nel mondo la data di questo evento.

 

  LES TRADITIONS ET CROYANCES ITALIENNES POUR LE NOUVEL AN


Bien sûr, il est de règle à minuit de s'embrasser sous le gui, mais dans la tradition populaire Italienne, on trouve beaucoup d'autres coutumes qui doivent ou devraient s'exécuter la nuit du 31 décembre au premier Janvier: Lentilles, Cotechino (saucisson à cuire), les 12 grains de raisin, la grenade, la lingerie rouge, les pétards et feux d'artifice, le bris de vaisselle, la première personne rencontrée au premier Janvier... Revenons-y en détail:
 

 TRADIZIONI E CREDENZE ITALIANE PER IL NUOVO ANNO

 

Certo, è regola a mezzanotte baciarsi sotto il vischio, ma nella tradizione popolare italiana troviamo tante altre usanze che devono o dovrebbero essere svolte nella notte tra il 31 dicembre e il 1 gennaio: Lenticchie, Cotechino (cottura della salsiccia ), i 12 chicchi d'uva, il melograno,

la »lingerie rossa « , i petardi e i fuochi d'artificio, i piatti rotti, la prima persona che abbiamo incontrato il 1° gennaio... Ritorniamo nel dettaglio:

 

A TABLE, AU NOUVEL AN ITALIEN


Manger des lentilles au nouvel an, constitue de loin la tradition la plus répandue dans toute l'Italie. On les mange depuis l'antiquité parce qu'elles ont un grand pouvoir nutritif et que leur forme rappelle celle de l'argent, dont elles deviennent ce soir-là, le symbole. Manger des lentilles est donc synonyme d'abondance, d'argent et de prospérité. Un autre signe d'abondance est le Cotechino ou le Zampone (saucissons à cuire) que l'on mange avec les lentilles. Le cochon de manière générale, viande grasse et nourrissante, est également le symbole d'une année abondante et prospère.

Manger des lentilles au nouvel an, constitue de loin la tradition la plus répandue dans toute l'Italie. On les mange depuis l'antiquité parce qu'elles ont un grand pouvoir nutritif et que leur forme rappelle celle de l'argent, dont elles deviennent ce soir-là, le symbole. Manger des lentilles est donc synonyme d'abondance, d'argent et de prospérité.

Un autre signe d'abondance est le Cotechino ou le Zampone (saucissons à cuire) que l'on mange avec les lentilles. Le cochon de manière générale, viande grasse et nourrissante, est également le symbole d'une année abondante et prospère.

A TAVOLA, AL CAPODANNO ITALIANO

 

Mangiare le lenticchie a Capodanno è di gran lunga la tradizione più diffusa in tutta Italia. Si mangiano fin dall'antichità perché hanno un grande potere nutritivo e la loro forma ricorda quella dell'argento,ne diventano quella sera il simbolo. Mangiare lenticchie è quindi sinonimo di abbondanza, denaro e prosperità.

Un altro segno di abbondanza è il cotechino o zampone che si mangia con le lenticchie. Il maiale in genere, carne grassa e nutriente, è anche il simbolo di un anno abbondante e prospero.

A minuit, il conviendra de manger un grain de raisin à chaque coup de l'horloge. Le chiffre 12 symbolise le nombre des mois de l'année... Cette tradition largement adoptée en Italie est en fait importée d'Espagne.  Pour poursuivre avec les traditions gastronomiques de ce réveillon, la dernière nuit de l'année, il faut également manger, avec son conjoint, de la grenade. Ce fruit est symbole de fidélité et de fécondité, probablement à cause de la couleur rouge de sa pulpe.

A minuit, il conviendra de manger un grain de raisin à chaque coup de l'horloge. Le chiffre 12 symbolise le nombre des mois de l'année... Cette tradition largement adoptée en Italie est en fait importée d'Espagne.


Pour poursuivre avec les traditions gastronomiques de ce réveillon, la dernière nuit de l'année, il faut également manger, avec son conjoint, de la grenade. Ce fruit est symbole de fidélité et de fécondité, probablement à cause de la couleur rouge de sa pulpe.

A mezzanotte conviene mangiare un chicco d'uva ad ogni colpo dell'orologio. Il numero 12 simboleggia il numero dei mesi dell'anno... Questa tradizione ampiamente adottata in Italia è infatti importata dalla Spagna.


Per continuare con le tradizioni gastronomiche di questo cenone di capodanno, l'ultima notte dell'anno, è bene mangiare anche il melograno con il suo compagno. Questo frutto è simbolo di fedeltà e fertilità, probabilmente per il colore rosso della sua polpa.

 

LES TRADITIONS ITALIENNES DU NOUVEL AN
 
  LA LINGERIE ROUGE

Continuons maintenant avec les effets bénéfiques de la couleur rouge.

On retrouve cette couleur dans la tradition de porter de la lingerie intime rouge le 31 décembre. Cela apporterait amour et chance. Mais attention, cela est peu connu, mais pour que la magie opère, la lingerie en question doit impérativement être jetée le lendemain...

TRADIZIONI ITALIANE DI CAPODANNO

 

LINGERIE ROSSA

Ora proseguiamo con gli effetti benefici del colore rosso.

Troviamo questo colore nella tradizione di indossare « lingerie intima rossa « il 31 dicembre. Porterebbe amore e fortuna. Ma attenzione, questo è poco noto, ma affinché la magia funzioni, la lingerie in questione deve essere buttata via il giorno dopo...

 

LE NOUVEL AN DANS LES RUES ITALIENNES

Il est de coutume en Italie de finir la soirée en faisant le plus de bruit possible avec des pétards et feux d'artifice. Les pétards vendus à cette occasion, sont parfois très puissants. La vente en est d'ailleurs strictement contrôlée. Dans certains cas, les acheteurs doivent dévoiler leur carte d'identité pour justifier l'achat de ces engins interdits aux moins de 18 ans...

Cette tradition est certes ludique et festive, mais le bruit sert également à faire fuir les mauvais esprits...


Une autre tradition, qui se montre parfois dangereuse est celle de jeter par la fenêtre les objets anciens et cassés, ainsi que la vieille vaisselle. Ce geste est le symbole de l'abandon de l'inutile et du superflu, et la promesse d'un départ meilleur pour la nouvelle année.

Mieux vaut donc être prudent dans les rues de certaines grandes villes Italiennes comme Naples, ou cette tradition populaire est très suivie.

CAPODANNO NELLE STRADE ITALIANE

 

È consuetudine in Italia concludere la serata facendo più rumore possibile con petardi e fuochi d'artificio. I petardi venduti in questa occasione a volte sono molto potenti. Anche la vendita è rigorosamente controllata. In alcuni casi, gli acquirenti devono rivelare la propria carta d'identità per giustificare l'acquisto di questi dispositivi vietati ai minori di 18 anni...

Questa tradizione è sicuramente divertente e festosa, ma il rumore serve anche a spaventare gli spiriti maligni...

 

Un'altra tradizione ,a volte pericolosa è quella di lanciare dalla finestra oggetti vecchi e rotti, oltre a vecchie stoviglie. Questo gesto è il simbolo del lsepararsi dell'inutile , il superfluo è la promessa di un inizio migliore del nuovo anno.

Meglio quindi fare attenzione per le strade di alcune grandi città italiane come Napoli, dove questa tradizione popolare è molto seguita.

QUAND L'ITALIE SE RÉVEILLE LE PREMIER JOUR DE L'AN

Pour sortir de la maison, la première fois de l'année, il convient d'avoir de l'argent en poche, afin de mettre l'année sous les meilleurs auspices. Ensuite la première personne que vous rencontrerez (cela ne marche pas avec les proches) aura une importance capitale sur le déroulement de l'année. En ce domaine, chaque région a ses propres croyances.

D'une manière générale, si vous rencontrez une personne âgée ou un bossu, l'année sera vraiment excellente. La personne âgée symbolisant la longévité et le bossu, la chance. Il peut être également bénéfique de rencontrer une personne du sexe opposé.

A Turin et dans le Piémont, il est fortement conseillé de croiser une charrette de foin ou un cheval blanc... Mais cela, avouons le, se fait de plus en plus rare!


A l'inverse, il sera mal vu de croiser un enfant ou un prêtre pour commencer l'année nouvelle

QUANDO L'ITALIA SI SVEGLIA IL PRIMO GIORNO DELL'ANNO

 

Per uscire di casa la prima volta dell'anno, è consigliabile avere soldi in tasca, in modo da mettere l'anno sotto i migliori auspici. Poi, la prima persona che incontri (non funziona con i parenti) sarà di importanza capitale per lo svolgimento dell'anno. Ogni regione ha le sue proptie convinzioni.

In generale, se incontri un anziano o un gobbo, questo sarà davvero un anno eccellente . La persona anziana simboleggia la longevità e il gobbo, la fortuna. Può anche essere utile incontrare una persona del sesso opposto.

A Torino e in Piemonte è fortemente consigliato incrocciare un carro da fieno o un cavallo bianco... Ma questo, diciamolo, sta diventando sempre più raro!

 

Al contrario, sarà mal visto incontrare un bambino o un prete per iniziare il nuovo anno.

 LES CRATERES DE LA SOLFATARA DE  POUZZOLES

 

 La Solfatare est un volcan actif à l'ouest de Naples qui fait partie d'un immense complexe volcanique appelé Champs Phlégréens. Des fumerolles s'échappent en permanence par des centaines de trous dans le sol. L'air ambiant sent le soufre (odeur d'oeuf pourri) et parfume même la ville de Pouzzoles à côté. Au centre du cratère on peut trouver un lac de boue bouillonnant. La fumerolle principale, bordée de soufre solide, est appelée La Grand Bouche et les Romains pensaient qu'elle était l'entrée des Enfers. Dans les années 70, le sol s'est soulevé de près de 4m, témoignant d'un remplissage de la chambre magmatique. Comme on craignait une éruption imminente, la ville de Pouzzoles a été évacuée mais rien n'a eu lieu. Depuis, le sol continue de se soulever mais rien n'indique qu'une éruption aura bientôt lieu. Le Vésuve est encore actif comme on peut le voir. Des fumerolles s'échappent d'un peu partout du cratère profond de 300m. Le cratère était autrefois entièrement rempli mais il s'est effondré sur lui-même lors de la dernière éruption. Il avait normalement un cycle éruptif régulier et court (moins de 10 ans entre chaque éruption). Sauf que sa dernière éruption date d'il y a ... 70 ans maintenant et puis ça traîne plus la prochaine éruption sera importante.


I CRATERI DELLA SOLFATARA DI PUZZUOLI

 

 La Solfatara è un vulcano attivo ad ovest di Napoli che fa parte di un enorme complesso vulcanico chiamato Campi Flegrei. Delle fumarole fuggono costantemente attraverso centinaia di buchi nel terreno. L'aria ambiente odora di zolfo (odore di uova marce) e profuma anche la vicina cittadina di Pozzuoli. Al centro del cratere possiamo trovare un lago di fango ribollente. La fumarola principale, rivestita di zolfo solido, viene chiamata

 La Grand Bouche e i romani pensavano che fosse l'ingresso dell'Inferno.

Negli anni '70 il terreno si innalzò di quasi 4 m, indicando un riempimento della camera magmatica. Poiché si temeva un'imminente eruzione, il paese di Pozzuoli è stato evacuato ma non è successo nulla.

 Da allora, il terreno continua a salire ma non vi è alcuna indicazione che presto si verificherà un'eruzione. Il Vesuvio è ancora attivo come possiamo vedere. Le fumarole fuoriescono da tutto il cratere profondo 300 m. Il cratere una volta era completamente riempito ma è crollato su se stesso durante l'ultima eruzione. Normalmente aveva un ciclo eruttivo regolare e breve (meno di 10 anni tra ogni eruzione). Tranne che la sua ultima eruzione risale a ... 70 anni fà ...e più a lungo si allontana, più importante sarà la prossima eruzione.

les cratères de Pouzzoles


BAÏA


Certains lieux en Europe, comme dans les autres parties du monde, offrent au souvenir de qui les a visités,ou à l'imagination de qui n'a pu encore s'y rendre ,une image exceptionnelle .Il suffit d'en prononcer le nom et aussitôt s'offrent à l'esprit des paysages ou monuments qui nous plongent dans une profonde admiration:tel est le cas de Rome,Athènes,Paris,mais aussi la côte Amalfitaine,et plus particulièrement BAÏA et POZZUOLI où nous nous rendrons aujourd'hui.


Baïa, petite ville située dans la Baie de Pozzuoli offre aux visiteurs ,touristes où historiens de l'Antiquité,le très beau Parc Archéologique des Thermes de Baïa ,lieu favori des riches familles de la Rome Impériale en raison de la salubrité de son climat et des propriétés thérapeutiques de ses eaux .

Mais une grande partie de la zone autour du Parc a été submergée ,ce qui a contribué à une excellente conservation de nombreux édifices de la période romaine ;il s'agit de villas appartenant à de riches familles Romanes et de bâtiments publics ( théâtres ,temples ...)aujourd'hui sous les eaux .


Ce n'est que vers 1960 que fut menée la première campagne de relevé archéologique sous-marin et que fut établie la première carte archéologique de la ville engloutie de BAÏA .


À 6 mètres au dessous du niveau de la mer, on retrouvera une voie bordée de bâtiments en parfait

état parmi lesquels le Nymphée de l'Empereur Claude et la Villa dei Pisoni .


À la fin du siècle dernier (1980-1997 ) fut retrouvé l'extraordinaire ensemble de sculptures de l'Empereur Claude,et en 1997 fut constitué et ouvert au public le Musée du Château de Baïa ,

retrouvée aussi la Villa dei Pisoni avec ses splendides décorations .


Dans les années 2000 ,cette zone a été déclarée « Parc Archéologique sous-marin de Baïa « , assimilée à une « Zone Maritime Protégée « 

BAÏA


Certi posti in Europa come pure nelle altre parti del mondo offrono alla memoria di chi li ha visti o alla  fantasia di chi ancora non vi è andato, una stupenda imagine.

Basta pronunciarne il nome e subito ti si affacciano paesaggi o monumenti che ti lasciano sbalordito.

Cosi succede quando viene pronunciato il nome di Roma,Atene,Parigi....come pure di Costa Amalfitana,e più particolarmente BAÏA e PUZZUOLI , i 2 posti verso i quali ci avviamo oggi.


Baïa , piccola città situata nella baia di Puzzuoli offre ai visitatori,tuisti o storici delle antichità,

il bellissimo Parco archeologo delle Terme di Baïa, luogo prescelto dalle riche famiglie della Roma Imperiale ,per la salubrità del clima e le proprietà terapeutiche delle sue acque.


Una gran parte della zona intorno al Parco è stata sommersa dal mare e cosi' vennero mirabilmente conservati molti interessanti edifici del periodo romano.Si tratta di ville , proprietà di ricchi romani,e di edifici pubblici ( teatri, terme...)oggi sommersi.

Solo negli anni 60 del secolo scorso venne condotta la prima campagna di rilevamento archeologico subacqueo e stabilita la prima carta archeologica della città sommersa di BAÏA.

Pero' solo negli ultimi 2 decenni dello scorso secolo (1980-1997) venne ritrovato lo straordinario complesso scultorio A sei metri sotto il livello del mare si ritrovo' una strada fiancheggiata da edifici in ottimo statotra quelli il Ninfeo dell' Imperatore Claudio  e nel 1997 venne allestito il Museo del Castello di Baïa . Ritrovato pure  la Villa dei Pisoni.,con splendide decorazioni.

Negli anni 2000, quella zona è stata dichiarata « Parco Archeologico sommerso di Baïa «  ,

quindi ormai «  Area Marina Protetta « .

Plongée au cœur de la cité engloutie

LES FROMAGES EN ITALIE :

 

Quoi de plus naturel en ces périodes de fête que de parler de fromages. Nos amis italiens, tout comme les Français connaissent cette joie que procurent un morceau de fromage parfait sur un morceau de pain frais croustillant et un bon verre de vin (à consommer avec modération bien évidemment).

Nous sommes très fiers de la qualité de nos fromages régionaux et artisanaux dont nous défendons âprement les appellations. Cependant nos étals font souvent la place belle aux fromages italiens pour notre plus grand plaisir.

Citons pour l’exemple les plus connus dont la Mozzarella, détrônée récemment par la Burrata, fabriquée dans la région des Pouilles. On la trouve désormais servie dans les plus grands restaurants.

Le Gorgonzola est l'appellation d'origine d'un fromage traditionnel à base de lait de vache, à pâte persillée, fabriqué dans les régions de Lombardie et du Piémont comme le Mascarpone également originaire de la Lombardie.

Le Pecorino est quant à lui fabriqué avec du lait de brebis. Il fait partie des plus vieux fromages d’Italie. Sa préparation nécessite un affinage de 8 à 12 mois au cours duquel il est enduit d’huile d’olive. Il se décline en 5 variétés, toutes certifiées Appellation d’Origine Protégée (AOP). Elles proviennent de régions italiennes différentes (Sicile, Toscane, Sardaigne…). Ce qui les distingue les unes des autres, c’est la race de brebis qui leur donne leurs caractéristiques. S’ajoute à cela la méthode d’affinage adoptée.

C’est la ricotta qui semble être le fromage préféré des Italiens ! Ce fromage présente une fraîcheur et une odeur lactique. Sa pâte est tendre et son goût est légèrement acidulé. À la bouche, sa texture est granuleuse, mais sa saveur très douce.

J'en terminerai avec la Fontina, originaire du val d’Aoste. L’histoire raconte que ce fromage s’était déjà invité sur la table des ducs de Savoie depuis le Moyen-Age.

 

Et vous quel est votre fromage italien préféré ? Amusez-vous à le retrouver sur la carte jointe.


I FORMAGGI IN ITALIA

 

Cosa c'è di più naturale in questi periodi di festa che parlare di formaggi. I nostri amici italiani, proprio come i francesi, conoscono la gioia di un perfetto pezzo di formaggio su un pezzo di pane fresco croccante e un buon bicchiere di vino (da consumare con moderazione ovviamente).

Siamo molto orgogliosi della qualità dei nostri formaggi regionali e artigianali, di cui difendiamo aspramente le denominazioni. Tuttavia, le nostre bancarelle lasciano spesso il posto ai formaggi italiani per il nostro più grande piacere.

Citiamo l'esempio più famoso tra cui la Mozzarella, recentemente detronizzata dalla Burrata, prodotta in Puglia. Ora si trova servito nei ristoranti più grandi.

Il Gorgonzola è la denominazione di origine di un formaggio tradizionale a base di latte di mucca, a pasta venata blu, prodotto nelle regioni Lombardia e Piemonte, come il Mascarpone, anch'esso originario di Lombardia .

Il Pecorino è prodotto con latte di pecora. È uno dei più antichi formaggi d'Italia. La sua preparazione richiede dagli 8 ai 12 mesi di affinamento, durante i quali viene condito con olio d'oliva. È disponibile in 5 varietà, tutte certificate a Denominazione di Origine Protetta (DOP). Provengono da diverse regioni italiane (Sicilia, Toscana, Sardegna…). Ciò che li distingue l'uno dall'altro è la razza ovina che conferisce loro le caratteristiche. A ciò si aggiunge il metodo di stagionatura adottato.

È la  ricotta che sembra essere il formaggio preferito dagli italiani! Questo formaggio ha una freschezza e un odore lattico. La sua pasta è tenera e il suo sapore è leggermente acidulo. Al palato, la sua consistenza è granulosa, ma il suo sapore è molto dolce.

Termino con la Fontina, originaria della Val d'Aosta . Si narra che questo formaggio fosse già stato invitato sulle tavole dei duchi di Savoia fin dal Medioevo.

 

Qual è il tuo formaggio italiano preferito? Divertiti a trovarlo sulla mappa allegata.

LE FRICO FRIULAN

Exécution facile

Temps de préparation 20 mn

Temps de cuisson 35 min- 40 min

Portions 4


INGRÉDIENTS

500 g de Montasio d'âges différents

500 g de pommes de terre rouges

1 cuillère à soupe d'huile d'olive extra vierge

sel et poivre


Le frico frioulan peut être dégusté en plat unique ou en plat principalavec polenta de maïs jaune. Vous pouvez aussi le déguster en petites portions en apéritif accompagné de charcuterie.

Il est né comme un plat pauvre et, comme cela arrive souvent,il devient une spécialité bien ancrée dans le territoire qui, aussi simple soit-il, est irrésistible. Aussi l'originalité de la recette ne peut être rendue unique et absolue : il y a ceux qui ajoutent des oignons et il y a ceux qui, comme cela se faisait probablement dans le passé, utilisent du beurre à la place de l'huile.


C'est certainement une recette assez facile dans le processus qui ne nécessite qu'un peu d'observation pendant la cuisson et le fromage adapté :le Montasio, un produit régional typique, un fromage à pâte cuite, mi-dure, avec une saveur caractéristique douce et délicate. Pour l'excellent succès du plat, il est préférable d'utiliser moitié fromage frais, affiné jusqu'à 2 mois, et moitié

fromage affiné de 5 à 10 mois.

Il existe également une variante de frico sans pommes de terre, qui implique l'utilisation de seulement du fromage et des résultats croustillant. Avec des tranches de polenta froide, ce type de frico était le déjeuner, facilement transportable des bûcherons. En suivant cette méthode, nous avons préparé les gaufres frico.


1 La préparation du frico est assez simple. Lavez et épluchez d'abord les pommes de terre,

séchez-les et râpez-les avec une râpe à gros trous. Râper aussi le fromage avec la même râpe.

 Faites chauffer l'huile dans une grande poêle et ajoutez les pommes de terre. Remuez et faites-les cuire à feu doux pendant 10-15 minutes, jusqu'à ce qu'ils soient tendres. À ce stade, ajoutez le fromage, le sel et le poivre et bien mélanger les ingrédients uniformément.


2 Poursuivez la cuisson à feu moyen-doux et remuez de temps en temps.

Quand le fromage sera complètement fondu, augmenter un peu le feu et cuire comme une omelette, jusqu'à ce qu' une belle croûte dorée se forme sur le fond.

A ce stade, retournez le frico à l'aide d'une assiette ou un couvercle, et cuire également le deuxième côté jusqu'à ce que la même croûte soit formée.

Transférer le frico dans une assiette et servir immédiatement, chaud et coupé en tranches.

                                  FRICO FRIULANO

Esecuzione    Facile

Teempo preparazione    20 mn

Tempo di cottura     35 min- 40 mn

Porzioni     4

INGREDIENTI

500 g di Montasio di diverse stagionature

500 g di patate rosse

1 cucchiaio di olio extravergine di oliva

sale   pepe


Il frico friulano si gusta come sostanzioso piatto unico o secondo piatto insieme

alla polenta gialla di mais. Si può gustare, in porzioni ridotte, anche

come antipasto accompagnato ai salumi. Nasce come piatto povero e, come spesso accade,

diventa una specialità ben radicata nel territorio che per quanto semplice è irresistibile. Anche

l'originalità della ricetta non si può rendere univoca e assoluta: c'è chi vi aggiunge le cipolle e

c'è chi, come probabilmente si faceva in passato, impiega il burro al posto dell'olio.


Di certo è una ricetta piuttosto facile nel procedimento che richiede solo un po' di osservazione

durante la cottura e il formaggio adatto: il Montasio, tipico prodotto regionale, un formaggio a

pasta cotta, semidura, dal caratteristico sapore morbido e delicato. Per l'ottima riuscita della

pietanza è preferibile impiegare metà formaggio fresco, stagionato fino a 2 mesi, e metà

formaggio mezzano, stagionato dai 5 ai 10 mesi.

Esiste anche una variante di frico senza patate, che prevede l'impiego di solo formaggio e risulta

croccante. Insieme a fette di polenta fredda, questo tipo di frico era il pranzo, facilmente

trasportabile, dei boscaioli. Seguendo questa modalità noi abbiamo preparato le Cialde di frico

 

1  La preparazione del frico è piuttosto semplice. Per prima cosa lavate e pelate le patate,e

asciugatele e grattugiatele con una grattugia a fori grossi. Grattugiate, con la stessa, anche il

formaggio. Scaldate l'olio in una padella capiente e unitevi le patate. Mescolate e fatele cuocere a

fuoco dolce per 10-15 minuti, finché morbide. A quel punto unite il formaggio, il sale e il pepe e

mescolate molto bene in modo che gli ingredienti si amalghimino in maniera uniforme. 

 

2 Continuate la cottura a fiamma medio-bassa e mescolate di tanto in tanto. Quando il formaggio si

sarà sciolto completamente alzate un po' la fiamma e fate cuocere come una frittata, fino a quando

si forma sul fondo una bella crosticina dorata. A questo punto girate il frico, con l'aiuto di un piatto

o di un coperchio, e cuocete anche il secondo lato fino alla formazione della medesima crosticina.

Trasferite il frico su un piatto e servitelo subito, ben caldo e tagliato a fette.

par Martine GIMENEZ 09 juil., 2022
par Martine GIMENEZ 04 mars, 2022
N°2 - MARS 2022 VENISE ET SES MASQUES – LA COMMEDIA DELL’ARTE – IL CARNEVALE DI VENEZIA E LE SUE MASCHERE “Venise”, dites-vous? Aussitôt, les souvenirs affluent: le grand Canal, et le Rialto, le Palais des Doges et San Marco, mais aussi les images d Carnaval, masques et déguisements d’une incroyable somptuosité, indissociables de la vie vénitienne. Quels sont ces masques ? Quels détails les caractérisent ? Aux côtés des valets et des femmes, on trouve les docteurs et les vieillards, les militaires et les amoureux (hommes et femmes). Chaque groupe présente un caractère particulier, parfois plusieurs, qui très vite, révèlent l’identité du personnage. “Venezia” ha detto? Subito tanti ricordi tornano alla mente, il Canal Grande col Ponte di Rialto, il Palazzo Ducale e San Marco, ma anche le immagini del Carnevale, maschere e travestimenti di un’incredibile sontuosità ed eleganza, per sempre associati alla vita veneziana. Quali sono queste maschere? Quali particolari le caratterizzano? Accanto ai servi ed alle donne, troviamo i dottori ed i vecchietti, i capitani e gli innamorati (uomini e - donne). Ogni gruppo presenta un carattere particolare, a volte fisico, che palesa presto l’identità del personaggio.
par Martine GIMENEZ 14 déc., 2021
Pour terminer l’année 2021 nous vous emmenons fêter Noël dans le Nord et dans le Sud de l’Italie, puis vous connaîtrez tout sur les « santons Napolitains », et vous saurez comment les Romains clôturent l’année. Nous vous souhaitons de passer de très joyeuses fêtes, en espérant vous retrouver très nombreux l’année prochaine. Nouveau paragraphe
par Martine GIMENEZ 01 nov., 2021
I. Cinéma italien C’est avec beaucoup de plaisir que ce vendredi 15 octobre, nous avons repris le chemin de la salle Frédéric Mistral où un film de 1954 de Luigi COMENCINI intitulé “Pane Amore e Gelosia”avec Gina Lollobrigida et Victorio deSica nous a été projeté. En l’absence de notre conférencière habituelle, c’est Michele notre professeur d’italien qui a présenté le film avec beaucoup de sensibilité et de justesse. “Pane ,amore e gelosia” fait suite à “ Pane amore e fantasia”, sorti en 1953, deux succès internationaux qui ont révélé Comencini au grand public . L’histoire se passe dans le village imaginaire de Sagliena, village de montagne dans une région perdue. Le maréchal des logis des carabiniers Antonio Carotenuto pense qu’il est temps pour lui de se marier. Bien qu’amoureux de la belle Maria qui n’a d’yeux que pour Pietro le carabinier, il jette son dévolu sur Annarella qui cache un secret. Notre maréchal des logis se retrouve dans une situation bien difficile. Heureusement la comédie n’est jamais très loin et tout finira bien. Dans ce film, on retrouve tout le cinéma italien de Luigi Comencini , cette dualité tragédie-comédie, d’une Italie populaire et de misère qui fait la part belle aux rapports affectifs aux dépens des idées. Ce fut une excellente soirée très amusante. Rendez-vous le 11 février 2022 pour “Questione di cuore , film italien de Francesca Archibugi Cinema italiano E stato con grande piacere che questo venerdì, 15 ottobre, siamo tornati al teatro Frédéric Mistral dove è stato proiettato un film del 1954 di Luigi COMENCINI dal titolo “Pane Amore e Gelosia” con Gina Lollobrigida e Victorio deSica. In assenza del nostro solito oratore, è stato Michele il nostro insegnante di italiano a presentare il film con grande sensibilità e precisione. “Pane, amore e gelosia” segue “Pane amore e fantasia”, uscito nel 1953, due successi internazionali che hanno rivelato Comencini al grande pubblico. La storia si svolge nel villaggio immaginario di Sagliena, un paesino di montagna in una regione remota. Il maresciallo di casa dei carabinieri Antonio Carotenuto pensa che sia tempo per lui di sposarsi. Pur innamorato della bella Maria che ha occhi solo per Pietro il fuciliere, mette gli occhi su Annarella che nasconde un segreto. La nostra governante si trova in una situazione molto difficile. Per fortuna la commedia non è mai lontana e tutto finirà bene. In questo film ritroviamo tutto il cinema italiano di Luigi Comencini, questo binomio tragedia-commedia dell'Italia popolare e della povertà che privilegia le relazioni affettive a discapito delle idee. È stata una serata fantastica e divertente. Ci vediamo l'11 febbraio 2022 per “Questione di cuore, film italiano di Francesca Archibugi
par Martine GIMENEZ 30 sept., 2021
SOMMAIRE : I. Pour commencer c’est à Venise que nous vous entrainons pour une magnifique course sur l’eau. II. Puis nous vous emmenons à Perouse pour déguster ces spécialités : les chocolats III. Nous terminons notre saga sur Dante par son parcours IV. Notre recette de saison V. Giacomo LEOPARDI nous envoûtera par son poëme : a una foglia morta VI. Expression VII. Histoire drôle – barzeletta Très bonne lecture, en espérant que vous passerez un bon moment.
par Martine GIMENEZ 31 août, 2021
SOMMAIRE : Histoire du Chianti La Mostra de Venise DANTE : La Divine Comedie : le Paradis - Prologue et Présentation Recette de la tourte aux raisins (Toscane)
par Robert Cjvbba 01 août, 2021
Enrico CARUSO - Né le 25 février 1873 - Décédé le 2 août 1921
par Robert Cjvbba 01 juil., 2021
Qu'est-ce que le Palio ? On pense souvent que le mot "palio" signifie "Course de chevaux". Un palio est en fait une bannière ou un morceau de tissu attribué au gagnant d'un concours ou d'une course. Pour le célèbre Palio di Siena, dix chevaux et dix jockeys qui représentent dix des dix-sept quartiers de la ville (contrada), participent à une course autour de la Piazza del Campo, la place principale de Sienne. L'évènement du 2 juillet s'appelle le "Palio di Provenzano", en l'honneur de la Madone de Provenzano, et la Course du 16 Août s'appelle le "Palio delle'Assunta", en l'honneur de l'Assomption de Marie. Un spectacle incroyable, le Cortège Storico, précède la course, qui attire des milliers de visiteurs venus du monde entier. Les dalles de la Piazza del Campo ont été recouvertes d'une épaisse couche de sable. Les virages serrés autour de la place font que de nombreux jockeys se retrouvent jetés à terre. La course a une origine médiévale Cos'è il Palio? Si pensa che la parola palio significhi "corsa di cavalli". Un palio è in realtà uno stendardo o un pezzo di stoffa assegnato al vincitore di una competizione. Di solito viene vinto in una competizione o gara (spesso una corsa di cavalli ). Per il famoso Palio di Siena, dieci cavalli e dieci fantini che rappresentano dieci dei diciassette rioni della città (contrada), partecipano a una corsa intorno a Piazza del Campo, la piazza principale di Siena..l'avvenimento del 2 Luglio è chiamato "Palio di Provenzano", in onore dell'Assunzione di Maria. Segue un incredibile spettacolo , il Corteo Storico, precede la corsa, che richiama migliaia di visitatori da tutto il mondo. Le lastre di pietra intorno alla Piazza del Campo sono state ricoperte da uno spesso strato di sabbia.Le curve strette intorno alla piazza fanno sì che molti fantini si trovino scaraventati a terra.La corsa ha origini medievali. Pourquoi y-a-t-il plus d'une journée de Palio ? Le Palio n'est pas un événement limité aux courses de chevaux des 2 juillet et 16 Août. Les jours du Palio sont communément définis par une période de 4 jours débutant par l'affectation des chevaux et culminant par la course elle-même JOUR 1.... Comment les chevaux sont-ils sélectionnés ? La sélection des chevaux présentés pour le Palio (généralement 30) commence à 7heures. Cinq à six chevaux à la fois sont testés pour vérifier leur état et leur adaptabilité à l'itinéraire sur la Piazza del Campo. Ces courses se déroulent généralement en 9 et 11 heures, et quand elles sont terminées, les capitaines des districts participants choisissent les 10 chevaux qui entreront officiellement en compétition. Les chevaux sélectionnés ne sont pas nécessairement les meilleurs : les capitaines peuvent opter pour un cheval sain et fiable plutôt que pour un jeune cheval rapide mais problématique. Perché c'è più di un giorno di Palio? Il Palio non è un evento limitato alle corse dei cavalli del 2 luglio e del 16 agosto. I giorni del Palio sono comunemente definiti come un periodo di 4 giorni che inizia con l'assegnazione dei cavalli e termina con la corsa stessa. Giorno 1... Come vengono selezionati i cavalli? La selezione dei cavalli presentati per il Palio (solitamente trenta) inizia alle 7 del mattino. Vengono testati da cinque a 6 cavalli per volta per verificare il loro stato e l'idoneità al percorso in Piazza del Campo. Queste corse si svolgono solitamente tra le ore 9 e le 11, quando sono completate, i capitani delle contrade partecipanti scelgono i 10 cavalli che entreranno ufficialmente in gara . I cavalli selezionati non sono necessariamente i migliori: i capitani possono optare per un cavallo stabile e affidabile piuttosto che un giovane cavallo veloce ma problematico. Comment les chevaux sont-ils affectés ? Une fois que les 10 chevaux ont été choisis, il sont affectés aux 10 contrade participantes par tirage au sort. Ce tirage au sort est effectué entre midi et 13 heures sur la Piazza qui est alors toujours bondée. C'est un moment de grande tension, avec des explosions de joie dans la contrada qui reçoit un bon cheval, et la déception pour celle qui reçoit un cheval considéré comme moins bon. Les différentes contrade peuvent ensuite mettre en œuvre leurs stratégies. Qu'en est-il des répétitions ou des entrainement ? Il y a 9 répétitions en tout, à 9h et 19h. Chaque contrada amène son cheval sur la Piazza del Campo, accompagné par un large groupe de supporters chantant à tue-tête. Ensuite, le parcours de la course sur la place est nettoyé et les entrées de la Piazza sont fermées. Chaque répétition est réalisée en simulant le Palio sur 3 tours. L'objectif est de permettre aux chevaux et aux cavaliers de s'adapter à la piste et au challenge. Beaucoup de jockeys choisissent d'arrêter le test d'un cheval après seulement 1 ou 2 tours autour de la place. Come vengono assegnati i cavalli? Una volta scelti i 10 cavalli, questi vengono assegnati alle 10 contrade partecipanti mediante sorteggio.Questo sorteggio si svolge tra mezzogiorno e le ore 13 nella Piazza che poi è sempre affollata dal pubblico . È un momento di grande tensione. , con esplosioni di gioia per la contrada che riceve un buon cavallo e delusione per chi riceve un cavallo considerato meno buono . Le diverse contrade possono allora mettere in atto le loro strategie. Che dire delle ripetizioni o degli'allenamenti? Sono 6 le prove in tutto, dalle ore 09 alle 19, ogni giorno di prove. Ogni contrada porta il suo cavallo in Piazza del Campo accompagnato da un folto gruppo di tifosi che cantano a squarciagola. Quindi ,il percorso sulla Piazza viene pulita e gli ingressi vengono chiusi. Ogni prova viene eseguita simulando il Palio, su 3 giri. L'obiettivo è quello di permettere a cavalli e cavalieri di adattarsi sia alla pista che alla sfida, in vista del Palio.Molti fantini scelgono di interrompere la prova di un cavallo dopo solo uno o due giri di piazza.
par Il caffè italiano 01 juin, 2021
L' été , la saison de tous les possibles. Pour fêter, comme il se doit, le retour du beau temps voici notre sélection du mois. 02 Juin : Fête de la République Italienne 21 Juin : Solstice d'été 24 Juin : La Saint Jean et sa recette 3ème épisode de votre feuilleton : La Divine Comédie - L'Enfer - Citation 
Plus de posts
Share by: