Mise en page du blog

N°4 - Janvier 2021 - Epiphanie - Biscuits des rois - Le charbon doux de la Befana - Ennio Morricone

il caffè italiano • janv. 05, 2021
Télécharger la Gazzetta

ÉPIPHANIE EN ITALIE     -     L'EPIFANIA IN ITALIA

En Italie, l’Epiphanie est comme en France, une fête chrétienne qui symbolise l’apparition des Rois Mages. On la célèbre le 6 janvier c’est, d’ailleurs, un jour férié (au même titre que Noël).

A Rome, et dans certaines villes de Toscane, une tradition ancestrale célèbre l’épiphanie par la venue de la Befana…


La tradition veut que cette gentille sorcière passe de maison en maison distribuer des cadeaux. Mais uniquement aux enfants sages et du charbon à ceux qui ne l’ont pas été, dans des chaussettes spécialement déposées à cet effet par les enfants. Elle est traditionnellement représentée avec des vêtements déchirés et des chaussures éculées, montée sur son balai.

L’origine de cette tradition est incertaine. Pour certains, elle date de l’ère pré-chrétienne. Pour d’autres historiens, cette fête a une origine romaine. Ce jour-là, des cadeaux étaient échangés en l’honneur de Janus, le Dieu du changement et de la transition. Ainsi qu’en celui de la déesse Strenia, dont le nom est à l’origine des fameuses étrennes.

Mais l’histoire racontée aujourd’hui aux enfants, vient d’une légende populaire selon laquelle les Rois Mages auraient demandé leur chemin à une vieille dame (la Befana) pour rejoindre Bethléem et trouver l’enfant Jésus.

Dans un premier temps, elle refusa de les accompagner. Mais regrettant par la suite son geste et pleine de remords, elle prépara alors un panier de gâteaux et de fruits secs puis, partit à leur recherche, en distribuant les douceurs aux enfants tout au long de son périple.

Selon la légende, elle ne parvint pas à trouver les Rois Mages, et depuis, chaque nuit du 5 au 6 janvier, elle poursuit inlassablement sa quête, en distribuant, aux uns du charbon et aux autres, des cadeaux.

Pour garnir les chaussettes des enfants pas sages, on peut y déposer « du carbone » (charbon), une préparation à base de sucre colorée en noir et très très dure.

Dans certaines maisons sont laissées une mandarine et une soupe de haricots pour la sustenter lors de son long voyage.


Tous les enfants croient en la Befana qui reste une tradition très importante dans ces régions. Elle marque la fin des vacances et des décorations de Noël.

C’une sorcière très souriante. Et il n’est pas rare de voir des mannequins avec un fichu sur la tête accrochés aux fenêtres. Certains agriculteurs de la Toscane ou de la Romagne promènent même une effigie de la sorcière sur une charrette.


L'Epifania è, come in Francia, una festa cristiana che simboleggia l'apparizione dei Re Magi. Il famoso 6 gennaio è anche un giorno festivo (come il Natale).


A Roma,e in alcuni paesi della Toscana, una tradizione ancestrale celebra l'epifania con l'arrivo della Befana ...


La tradizione vuole che questa strega gentile vada di casa in casa distribuendo doni. Ma solo per i bambini buoni e carboncino per coloro che non lo sono stati, nei calzini appositamente messi a questo scopo dai bambini. È tradizionalmente raffigurata con abiti strappati e scarpe consumate, accavallata sopra una  scopa.

L'origine di questa tradizione è incerta. Per alcuni risale all'era precristiana. Per altri storici, questa festa di origine romana. In questo giorno, i doni sono stati scambiati in onore di Giano, il Dio del cambiamento e della transizione. Così come quello della dea Strenia, il cui nome è all'origine dei famosi regali di Capodanno.

Ma la storia raccontata oggi ai bambini proviene da una leggenda popolare secondo cui i Re Magi chiesero a un'anziana signora (la Befana) le indicazioni per raggiungere Betlemme e trovare il bambino Gesù. All'inizio, rifiuta di accompagnarli. Ma , pentita del suo gesto e piena di rimorso, ha poi preparato un paniere pieno di dolcetti e frutta secca , poi è andata a cercarle, distribuendo i dolci ai bambini durante il suo viaggio. Secondo la leggenda, non è riuscita a trovare i Re Magi, e da allora, ogni notte dal 5 al 6 gennaio, persegue instancabilmente la sua ricerca, distribuendo, ad alcuni carboni e ad altri, doni.


Per guarnire i calzini dei bambini buoni,potete depositare "carbon" (carboncino), un preparato a base di zucchero colorato di nero e molto molto duro o quello tenero. In alcune case vengono lasciati un mandarino e una zuppa di fagioli per sostenerla durante il suo lungo viaggio.


Tutti i bambini credono nella Befana che rimane una tradizione molto importante in queste regioni. Segna la fine delle vacanze e delle decorazioni natalizie.

C'è una strega molto sorridente. E non è raro vedere manichini appesi alle finestre. Alcuni contadini toscani o romagnoli portano persino un'effigie della strega su un carro.

BEFANINI - Biscuits des rois     -     BEFANINI: Biscottini dei rè

En Toscane, pour l’Épiphanie, on prépare des biscuits des rois ou plutôt des biscuits de la Befana, appelés « Befanini». Ce sont des biscuits secs confectionnés avec du zeste de citron et éventuellement des brisures de chocolat ou des raisins secs. Ils sont parfaits à déguster avec un thé ou un café.


Comment préparer ces délicieux biscuits


La tradition de befanini est née en Versilia, Viareggio, puis également dans la région de Lucca. Dans le passé, les familles échangeaient ces petits gâteaux comme un cadeau pour l’Épiphanie.

En ce qui concerne tous les bonbons, dans le territoire de la Versilia et la Toscane, il existe différentes versions pour les préparer, ce que nous vous présentons est le plus facile et le plus utilisé.


Ingrédients

  • 500 g de farine 00 plus pour la surface de travail
  • 300 g de sucre
  • 200 g de beurre
  • 4 œufs
  • 1 cuillère à café d’extrait de vanille ou
  • 2 cuillères à soupe d’extrait de vanille
  • (la moitié une gousse de vanille)
  • 1 sachet de levure chimique pour gâteaux
  • le zeste râpé d’1 citron bio
  • 1 pincée de sel
  • 50 ml d’Anisette ou galets (ou autre liqueur anisée) ou une liqueur « soft » de votre choix, comme au marasquin ou de rhum
  • confettis colorés pour décorer à votre goût.


Préparation

  • Préparer la pâte dans un bol de bébé : fouetter trois œufs avec le sucre et la vanille (ou vanille ou extrait) jusqu'à ce que le mélange soit mousseux et blanchâtre ; bien sûr, vous pouvez vous aider à l’aide d’un batteur électrique.
  • Ajouter le beurre fondu et la farine, en remuant continuellement pour éviter les grumeaux. Je recommande le beurre, laissez-le refroidir complètement avant de l’ajouter au mélange. Quand le mélange est homogène et lisse, ajouter la liqueur choisie, le zeste de citron râpé et la levure. Encore une fois, vous pouvez utiliser un mélangeur électrique mais monté avec crochet plat, spécialement pour une pâte molle. Laissez reposer la pâte à couvert, pendant une demi-heure.
  • Chauffer le four à 180 degrés et recouvrir une plaque à pâtisserie de papier sulfurisé. Déposer la pâte sur une surface farinée, la travailler et l’étendre avec un rouleau à pâtisserie à une épaisseur d’environ un centimètre.
  • Vous pouvez ensuite choisir les formes les plus diverses : sorcières, chatons, guidant les lumières, arbres de Noël, etc.
  • Pour ce faire, vous pouvez trouver sur le marché les gabarits appropriés, ou découper les formes en utilisant le papier ciré, appuyer sur la pâte et découper les biscuits à l’aide d’un couteau bien aiguisé. Badigeonner le befaniniavec l’œuf restant, saupoudrer avec les confettis colorés et disposer sur la plaque à pâtisserie.
  • Cuire les biscuits pendant environ 20-30 minutes jusqu'à ce qu’ils soient dorés. Veillez à ne pas les laisser trop brunir. 

 

In Toscana, per l'Epifania, si preparano biscotti dei rè maggi o biscotti della Befana, chiamati "Befanini".

Si tratta di biscotti secchi confezionati con la scorza di limone e pezzettini di cioccolato o uvetta.

Sono perfetti da gustare con tè o caffè.


Come preparare questi deliziosi biscotti


La tradizione dei befanini nasce in Versilia, Viareggio, poi anche nella regione di Lucca. In passato, le famiglie scambiavano questi biscottini come regalo per l' Epifania.

Per quanto riguarda tutti i dolci, nel territorio della Versilia e della Toscana,esistono diverse versioni per prepararli, quello che vi presentiamo è il più facile e più utilizzato.


Ingredienti

  • 500g di farina00plus per il piano di lavoro
  • 300 g di zucchero
  • 200 g di burro
  • 4 uova
  • 1 cucchiaino di estratto di vaniglia o
  • 2 cucchiai di estratto di vaniglia
  • (mezzo baccello di vaniglia)
  • 1 bustina di lievito chimico
  • la buccia rappata di'1limonebio
  • 1 pizzico di sale
  • 50 ml di liquore di Anice o(altro liquore aromatizzato) o un liquore "morbido" a scelta, maraschino o rum
  • confettini colorati da decorare a piacimento.

 

Preparazione

  • Preparare la pasta frolla in una ciotola : sbattere tre uova con lo zucchero e la vaniglia (o vaniglia o estratto) fino a quando non diventa spumoso e biancastro; si puo usare uno sbattitore elettrico.
  • Aggiungere il burro fuso e la farinina mescolando continuamente per evitare grumi.Mi raccomando ,il burro, lasciatelo raffreddare completamente prima di aggiungerlo al composto. Quando il composto sarà omogeneo e liscio unire il liquore scelto, la scorza di limone grattugiata e il lievito. Si può sempre usare uno sbattitore elettrico ma montato con un gancio piatto, soprattutto per un impasto morbido. Lasciare riposare l'impasto, coperto, per mezz'ora.
  • Riscaldare il forno a 180 gradi e coprire una placca con carta da forno. Adagiate l'impasto su un piano infarinato, lavoratelo e stendetelo con il mattarello fino ad uno spessore di circa un centimetro.
  • Potete scegliere le forme più diverse: streghe, gattini, luci guida, alberi di Natale, ecc.
  • Per fare questo, puoi trovare le sagome appropriate sull'arco, oppure ritagliare le forme usando la carta cerata, premere sulla pasta e tagliatre con un coltello ben affillato.Spalmare i biscotti con l'uovo rimanente cospargere con i confettini colorati e disporre sulla placca da forno.
  • Cuocere i biscotti circa 20-30 minuti fino a una bella doratura stando attenti a non lasciarli diventare troppo bruni

LE CHARBON DOUX DE LA BEFANA    -     IL CARBONE DELLA BEFANA

Le charbon doux est le cadeau typique que la Befana ou le Père Noël apportent parfois aux enfants moins paisibles


Ici, nous vous donnons la recette pour le faire à la maison. Une fois prêt, vous pouvez le couper grossièrement et le stocker dans des sacs en plastique ou en jute. Fermez les sacs avec un joli ruban coloré et placez-les sous l'arbre ou dans les chaussettes de la Befana!

Ce qu'il faut pour faire du charbon de bois doux

– 300g de sucre glace

–  1 blanc d'oeuf

–  300g de sucre semoule

–  100g d'eau

–  10gr d'alcool pur (grappa vodka)

–  10gr de colorant alimentaire noir en poudre

–  4 gouttes de jus de citron

–  1 thermomètre alimentaire

–   un moule à pain

–   papier sulfurisé


Comment préparer le charbon de bois doux .


Tapisser le moule à pain de papier sulfurisé et le réserver. Mettez le blanc d'oeuf dans un bol et ajoutez les 4 gouttes de citron. Commencez à fouetter jusqu'à ce qu'il soit ferme à l'aide d'un fouet et ajoutez lentement et alternativement le sucre glace et l'alcool.

Ajoutez ensuite la moitié (5g) du colorant alimentaire noir en poudre (si par hasard vous n'avez pas trouvé la poudre, vous pouvez également utiliser le liquide. Mais dans ce cas, vous devrez utiliser un peu plus de 5g).

Continuez à battre jusqu'à obtenir un glaçage épais, foncé et homogène.

Mettez le glaçage de côté et commencez à faire le sirop.

Dans une casserole à fond épais, versez l'eau et ajoutez le reste de colorant noir (les 5 g restants). Ajoutez ensuite le sucre semoule. Bien mélanger.

Mettre sur le feu et porter à ébullition en remuant jusqu'à 141 ° C. Utilisez le thermomètre pour mesurer la température.

Si vous n'avez pas de thermomètre pour aliments, n'ajoutez pas le colorant tout de suite, mais seulement lorsque le sirop prend une couleur blonde.

À ce stade, faites chauffer 2/3 cuillères à soupe de glaçage noir aux micro-ondes ou au bain-marie puis ajoutez-les au sirop.

Remuer rapidement et verser immédiatement dans le moule recouvert de papier sulfurisé.

 

À ce stade, vous avez deux options:

Si vous aimez un charbon de bois plus aéré, laissez-le simplement refroidir dans le moule.

Si, au contraire, vous préférez un charbon de bois plus compact, remuez-le bien avec une cuillère et éliminez ainsi l'excès d'air. Ensuite, laissez refroidir dans le moule.


Il Carbone dolce è il tipico dono che portano ogni tanto la Befana o Babbo Natale ai bimbi meno tranquilli 


Qui vi diamo la ricetta per farlo in casa. Una vola pronto, potete tagliarlo grossolanamente e riporlo in sacchettini di plastica o iuta.

Chiudeteisacchetti con un bel nastrino colorato e poneteli sotto l’albero o nella calzette della Befana!

Cosa occorre per fare il Carbone dolce

  • 300gr di Zucchero a velo
  • 1 albume d’uovo
  • 300gr di Zucchero semolato
  • 100gr di acqua
  • 10gr di Alcol puro (grappa ou vodka)
  • 10gr di Colorante alimentare nero in polvere
  • 4 gocce di succo di limone
  • termometro alimentare
  • una teglia da plumcake
  • carta forno Come si prepara il Carbone dolce


Foderare la teglia da plumcake di carta forno e metterla da parte.

Mettere l’albume in una ciotola e aggiungere le 4 gocce di limone.

Iniziare a montare a neve con l’aiuto di una frusta e pian piano aggiungere alternativamente lo zucchero a velo e l’alcol.

Quindi unire la metà (5gr) del colorante alimentare nero in polvere (se per caso non avete trovato il colorante in polvere, potete usare anche quello liquido. Ma in questo caso dovrete usarne un po’ di più di 5 gr).

Continuare a sbattere fino a ottenere una glassa densa, scura e omogenea.

Mettere da parte la glassa e iniziare a preparare lo sciroppo.

In un pentolino con fondo spesso versare l’acqua e unire il restante colorante nero (gli altri 5 gr). Poi unire lo zucchero semolato. Mescolare bene.

Mettere sul fuoco e portare a bollore mescolando fino alla temperatura di 141°C. Utilizzate il termometro per misurare la temperatura.

Se non avete un termometro alimentare, non unite il colorante subito, ma solo quando lo sciroppo diventa di un colore biondo.

A questo punto, scaldate nel microonde o a bagnomaria 2/3 cucchiai di glassa nera e poi uniteli allo sciroppo.

Mescolate velocemente e versare subito nello stampo foderato di carta da forno.


A questo punto avete due possibilità:

  • Se vi piace un carbone dolce più areato, lasciatelo semplicemente raffreddare nello stampo.
  • Se invece preferite un carbone dolce più compatto, date una bella mescolata con un cucchiaio e in questo modo eliminate l’aria in eccesso. Poi lasciate raffreddare nello stampo.

IL NOUS A QUITTÉ EN 2020     -     CI HA LASCIATO NEL 2020

L’Italie pleure Ennio Morricone, le “compositeur du siècle”

L'Italia piange Ennio Morricone, il "compositore del secolo

Ce lundi 6 juillet 2020, les médias transalpins ont annoncé le décès du compositeur Ennio Morricone. Âgé de 91 ans, l’artiste romain s’est éteint dans la nuit.

Il est mort dans une clinique romaine des suites d’une chute. Il s’était cassé le fémur il y a quelques jours, rappelle La Repubblica, qui salue l’œuvre d’un “grand musicien, auteur des plus belles bandes originales du cinéma italien et mondial”. 

 “Adieu Morricone, le compositeur du siècle”, titre ce matin le quotidien milanais Corriere della Sera qui, comme tous les autres journaux italiens, s’émeut de la disparition du maestro.

Le compositeur et chef d’orchestre avait déjà anticipé sa mort. Il avait prévu un texte qui a été dévoilé par sa famille.


Questo lunedì, 6 luglio 2020, i media transalpini hanno annunciato la morte del compositore Ennio Morricone. L'artista romano di 91 anni si è spento nella notte . È morto in una clinica romana dopo una caduta. Si era rotto il femore pochi giorni fa, ricorda La Repubblica, che saluta il lavoro di un “grande musicista, autore delle più belle colonne sonore del cinema italiano e mondiale”. “Addio Morricone, il compositore del secolo”, titola questa mattina il quotidiano Il Corriere della Sera che, come tutti gli altri giornali italiani, è commosso dalla scomparsa del maestro.

 Il compositore e direttore d'orchestra aveva già anticipato la sua morte. Aveva progettato un testo che è stato svelato dalla sua famiglia.

« Ennio Morricone, je suis mort »

C’est assez rare et pourtant, c’est bien Ennio Morricone qui a écrit sa propre nécrologie. Un texte qu’il avait rédigé en prévision de cette fin de vie, et qui a été publié ce mardi dans la presse italienne. Dans cette nécrologie, intitulé « Ennio Morricone, je suis mort », l’italien évoque ces « adieux douloureux » à ses amis. “Ennio Morricone est mort. Voici comment je l’annonce à tous mes amis qui ont toujours été proches de moi et aussi à ceux qui sont un peu loin et je les salue avec beaucoup d’affections. Impossible de tous les nommer. Mais une pensée spéciale est pour Peppuccio et Roberta, ces amis fraternels si présents dans les dernières années de ma vie. »

 

Un enterrement dans la « stricte intimité »

Le Maestro, qui a demandé à être inhumé dans l’intimité, a aussi apporté une réponse à cette question que beaucoup sans doute se posait : pourquoi ? « Il n’y a qu’une seule raison qui m’incite à saluer tout le monde de cette manière et à demander des funérailles dans la plus stricte intimité : je ne veux pas vous déranger. » 

 

« J’espère qu’ils comprennent combien je les aime. »

À 91 ans, Ennio Morricone savait plus que jamais rester discret, lui qui avait refusé de vivre à Hollywood, préférant rester à Rome, sa ville de cœur. Dans son cœur, se trouvait également sa famille. Une famille à qui il a tenu à rendre hommage à travers son texte, tout simplement, avec beaucoup de tendresse. « Je salue chaleureusement Ines, Laura, Sara, Enzo et Norbert, pour avoir partagé une grande partie de ma vie avec moi et ma famille. Je veux me souvenir de mes sœurs Adriana, Maria, Franca et de leurs proches avec amour et leur faire savoir combien je les aimais. Un salut plein, intense et profond à mes enfants Marco, Alessandra, Andrea, Giovanni, ma belle-fille Monica et à mes petits-enfants Francesca, Valentina, Francesco et Luca. J’espère qu’ils comprennent combien je les aime. »


"Ennio Morricone, sono morto"

È abbastanza raro eppure è Ennio Morricone a scrivere il proprio necrologio. Un testo che aveva scritto in previsione di questa fine della vita, e che è stato pubblicato questo martedì sulla stampa italiana. In questo necrologio, intitolato "Ennio Morricone, sono morto", l'italiano evoca questi  dolorosi addii" ai suoi amici. “Ennio Morricone è morto. Ecco come lo annuncio a tutti i miei amici che mi sono sempre stati vicini e anche a quelli che sono un po 'lontani e li saluto con tanto affetto. Impossibile nominarli tutti. Ma un pensiero speciale è per Peppuccio e Roberta, quegli amici fraterni così presenti negli ultimi anni della mia vita.

" Una sepoltura in "rigorosa intimità"

Il Maestro, che ha chiesto di essere sepolto in privato, ha fornito anche una risposta a questa domanda che molti indubbiamente si sono chiesto: perché? "C'è solo una ragione per cui voglio salutare tutti in questo modo e richiedere un funerale nella più assoluta intimità: non voglio disturbarvi.

"“Spero che capiscano quanto li amo.

" A 91 anni Ennio Morricone sapeva più che mai restare discreto, lui che si era rifiutato di vivere a Hollywood, preferendo restare a Roma, la sua città del cuore. Nel suo cuore c'era anche la sua famiglia. Una famiglia alla quale ha voluto rendere omaggio attraverso il suo testo, molto semplicemente, con molta tenerezza. “Saluto calorosamente Ines, Laura, Sara, Enzo e Norbert, per aver condiviso così tanto della mia vita con me e la mia famiglia. Voglio ricordare le mie sorelle Adriana, Maria, Franca e i loro cari con amore e far loro sapere quanto li ho amati. Un saluto pieno, intenso e profondo ai miei figli Marco, Alessandra, Andrea, Giovanni, alla mia figliastra Monica e ai miei nipoti Francesca, Valentina, Francesco e Luca. Spero che capiscano quanto io amore.

Un message bouleversant à sa femme Maria

C’est, on l’imagine, avec beaucoup d’émotions que sa famille et ses amis ont dû découvrir ce texte. Une nécrologie, qui n’aurait pas pu se terminer sans un mot d’amour pour la femme de sa vie, Maria.


 « Enfin et surtout, Maria. Je lui renouvelle l’amour extraordinaire qui nous a unis et que je regrette d’abandonner. À elle, le plus douloureux des adieux". 


 Un messaggio commovente a sua moglie Maria

È, immaginiamo, con grande emozione che la sua famiglia e gli amici debbano aver scoperto questo testo. Un necrologio, che non sarebbe potuto finire senza una parola d'amore per la donna della sua vita, Maria.


Ultimo ma non meno importante, Maria. Le rinnovo l'amore straordinario che ci ha uniti e che mi dispiace lasciar andare. A lei l'addio più doloroso. ".



Sa musique    -    La sua musica

Lorsque l'on pense aux années de formation d’un grand compositeur de musique orchestrale, on l’imagine plutôt faire ses armes au piano ou au violon, mais pas vraiment à la trompette. C’est pourtant le cas d’Ennio Morricone, trompettiste de formation, comme son père l’était de métier.

 Ses compositions ont été rendues célèbres par des longs-métrages qui ont fait l’histoire du cinéma.

Il nous a fait rêver et réfléchir” Si, dans l’imaginaire collectif, le nom de Morricone est essentiellement lié au cinéma, la composition de bandes originales ne représente qu’une partie de son œuvre, note La Stampa. “De 1946 à aujourd’hui, l’homme a également écrit une centaine de morceaux de musique classique, c’était son activité principale depuis longtemps”, précise le quotidien turinois


Le sue composizioni sono state rese famose da lungometraggi che hanno fatto la storia del cinema.

Ci ha fatto sognare e pensare ”Se nell'immaginario collettivo il nome di Morricone è essenzialmente legato al cinema, la composizione delle colonne sonore rappresente solo una parte del suo lavoro, nota La Stampa. "Dal 1946 ad oggi, l'uomo ha scritto anche un centinaio di brani di musica classica, per molto tempo è stata la sua principale attività", dice il quotidiano torinese.

Ennio Morricone a également “prêté” sa musique à Sergio Leone pour un autre grand classique du cinéma : Il était une fois en Amérique, avec Robert De Niro.

Pour l’ensemble de son œuvre, le compositeur romain a reçu un oscar en 2007, avant d’obtenir une nouvelle fois la plus prestigieuse des récompenses cinématographiques pour sa bande originale du film Les Huit Salopards de Quentin Tarantino.

Il a travaillé avec Brian De Palma, Quentin Tarantino et tant d’autres, mais son nom restera toujours lié au réalisateur italien Sergio Leone.

Westerns spaghetti

Parmi ses nombreuses créations, le quotidien romain choisit de rappeler la bande originale de Cinéma Paradiso, ou celle de Malèna, deux longs-métrages réalisés par le cinéaste sicilien Giuseppe Tornatore.

Mais son nom restera indissolublement lié à celui de Sergio Leone, le plus célèbre réalisateur de westerns spaghettis, les westerns italiens. Ainsi, comme l’indique La Repubblica, Ennio Morricone a collaboré avec Sergio Leone pour rythmer les aventures des personnages joués par Clint Eastwood dans des films devenus cultes comme Pour une poignée de dollars.

Ennio Morricone a composé la musique de plus de 500 films et programmes télévisés, et vendu plus de 70 millions de disques dans le monde, tous genres confondus. (source Wikipédia, Courrier international,)


Ennio Morricone ha anche "prestato" la sua musica a Sergio Leone per un altro grande classico del cinema: C'era una volta in America, con Robert De Niro.

Per l'insieme la sua opera, il compositore romano ha ricevuto un Oscar nel 2007, prima di vincere un'altra volta il più prestigioso premio cinematografico per la colonna sonora del film Les Huit Salopards di Quentin Tarantino.

Ha lavorato con Brian De Palma, Quentin Tarantino e tanti altri, ma il suo nome sarà sempre legato al regista italiano Sergio Leone.

Westerns Spaghetti.

 Tra le sue numerose creazioni, il quotidiano romano sceglie di rievocare la bande originale di Cinéma Paradiso, o quello di Malèna, due lungometraggi diretti dal cineasta siciliano Giuseppe Tornatore.

 Ma il suo nome rimarrà indissolubilmente legato a quello di Sergio Leone, il più famoso regista di spaghetti western, western all'italiana. Quindi, come indica La Repubblica, Ennio Morricone ha collaborato con Sergio Leone per scandire le avventure dei personaggi interpretati da Clint Eastwood in film cult come Per un pugno di dollari.

Ennio Morricone ha composto le musiche per più di 500 film e programmi televisivi e ha venduto più di 70 milioni di dischi in tutto il mondo, di tutti i generi. (fonte Wikipedia, Courrier international,)

ADIEU L'ARTISTE !      -     ADDIO ALL'ARTISTA

par Martine GIMENEZ 09 juil., 2022
par Martine GIMENEZ 04 mars, 2022
N°2 - MARS 2022 VENISE ET SES MASQUES – LA COMMEDIA DELL’ARTE – IL CARNEVALE DI VENEZIA E LE SUE MASCHERE “Venise”, dites-vous? Aussitôt, les souvenirs affluent: le grand Canal, et le Rialto, le Palais des Doges et San Marco, mais aussi les images d Carnaval, masques et déguisements d’une incroyable somptuosité, indissociables de la vie vénitienne. Quels sont ces masques ? Quels détails les caractérisent ? Aux côtés des valets et des femmes, on trouve les docteurs et les vieillards, les militaires et les amoureux (hommes et femmes). Chaque groupe présente un caractère particulier, parfois plusieurs, qui très vite, révèlent l’identité du personnage. “Venezia” ha detto? Subito tanti ricordi tornano alla mente, il Canal Grande col Ponte di Rialto, il Palazzo Ducale e San Marco, ma anche le immagini del Carnevale, maschere e travestimenti di un’incredibile sontuosità ed eleganza, per sempre associati alla vita veneziana. Quali sono queste maschere? Quali particolari le caratterizzano? Accanto ai servi ed alle donne, troviamo i dottori ed i vecchietti, i capitani e gli innamorati (uomini e - donne). Ogni gruppo presenta un carattere particolare, a volte fisico, che palesa presto l’identità del personaggio.
par Martine GIMENEZ 16 janv., 2022
LES TRADITIONS ITALIENNES DU NOUVEL AN L'HISTOIRE DU 01 JANVIER ET DU NOUVEL AN Le premier Janvier est célébré aujourd'hui partout dans le monde et porte en lui quelque chose de magique. En réalité, il n'est pas fêté depuis si longtemps que cela! En effet, jusque 1700, chaque pays ou chaque ville Italienne (l'Italie n'étant pas encore fondée) célébrait le premier de l'an à des jours différents, en fonction des différents calendriers utilisés. En Angleterre et en Irlande (mais aussi en Toscane) c'était le 25 mars, en Espagne c'était le jour de Noël, en France le dimanche de Pâques. Venise célébrait l'année nouvelle le 01 Mars et les régions Italiennes méditerranéennes, sous l'empire byzantin, changeaient d'année au premier Septembre. C'est le Pape qui, par un édit fixa le 01 Janvier comme premier jour de l'année. Cette date fut progressivement adoptée par tous les pays, en même temps que le calendrier Grégorien, uniformisant ainsi dans le monde, la date de cet évènement. TRADIZIONI ITALIANE DI CAPODANNO LA STORIA DEL 1 GENNAIO E DEL CAPODANNO Il primo gennaio si festeggia oggi in tutto il mondo e porta con sé qualcosa di magico. In realtà, non è festeggiato da così tanto tempo! Infatti, fino al 1700, ogni paese o ogni città italiana (Italia non è ancora fondata) celebrava il capodanno in giorni diversi, secondo i diversi calendari utilizzati. In Inghilterra e Irlanda (ma anche in Toscana) era il 25 marzo, in Spagna era il giorno di Natale, in Francia la domenica di Pasqua. Venezia festeggiava l'anno nuovo il 1° marzo e le regioni italiane meridionali , sotto l'impero bizantino, cambiatvano d' anno il 1° settembre. È il Papa che, con un editto, ha fissato il 1° gennaio come primo giorno dell'anno. Questa data fu progressivamente adottata da tutti i paesi, contemporaneamente al calendario gregoriano, uniformando così nel mondo la data di questo evento. LES TRADITIONS ET CROYANCES ITALIENNES POUR LE NOUVEL AN Bien sûr, il est de règle à minuit de s'embrasser sous le gui, mais dans la tradition populaire Italienne, on trouve beaucoup d'autres coutumes qui doivent ou devraient s'exécuter la nuit du 31 décembre au premier Janvier: Lentilles, Cotechino (saucisson à cuire), les 12 grains de raisin, la grenade, la lingerie rouge, les pétards et feux d'artifice, le bris de vaisselle, la première personne rencontrée au premier Janvier... Revenons-y en détail: TRADIZIONI E CREDENZE ITALIANE PER IL NUOVO ANNO Certo, è regola a mezzanotte baciarsi sotto il vischio, ma nella tradizione popolare italiana troviamo tante altre usanze che devono o dovrebbero essere svolte nella notte tra il 31 dicembre e il 1 gennaio: Lenticchie, Cotechino (cottura della salsiccia ), i 12 chicchi d'uva, il melograno, la »lingerie rossa « , i petardi e i fuochi d'artificio, i piatti rotti, la prima persona che abbiamo incontrato il 1° gennaio... Ritorniamo nel dettaglio: A TABLE, AU NOUVEL AN ITALIEN
par Martine GIMENEZ 14 déc., 2021
Pour terminer l’année 2021 nous vous emmenons fêter Noël dans le Nord et dans le Sud de l’Italie, puis vous connaîtrez tout sur les « santons Napolitains », et vous saurez comment les Romains clôturent l’année. Nous vous souhaitons de passer de très joyeuses fêtes, en espérant vous retrouver très nombreux l’année prochaine. Nouveau paragraphe
par Martine GIMENEZ 01 nov., 2021
I. Cinéma italien C’est avec beaucoup de plaisir que ce vendredi 15 octobre, nous avons repris le chemin de la salle Frédéric Mistral où un film de 1954 de Luigi COMENCINI intitulé “Pane Amore e Gelosia”avec Gina Lollobrigida et Victorio deSica nous a été projeté. En l’absence de notre conférencière habituelle, c’est Michele notre professeur d’italien qui a présenté le film avec beaucoup de sensibilité et de justesse. “Pane ,amore e gelosia” fait suite à “ Pane amore e fantasia”, sorti en 1953, deux succès internationaux qui ont révélé Comencini au grand public . L’histoire se passe dans le village imaginaire de Sagliena, village de montagne dans une région perdue. Le maréchal des logis des carabiniers Antonio Carotenuto pense qu’il est temps pour lui de se marier. Bien qu’amoureux de la belle Maria qui n’a d’yeux que pour Pietro le carabinier, il jette son dévolu sur Annarella qui cache un secret. Notre maréchal des logis se retrouve dans une situation bien difficile. Heureusement la comédie n’est jamais très loin et tout finira bien. Dans ce film, on retrouve tout le cinéma italien de Luigi Comencini , cette dualité tragédie-comédie, d’une Italie populaire et de misère qui fait la part belle aux rapports affectifs aux dépens des idées. Ce fut une excellente soirée très amusante. Rendez-vous le 11 février 2022 pour “Questione di cuore , film italien de Francesca Archibugi Cinema italiano E stato con grande piacere che questo venerdì, 15 ottobre, siamo tornati al teatro Frédéric Mistral dove è stato proiettato un film del 1954 di Luigi COMENCINI dal titolo “Pane Amore e Gelosia” con Gina Lollobrigida e Victorio deSica. In assenza del nostro solito oratore, è stato Michele il nostro insegnante di italiano a presentare il film con grande sensibilità e precisione. “Pane, amore e gelosia” segue “Pane amore e fantasia”, uscito nel 1953, due successi internazionali che hanno rivelato Comencini al grande pubblico. La storia si svolge nel villaggio immaginario di Sagliena, un paesino di montagna in una regione remota. Il maresciallo di casa dei carabinieri Antonio Carotenuto pensa che sia tempo per lui di sposarsi. Pur innamorato della bella Maria che ha occhi solo per Pietro il fuciliere, mette gli occhi su Annarella che nasconde un segreto. La nostra governante si trova in una situazione molto difficile. Per fortuna la commedia non è mai lontana e tutto finirà bene. In questo film ritroviamo tutto il cinema italiano di Luigi Comencini, questo binomio tragedia-commedia dell'Italia popolare e della povertà che privilegia le relazioni affettive a discapito delle idee. È stata una serata fantastica e divertente. Ci vediamo l'11 febbraio 2022 per “Questione di cuore, film italiano di Francesca Archibugi
par Martine GIMENEZ 30 sept., 2021
SOMMAIRE : I. Pour commencer c’est à Venise que nous vous entrainons pour une magnifique course sur l’eau. II. Puis nous vous emmenons à Perouse pour déguster ces spécialités : les chocolats III. Nous terminons notre saga sur Dante par son parcours IV. Notre recette de saison V. Giacomo LEOPARDI nous envoûtera par son poëme : a una foglia morta VI. Expression VII. Histoire drôle – barzeletta Très bonne lecture, en espérant que vous passerez un bon moment.
par Martine GIMENEZ 31 août, 2021
SOMMAIRE : Histoire du Chianti La Mostra de Venise DANTE : La Divine Comedie : le Paradis - Prologue et Présentation Recette de la tourte aux raisins (Toscane)
par Robert Cjvbba 01 août, 2021
Enrico CARUSO - Né le 25 février 1873 - Décédé le 2 août 1921
par Robert Cjvbba 01 juil., 2021
Qu'est-ce que le Palio ? On pense souvent que le mot "palio" signifie "Course de chevaux". Un palio est en fait une bannière ou un morceau de tissu attribué au gagnant d'un concours ou d'une course. Pour le célèbre Palio di Siena, dix chevaux et dix jockeys qui représentent dix des dix-sept quartiers de la ville (contrada), participent à une course autour de la Piazza del Campo, la place principale de Sienne. L'évènement du 2 juillet s'appelle le "Palio di Provenzano", en l'honneur de la Madone de Provenzano, et la Course du 16 Août s'appelle le "Palio delle'Assunta", en l'honneur de l'Assomption de Marie. Un spectacle incroyable, le Cortège Storico, précède la course, qui attire des milliers de visiteurs venus du monde entier. Les dalles de la Piazza del Campo ont été recouvertes d'une épaisse couche de sable. Les virages serrés autour de la place font que de nombreux jockeys se retrouvent jetés à terre. La course a une origine médiévale Cos'è il Palio? Si pensa che la parola palio significhi "corsa di cavalli". Un palio è in realtà uno stendardo o un pezzo di stoffa assegnato al vincitore di una competizione. Di solito viene vinto in una competizione o gara (spesso una corsa di cavalli ). Per il famoso Palio di Siena, dieci cavalli e dieci fantini che rappresentano dieci dei diciassette rioni della città (contrada), partecipano a una corsa intorno a Piazza del Campo, la piazza principale di Siena..l'avvenimento del 2 Luglio è chiamato "Palio di Provenzano", in onore dell'Assunzione di Maria. Segue un incredibile spettacolo , il Corteo Storico, precede la corsa, che richiama migliaia di visitatori da tutto il mondo. Le lastre di pietra intorno alla Piazza del Campo sono state ricoperte da uno spesso strato di sabbia.Le curve strette intorno alla piazza fanno sì che molti fantini si trovino scaraventati a terra.La corsa ha origini medievali. Pourquoi y-a-t-il plus d'une journée de Palio ? Le Palio n'est pas un événement limité aux courses de chevaux des 2 juillet et 16 Août. Les jours du Palio sont communément définis par une période de 4 jours débutant par l'affectation des chevaux et culminant par la course elle-même JOUR 1.... Comment les chevaux sont-ils sélectionnés ? La sélection des chevaux présentés pour le Palio (généralement 30) commence à 7heures. Cinq à six chevaux à la fois sont testés pour vérifier leur état et leur adaptabilité à l'itinéraire sur la Piazza del Campo. Ces courses se déroulent généralement en 9 et 11 heures, et quand elles sont terminées, les capitaines des districts participants choisissent les 10 chevaux qui entreront officiellement en compétition. Les chevaux sélectionnés ne sont pas nécessairement les meilleurs : les capitaines peuvent opter pour un cheval sain et fiable plutôt que pour un jeune cheval rapide mais problématique. Perché c'è più di un giorno di Palio? Il Palio non è un evento limitato alle corse dei cavalli del 2 luglio e del 16 agosto. I giorni del Palio sono comunemente definiti come un periodo di 4 giorni che inizia con l'assegnazione dei cavalli e termina con la corsa stessa. Giorno 1... Come vengono selezionati i cavalli? La selezione dei cavalli presentati per il Palio (solitamente trenta) inizia alle 7 del mattino. Vengono testati da cinque a 6 cavalli per volta per verificare il loro stato e l'idoneità al percorso in Piazza del Campo. Queste corse si svolgono solitamente tra le ore 9 e le 11, quando sono completate, i capitani delle contrade partecipanti scelgono i 10 cavalli che entreranno ufficialmente in gara . I cavalli selezionati non sono necessariamente i migliori: i capitani possono optare per un cavallo stabile e affidabile piuttosto che un giovane cavallo veloce ma problematico. Comment les chevaux sont-ils affectés ? Une fois que les 10 chevaux ont été choisis, il sont affectés aux 10 contrade participantes par tirage au sort. Ce tirage au sort est effectué entre midi et 13 heures sur la Piazza qui est alors toujours bondée. C'est un moment de grande tension, avec des explosions de joie dans la contrada qui reçoit un bon cheval, et la déception pour celle qui reçoit un cheval considéré comme moins bon. Les différentes contrade peuvent ensuite mettre en œuvre leurs stratégies. Qu'en est-il des répétitions ou des entrainement ? Il y a 9 répétitions en tout, à 9h et 19h. Chaque contrada amène son cheval sur la Piazza del Campo, accompagné par un large groupe de supporters chantant à tue-tête. Ensuite, le parcours de la course sur la place est nettoyé et les entrées de la Piazza sont fermées. Chaque répétition est réalisée en simulant le Palio sur 3 tours. L'objectif est de permettre aux chevaux et aux cavaliers de s'adapter à la piste et au challenge. Beaucoup de jockeys choisissent d'arrêter le test d'un cheval après seulement 1 ou 2 tours autour de la place. Come vengono assegnati i cavalli? Una volta scelti i 10 cavalli, questi vengono assegnati alle 10 contrade partecipanti mediante sorteggio.Questo sorteggio si svolge tra mezzogiorno e le ore 13 nella Piazza che poi è sempre affollata dal pubblico . È un momento di grande tensione. , con esplosioni di gioia per la contrada che riceve un buon cavallo e delusione per chi riceve un cavallo considerato meno buono . Le diverse contrade possono allora mettere in atto le loro strategie. Che dire delle ripetizioni o degli'allenamenti? Sono 6 le prove in tutto, dalle ore 09 alle 19, ogni giorno di prove. Ogni contrada porta il suo cavallo in Piazza del Campo accompagnato da un folto gruppo di tifosi che cantano a squarciagola. Quindi ,il percorso sulla Piazza viene pulita e gli ingressi vengono chiusi. Ogni prova viene eseguita simulando il Palio, su 3 giri. L'obiettivo è quello di permettere a cavalli e cavalieri di adattarsi sia alla pista che alla sfida, in vista del Palio.Molti fantini scelgono di interrompere la prova di un cavallo dopo solo uno o due giri di piazza.
Plus de posts
Share by: